Brazylia-Unia Europejska. Umowa o współpracy z Agencją Unii Europejskiej ds. Współpracy Organów Ścigania (Europol) i Policją Federalną Brazylii oraz o współpracy za ich pośrednictwem. Bruksela.2025.03.05.
UMOWA MIĘDZY UNIĄ EUROPEJSKĄ A FEDERACYJNĄ REPUBLIKĄ BRAZYLII O WSPÓŁPRACY Z AGENCJĄ UNII EUROPEJSKIEJ DS. WSPÓŁPRACY ORGANÓW ŚCIGANIA (EUROPOL) I POLICJĄ FEDERALNĄ BRAZYLII ORAZ O WSPÓŁPRACY ZA ICH POŚREDNICTWEM
oraz
FEDERACYJNA REPUBLIKA BRAZYLII, zwana dalej również "Brazylią",
zwane dalej łącznie "Umawiającymi się Stronami",
MAJĄC NA UWADZE to, że dzięki umożliwieniu wymiany danych osobowych i nieosobowych między Agencją Unii Europejskiej ds. Współpracy Organów Ścigania (Europolem) a właściwymi organami Brazylii niniejsza Umowa stworzy ramy wzmocnionej współpracy operacyjnej między Unią a Brazylią w dziedzinie egzekwowania prawa, przy jednoczesnym poszanowaniu praw człowieka i podstawowych wolności wszystkich zainteresowanych osób, w tym prawa do prywatności i ochrony danych,
MAJĄC NA UWADZE to, że niniejsza Umowa pozostaje bez uszczerbku dla uzgodnień w sprawie wzajemnej pomocy prawnej między Brazylią a państwami członkowskimi Unii umożliwiających wymianę danych osobowych,
MAJĄC NA UWADZE to, że niniejsza Umowa nie nakłada na właściwe organy wymogu przekazywania danych osobowych ani nieosobowych oraz że udostępnianie jakichkolwiek danych osobowych lub nieosobowych, o które wystąpiono na podstawie niniejszej Umowy, pozostaje dobrowolne,
UZGADNIAJĄ, CO NASTĘPUJE:
ROZDZIAŁ IPOSTANOWIENIA OGÓLNE
POSTANOWIENIA OGÓLNE
Cel i zakres stosowania
Definicje
Do celów niniejszej Umowy stosuje się następujące definicje:
ROZDZIAŁ IIWYMIANA DANYCH OSOBOWYCH I OCHRONA DANYCH
WYMIANA DANYCH OSOBOWYCH I OCHRONA DANYCH
Cele przetwarzania danych osobowych
Ogólne zasady ochrony danych
Szczególne kategorie danych osobowych oraz różne kategorie osób, których dane dotyczą
Zautomatyzowane przetwarzanie danych osobowych
Decyzje oparte wyłącznie na zautomatyzowanym przetwarzaniu wymienianych danych osobowych, w tym na profilowaniu, które mogą wywołać negatywne skutki prawne dla osoby, której dane dotyczą, lub istotnie na nią wpłynąć, są zakazane, chyba że prawo zezwala na nie do celów zapobiegania przestępstwom lub ich zwalczania, przy zachowaniu odpowiednich zabezpieczeń praw i wolności osoby, której dane dotyczą, w tym co najmniej prawa do uzyskania interwencji ludzkiej.
Wtórne przekazywanie otrzymanych danych osobowych
Bez uszczerbku dla postanowień art. 4 ust. 2 wymóg wprowadzony w akapicie pierwszym lit. a) niniejszego ustępu nie musi zostać spełniony, jeżeli organem otrzymującym jest właściwy organ Brazylii.
Bez uszczerbku dla postanowień art. 4 ust. 2 wymóg wprowadzony w akapicie pierwszym lit. a) niniejszego ustępu nie musi zostać spełniony, jeżeli organem otrzymującym jest jeden z organów wymienionych w załączniku III.
Prawo dostępu
Prawo do sprostowania i usunięcia danych oraz ograniczenia do nich dostępu
Powiadomienie odpowiednich organów o naruszeniu ochrony danych osobowych
Zawiadomienie osoby, której dane dotyczą, o naruszeniu ochrony danych osobowych
jeżeli stanowi to niezbędny oraz proporcjonalny środek, z należytym uwzględnieniem uzasadnionych interesów osoby, której dane dotyczą.
Przechowywanie, weryfikacja, korygowanie i usuwanie danych osobowych
Rejestrowanie i dokumentacja
Organ nadzorczy
Administracyjne i sądowe środki zaskarżenia
ROZDZIAŁ IIIWYMIANA DANYCH NIEOSOBOWYCH
WYMIANA DANYCH NIEOSOBOWYCH
Zasady ochrony danych nieosobowych
Wtórne przekazywanie otrzymanych danych nieosobowych
Bez uszczerbku dla postanowień art. 16 ust. 2 wymóg wprowadzony w akapicie pierwszym lit. a) niniejszego ustępu nie musi zostać spełniony, jeżeli organem otrzymującym jest właściwy organ Brazylii.
Bez uszczerbku dla postanowień art. 16 ust. 2 wymóg wprowadzony w akapicie pierwszym lit. a) niniejszego ustępu nie musi zostać spełniony, jeżeli organem otrzymującym jest jeden z organów wymienionych w załączniku III.
ROZDZIAŁ IVWSPÓLNE POSTANOWIENIA DOTYCZĄCE WYMIANY DANYCH OSOBOWYCH I NIEOSOBOWYCH
WSPÓLNE POSTANOWIENIA DOTYCZĄCE WYMIANY DANYCH OSOBOWYCH I NIEOSOBOWYCH
Ocena wiarygodności źródła i dokładności danych
Bezpieczeństwo danych
ROZDZIAŁ VSPORY
SPORY
Rozstrzyganie sporów
Wszystkie spory, które mogą powstać w związku z interpretacją, stosowaniem lub wdrażaniem niniejszej Umowy oraz wszelkie związane z tym kwestie są przedmiotem konsultacji i negocjacji przedstawicieli Umawiających się Stron w celu wypracowania rozwiązania akceptowalnego dla obu Umawiających się Stron.
Klauzula zawieszenia
Rozwiązanie Umowy
ROZDZIAŁ VIPOSTANOWIENIA KOŃCOWE
POSTANOWIENIA KOŃCOWE
Relacje z innymi instrumentami międzynarodowymi
Niniejsza Umowa nie narusza postanowień o wymianie informacji, które to postanowienia zawarto we wszelkich traktatach o pomocy prawnej, wszelkich innych umowach lub uzgodnieniach dotyczących współpracy lub we wzajemnych stosunkach roboczych organów ścigania, dotyczących wymiany informacji między Brazylią a dowolnym państwem członkowskim Unii ani nie wpływa na te postanowienia w inny sposób.
Wymiana informacji niejawnych
Jeżeli na podstawie niniejszej Umowy jest to konieczne, Europol i właściwe organy Brazylii określają uzgodnienia dotyczące wymiany informacji niejawnych.
Wnioski o dostęp publiczny
Wnioski o publiczny dostęp do dokumentów zawierających dane osobowe lub nieosobowe przekazane na podstawie niniejszej Umowy przedkłada się jak najszybciej do wglądu Umawiającej się Strony przekazującej.
Krajowy punkt kontaktowy i oficerowie łącznikowi
Bezpieczna linia komunikacyjna
Ustanawia się bezpieczną linię komunikacyjną do celów wymiany danych osobowych i nieosobowych między Europolem a właściwymi organami Brazylii. Europol i Policja Federalna Brazylii określają uzgodnienia dotyczące utworzenia, realizacji, kosztów i funkcjonowania takiej bezpiecznej linii komunikacyjnej.
Wydatki
Umawiające się Strony zapewniają, aby właściwe organy pokrywały swoje własne wydatki powstające w związku z wdrażaniem niniejszej Umowy, o ile Europol i Policja Federalna Brazylii wspólnie nie określą inaczej.
Powiadomienie o wdrożeniu
Wejście w życie i rozpoczęcie stosowania
Zmiany
Przegląd i ocena
Teksty autentyczne
Niniejszą Umowę sporządza się w dwóch egzemplarzach w językach: angielskim, bułgarskim, chorwackim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, irlandzkim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, rumuńskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim i włoskim, przy czym wszystkie teksty są jednakowo autentyczne. W przypadku jakiejkolwiek rozbieżności między tekstami niniejszej Umowy pierwszeństwo ma wersja angielska.
NA DOWÓD CZEGO, niżej podpisani pełnomocnicy, należycie do tego upoważnieni, podpisali niniejszą Umowę.
ZAŁĄCZNIK IRODZAJE PRZESTĘPSTW
RODZAJE PRZESTĘPSTW
– terroryzm,
– przestępczość zorganizowana,
– nielegalny obrót środkami odurzającymi,
– działalność związana z praniem pieniędzy,
– przestępstwa związane z substancjami jądrowymi i promieniotwórczymi,
– przemyt imigrantów,
– handel ludźmi,
– przestępstwa związane z pojazdami silnikowymi,
– zabójstwo, spowodowanie ciężkiego uszczerbku na zdrowiu,
– nielegalny obrót organami i tkankami ludzkimi,
– porwanie, bezprawne przetrzymywanie i branie zakładników,
– rasizm i ksenofobia,
– rozbój i kradzież rozbójnicza,
– nielegalny handel dobrami kultury, w tym antykami i dziełami sztuki,
– oszustwa i nadużycia finansowe,
– przestępstwa przeciwko interesom finansowym Unii,
– wykorzystywanie informacji wewnętrznych i manipulacja na rynku finansowym,
– wymuszenie rozbójnicze,
– podrabianie produktów i piractwo,
– fałszowanie dokumentów urzędowych i obrót takimi dokumentami,
– fałszowanie pieniądza i środków płatniczych,
– przestępczość komputerowa,
– korupcja,
– nielegalny handel bronią, amunicją i materiałami wybuchowymi,
– nielegalny handel zagrożonymi gatunkami zwierząt,
– nielegalny handel zagrożonymi gatunkami i odmianami roślin,
– przestępstwa przeciwko środowisku, w tym generowanie zanieczyszczeń pochodzących ze statków, - nielegalny handel substancjami hormonalnymi i innymi środkami pobudzającymi wzrost,
– niegodziwe traktowanie w celach seksualnych oraz wykorzystywanie seksualne, w tym przestępstwa związane z materiałami przedstawiającymi niegodziwe traktowanie dzieci oraz nagabywanie dzieci w celach seksualnych,
– ludobójstwo, zbrodnie przeciw ludzkości oraz zbrodnie wojenne.
Właściwe organy Brazylii oceniają przestępstwa, o których mowa w niniejszym załączniku, zgodnie z prawem krajowym Brazylii, a Europol - zgodnie z mającymi zastosowanie przepisami Unii Europejskiej i jej państw członkowskich.
ZAŁĄCZNIK IIWŁAŚCIWE ORGANY BRAZYLII
WŁAŚCIWE ORGANY BRAZYLII
Federalna Policja Brazylii
Federalna i Stanowa Policja Cywilna Brazylii oraz
jednostki Ministerstwa Sprawiedliwości i Bezpieczeństwa Publicznego Brazylii odpowiedzialne za zapobieganie przestępstwom i ich zwalczanie zgodnie z prawem brazylijskim.
ZAŁĄCZNIK IIIORGANY UNII I ORGANY PAŃSTW CZŁONKOWSKICH UNII
ORGANY UNII I ORGANY PAŃSTW CZŁONKOWSKICH UNII
Misje i operacje w ramach wspólnej polityki bezpieczeństwa i obrony i ograniczone do działań w zakresie egzekwowania prawa
Europejski Urząd ds. Zwalczania Nadużyć Finansowych (OLAF)
Europejska Agencja Straży Granicznej i Przybrzeżnej (Frontex)
Europejski Bank Centralny (EBC)
Prokuratura Europejska
Agencja Unii Europejskiej ds. Współpracy Wymiarów Sprawiedliwości w Sprawach Karnych (Eurojust)
Urząd Unii Europejskiej ds. Własności Intelektualnej (EUIPO)
Europejski Urząd ds. Przeciwdziałania Praniu Pieniędzy i Finansowaniu Terroryzmu (AMLA)
b) organy państw członkowskich Unii odpowiedzialne za zapobieganie przestępstwom i ich zwalczanie, zgodnie z art. 2 lit. a) i art. 7 rozporządzenia w sprawie Europolu.
| Identyfikator: | Dz.U.UE.L.2025.2167 |
| Rodzaj: | umowa międzynarodowa |
| Tytuł: | Brazylia-Unia Europejska. Umowa o współpracy z Agencją Unii Europejskiej ds. Współpracy Organów Ścigania (Europol) i Policją Federalną Brazylii oraz o współpracy za ich pośrednictwem. Bruksela.2025.03.05. |
| Data aktu: | 2025-10-29 |
| Data ogłoszenia: | 2025-10-29 |
