Attorney-at-law, advocate, counsellor-at-law i associate - angielski rządzi w polskich kancelariach
Konkurencja na rynku prawniczym jest duża, w Polsce działa coraz więcej zagranicznych firm i ich filii, a polskie działają na zagranicznych rynkach. To wpływa też na kancelarie, bo muszę oferować również międzynarodowe wsparcie. Polskim nazwowm i tytułom prawniczym coraz częściej towarzyszą angielskie odpowiedniki począwszy od aplikantów - trainee attorney-at-law skończywszy na kancelaryjnych ekspertach czyli "counsel".