Kazachstan-Wspólnota Europejska. Porozumienie w formie wymiany listów ustanawiające system podwójnej kontroli bez limitów ilościowych w odniesieniu do wywozu niektórych produktów stalowych z Republiki Kazachstanu do Wspólnoty Europejskiej.

POROZUMIENIE
w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Republiką Kazachstanu, ustanawiające system podwójnej kontroli bez limitów ilościowych w odniesieniu do wywozu niektórych produktów stalowych z Republiki Kazachstanu do Wspólnoty Europejskiej

A. List Wspólnoty

Szanowny Panie,

1. Mam zaszczyt odnieść się do Porozumienia między Europejską Wspólnotą Węgla i Stali a Rządem Republiki Kazachstanu w sprawie handlu niektórymi produktami stalowymi zawartego w dniu 22 lipca 2002 roku. Co więcej, odbyły się konsultacje w odniesieniu do problemów dotyczących niektórych produktów stalowych, które nie zostały objęte zakresem wyżej wspomnianego Porozumienia.

2. W następstwie tych konsultacji, Strony postanowiły niniejszym ustanowić system podwójnej kontroli, bez limitów ilościowych w odniesieniu do niektórych produktów stalowych, aby poprawić przejrzystość oraz aby uniknąć możliwych zmian kierunków handlu. Dane szczegółowe systemu podwójnej kontroli zostają załączone do niniejszego listu.

3. Niniejsza wymiany listów pozostaje bez uszczerbku dla stosowania odnośnych postanowień dwustronnych porozumień w sprawie handlu i kwestii z nim związanych, w szczególności tych odnoszących się do anty-dumpingu oraz środków ochronnych.

4. Każda ze Stron może, w każdym momencie wnioskować zmiany w Załączniku lub jego dodatkach, których wprowadzenie wymaga wzajemnej zgody Stron, i wywołujące skutki przez nie uzgodnione. W przypadku wszczęcia dochodzenia anty-dumpingowego lub dotyczącego środków ochronnych, bądź wprowadzenia środków we Wspólnocie Europejskiej dotyczących produktu objętego system podwójnej kontroli, Kazachstan zadecyduje czy wyłączyć dany produkt z systemu podwójnej kontroli. Taka decyzja nie ma wpływu na wprowadzenie do swobodnego obrotu danego produkt na terytorium Wspólnoty.

5. Podsumowując, jeżeli niniejszy list, Załącznik oraz dodatki są akceptowane przez Pański Rząd, to mam zaszczyt zaproponować, by niniejszy list wraz z Pańskim potwierdzeniem stanowiły porozumienie między Wspólnotą Europejską a Kazachstanem, które wejdzie w życie w dniu Pańskiej odpowiedzi.

Proszę przyjąć, Szanowny Panie, wyrazy mojego najwyższego poważania,

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

(podpis pominięto)

B. List Rządu Republiki Kazachstanu

Szanowny Panie,

Mam zaszczyt potwierdzić otrzymanie Pańskiego listu, w dniu ..., o następującej treści:

"1. Mam zaszczyt odnieść się do Porozumienia między Europejską Wspólnotą Węgla i Stali a Rządem Republiki Kazachstanu w sprawie handlu niektórymi produktami stalowymi zawartego w dniu 22 lipca 2002 roku. Co więcej, odbyły się konsultacje w odniesieniu do problemów dotyczących niektórych produktów stalowych, które nie zostały objęte zakresem wyżej wspomnianego Porozumienia.

2. W następstwie tych konsultacji, Strony postanowiły niniejszym ustanowić system podwójnej kontroli, bez limitów ilościowych w odniesieniu do niektórych produktów stalowych, aby poprawić przejrzystość oraz aby uniknąć możliwych zmian kierunków handlu. Dane szczegółowe systemu podwójnej kontroli zostają załączone do niniejszego listu.

3. Niniejsza wymiany listów pozostaje bez uszczerbku dla stosowania odnośnych postanowień dwustronnych porozumień w sprawie handlu i kwestii z nim związanych, w szczególności tych odnoszących się do anty-dumpingu oraz środków ochronnych.

4. Każda ze Stron może, w każdym momencie wnioskować zmiany w Załączniku lub jego dodatkach, których wprowadzenie wymaga wzajemnej zgody Stron, i wywołujące skutki przez nie uzgodnione. W przypadku wszczęcia dochodzenia anty-dumpingowego lub dotyczącego środków ochronnych, bądź wprowadzenia środków we Wspólnocie Europejskiej dotyczących produktu objętego system podwójnej kontroli, Kazachstan zadecyduje czy wyłączyć dany produkt z systemu podwójnej kontroli. Taka decyzja nie ma wpływu na wprowadzenie do swobodnego obrotu danego produkt na terytorium Wspólnoty.

5. Podsumowując, jeżeli niniejszy list, Załącznik oraz dodatki są akceptowane przez Pański Rząd, to mam zaszczyt zaproponować, by niniejszy list wraz z Pańskim potwierdzeniem stanowiły porozumienie między Wspólnotą Europejską a Kazachstanem, które wejdzie w życie w dniu Pańskiej odpowiedzi."

Mam zaszczyt potwierdzić, że mój Rząd akceptuje powyższe, oraz że niniejszy list wraz z odpowiedzią, Załącznikiem oraz jego dodatkami stanowią porozumienie, zgodnie z Pańską propozycją.

Proszę przyjąć, Szanowny Panie, wyrazy mojego najwyższego poważania,

W imieniu Rządu Republiki Kazachstanu

(podpis pominięto)

ZAŁĄCZNIK 

1.1. Na okres zaczynajacy się od dnia zastosowania niniejszego Porozumienia między Stronami do dnia 31 grudnia 2004 roku, chyba że obie Strony uzgodnią wcześniejsze zakończenie funkcjonowania systemu, przywóz do Wspólnoty produktów wymienionych w dodatku I i pochodzących z Kazachstanu podlega wymogowi przedstawienia dokumentu nadzoru, odpowiadającego wzorowi przedstawionemu w dodatku II wydanym przez organy we Wspólnocie.

1.2. Na okres zaczynajacy się od dnia zastosowania niniejszego Porozumienia do dnia 31 grudnia 2004 roku, chyba że obie Strony uzgodnią wcześniejsze zakończenie funkcjonowania systemu, przywóz do Wspólnoty produktów wymienionych w dodatku i pochodzących z Kazachstanu, dodatkowo, podlega wymogowi wystawienia dokumentu wywozowego przez właściwe organy Kazachstanu. Przedstawienie przez importera oryginału dokumentu wywozowego musi być dokonane nie później, niż dnia 31 marca roku następującego po roku, w którym zostały wysłane towary objęte dokumentem.

1.3. Wysyłkę uznaje się za dokonaną w dniu załadunku na środek transportu służący do wywozu.

1.4. Dokument wywozowy odpowiada wzorowi przedstawionemu w dodatku III. Dokument ten jest ważny na wywóz do całego obszaru celnego Wspólnoty.

1.5. Kazachstan powiadamia Komisję Wspólnot Europejskich o nazwach i adresach właściwych organów rządowych Kazachstanu, które są uprawnione do wydawania i weryfikowania dokumentów wywozowych, łącznie z wzorami pieczęci i podpisów przez nie stosowanych. Kazachstan notyfikuje również Komisji o każdej zmianie tych danych szczegółowych.

1.6. Klasyfikacja produktów objętych niniejszym Porozumieniem opiera się na wspólnotowej nomenklaturze celnej i statystycznej (zwanej dalej "Nomenklaturą Scaloną"). Pochodzenie wyrobów objętych niniejszym Porozumieniem jest określone zgodnie z regułami obowiązującymi we Wspólnocie.

1.7. Właściwe organy Wspólnoty zobowiązują się informować Kazachstan o wszelkich zmianach w Nomenklaturze Scalonej w odniesieniu do produktów objętych niniejszym Porozumieniem przed dniem wejścia ich w życie we Wspólnocie.

1.8. Niektóre przepisy techniczne w sprawie wprowadzenia w życie systemu podwójnej kontroli są wymienione w dodatku IV.

2.1. Kazachstan zobowiązuje się zapewnić Wspólnocie dokładne informacje statystyczne w dokumentach wywozowych wydanych przez organy Kazachstanu na podstawie 1.2. Informacje te przekazywane są Wspólnocie na koniec miesiąca następującego po miesiącu, do którego te statystyki się odnoszą.

2.2. Wspólnota zobowiązuje się zapewnić Kazachstanowi dokładne informacje statystyczne w dokumentach nadzoru wydanych przez Państwa Członkowskie w odniesieniu do dokumentów wywozowych wydanych przez organy Kazachstanu na podstawie 1.1. Informacje te przekazywane są Wspólnocie na koniec miesiąca następującego po miesiącu, do którego te statystyki się odnoszą.

3. W razie konieczności, na wniosek jednej ze Stron, odbywają się konsultacje w sprawie jakichkolwiek problemów powstających na skutek stosowania niniejszego Porozumienia. Konsultacje takie odbywają się niezwłocznie. Wszelkie konsultacje odbywające się na mocy niniejszego ustępu obie Strony prowadzą w duchu współpracy i pragnienia osiągnięcia wzajemnego porozumienia.

4. Wszelkie uwagi w sprawie niniejszego Porozumienia kieruje się:

– w odniesieniu do Wspólnoty, do Komisji Wspólnot Europejskich,

– w odniesieniu do Kazachstanu, do Misji Republiki Kazachstanu we Wspólnocie Europejskiej.

ZAŁĄCZNIK I

Wykaz wyrobów podlegających podwójnej kontroli bez limitów ilościowych

KAZACHSTAN

ex 7211 23 30 (TARIC code 7211 23 30 99)

ex 7211 23 80 (TARIC code 7211 23 80 99)

ex 7211 29 00 (TARIC code 7211 29 00 91)

ex 7211 29 00 (TARIC code 7211 29 00 99)

ex 7211 90 00 (TARIC code 7211 90 00 90)

ex 7211 23 20 (TARIC code 7211 23 20 90)

ex 7225 19 10 (TARIC code 7225 19 10 00)

ex 7225 19 90 (TARIC code 7225 19 90 00)

ex 7226 19 10 (TARIC code 7226 19 10 00)

ex 7226 19 80 (TARIC code 7226 19 80 10)

ex 7226 19 80 (TARIC code 7226 19 80 90)

ex 7226 11 00 (TARIC code 7226 11 00 90)

DODATEK  II

.................................................

Notka Wydawnictwa Prawniczego "Lex"

Grafiki zostały zamieszczone wyłącznie w Internecie. Obejrzenie grafik podczas pracy z programem Lex wymaga dostępu do Internetu.

.................................................

EUROPEAN COMMUNITY SURVEILLANCE DOCUMENT

grafika

DODATEK  III

DODATEK  IV

KAZACHSTAN

Przepisy techniczna w sprawie wprowadzenia w życie systemu podwójnej kontroli

1. Dokumenty wywozowe mają wymiary 210 x 297 mm. Sporządza się ja na białym papierze do pisania, formatowanym, nie zawierającym ścieru drzewnego, o masie nie mniejszej niż 25 g/m2. Sporządza się je w języku angielskim. Jeżeli są wypełniane ręcznie, wpisów należy dokonywać atramentem i pismem drukowanym. Dokumenty te mogą zawierać dodatkowe kopie należycie oznaczone jako takie. Jeżeli dokumenty sporządzono w kilku kopiach, jedynie wierzchnia kopia jest oryginałem. Ta kopia zostaje wyraźnie oznaczona jako "oryginał", a pozostałe kopie jako "kopie". Jedynie oryginał jest przyjmowany przez właściwe organy Wspólnoty jako ważny do celów kontroli wywozu do Wspólnoty zgodnie z postanowieniami dotyczącymi systemu podwójnej kontroli.

2. Każdy dokument jest opatrzony znormalizowanym numerem seryjnym, drukowanym lub nie, dzięki któremu można go zidentyfikować. Numer ten składa się z następujących elementów:

– dwóch liter oznaczających kraj wysyłający, jak następuje: KZ = Kazachstan,

– dwóch liter oznaczających Państwo Członkowskie, w którym ma nastąpić odprawa celna, jak następuje:

BE = Belgia

DK = Dania

DE = Niemcy

EL = Grecja

ES = Hiszpania

FR = Francja

IE = Irlandia

IT = Włochy

LU = Luksemburg

NL = Niderlandy

AT = Austria

PT = Portugalia

FI = Finlandia

SE = Szwecja

GB = Zjednoczone Królestwo.

CZ = Republika Czeska(*)

EE = Estonia(*)

CY = Cypr(*)

LV = Łotwa(*)

LT = Litwa(*)

HU = Węgry(*)

MT = Malta(*)

PL = Polska(*)

SI = Słowenia(*)

SK = Republika Słowacka(*)

– jednocyfrowego numeru oznaczającego rok, odpowiadającego ostatniej cyfrze w danym roku np. "4t" w przypadku roku 2004,

– dwucyfrowego numeru od 01 do 99, oznaczającego konkretny organ wydający w kraju wywozu,

– pięciocyfrowego numeru biegnącego kolejno od 00 001 do 99 999 przypisanego do Państwa Członkowskiego odprawy celnej.

3. Dokument wywozowy jest ważny przez rok kalendarzowy w którym został wydany, jak wskazano w polu nr 3 dokumentu wywozowego.

4. Ponieważ importer ubiegając się o dokument przywozowy, powinien przedstawić oryginalny dokument wywozowy, dokumenty wywozowe powinny być, w miarę możliwości, wydawane w odniesieniu do pojedynczych transakcji handlowych a nie umów globalnych.

5. Kazachstan nie musi przedstawić informacje dotyczącą ceny w dokumencie wywozowym, ale ta informacja pozostaje dostępna dla organów Komisji na wniosek.

6. Dokumenty wywozowe mogą być wydane po dokonaniu przesyłki produktów do których się odnoszą. W takich przypadkach muszą zawierać adnotację "wystawione z datą wsteczną".

7. W przypadku kradzieży, utraty lub zniszczenia dokumentu wywozowego eksporter może zwrócić się do właściwej organu rządowego, który wystawił dokument, o sporządzenie duplikatu na podstawie dokumentów wywozowych znajdujących się w jego posiadaniu. Wystawiony w ten sposób duplikat każdego takiego dokumentu opatruje się adnotacją "duplikat". Duplikat nosi datę oryginalnego dokumentu wywozowego.

8. Właściwe organy Wspólnoty są niezwłocznie informowane o wycofaniu lub zmianie wszelkich wydanych już dokumentów wywozowych i, gdzie stosowne, o podstawie takiego działania.

______

(*) Te referencje tych Państww Członkowskie i powiązane kody mają zastosowanie w trakcie ich przystąpienia do Wspólnoty Europejskiej.

Zmiany w prawie

Senat poprawia reformę orzecznictwa lekarskiego w ZUS

Senat zgłosił w środę poprawki do reformy orzecznictwa lekarskiego w ZUS. Zaproponował, aby w sprawach szczególnie skomplikowanych możliwe było orzekanie w drugiej instancji przez grupę trzech lekarzy orzeczników. W pozostałych sprawach, zgodnie z ustawą, orzekać będzie jeden. Teraz ustawa wróci do Sejmu.

Grażyna J. Leśniak 10.12.2025
Co się zmieni w podatkach w 2026 roku? Wciąż wiele niewiadomych

Mimo iż do 1 stycznia zostały trzy tygodnie, przedsiębiorcy wciąż nie mają pewności, które zmiany wejdą w życie w nowym roku. Brakuje m.in. rozporządzeń wykonawczych do KSeF i rozporządzenia w sprawie JPK VAT. Część ustaw nadal jest na etapie prac parlamentu lub czeka na podpis prezydenta. Wiadomo już jednak, że nie będzie dużej nowelizacji ustaw o PIT i CIT. W 2026 r. nadal będzie można korzystać na starych zasadach z ulgi mieszkaniowej i IP Box oraz sprzedać bez podatku poleasingowy samochód.

Monika Pogroszewska 10.12.2025
Maciej Berek: Do projektu MRPiPS o PIP wprowadziliśmy bardzo istotne zmiany

Komitet Stały Rady Ministrów wprowadził bardzo istotne zmiany do projektu ustawy przygotowanego przez Ministerstwo Rodziny, Pracy i Polityki Społecznej – poinformował minister Maciej Berek w czwartek wieczorem, w programie „Pytanie dnia” na antenie TVP Info. Jak poinformował, projekt nowelizacji ustawy o PIP powinien trafić do Sejmu w grudniu 2025 roku, aby prace nad nim w Parlamencie trwały w I kwartale 2026 r.

Grażyna J. Leśniak 05.12.2025
Lekarze i pielęgniarki na kontraktach „uratują” firmy przed przekształcaniem umów?

4 grudnia Komitet Stały Rady Ministrów przyjął projekt zmian w ustawie o PIP - przekazało w czwartek MRPiPS. Nie wiadomo jednak, jaki jest jego ostateczny kształt. Jeszcze w środę Ministerstwo Zdrowia informowało Komitet, że zgadza się na propozycję, by skutki rozstrzygnięć PIP i ich zakres działał na przyszłość, a skutkiem polecenia inspektora pracy nie było ustalenie istnienia stosunku pracy między stronami umowy B2B, ale ustalenie zgodności jej z prawem. Zdaniem prawników, to byłaby kontrrewolucja w stosunku do projektu resortu pracy.

Grażyna J. Leśniak 05.12.2025
Klub parlamentarny PSL-TD przeciwko projektowi ustawy o PIP

Przygotowany przez ministerstwo pracy projekt zmian w ustawie o PIP, przyznający inspektorom pracy uprawnienie do przekształcania umów cywilnoprawnych i B2B w umowy o pracę, łamie konstytucję i szkodzi polskiej gospodarce – ogłosili posłowie PSL na zorganizowanej w czwartek w Sejmie konferencji prasowej. I zażądali zdjęcia tego projektu z dzisiejszego porządku posiedzenia Komitetu Stałego Rady Ministrów.

Grażyna J. Leśniak 04.12.2025
Prezydent podpisał zakaz hodowli zwierząt na futra, ale tzw. ustawę łańcuchową zawetował

Prezydent Karol Nawrocki podpisał we wtorek ustawę z 7 listopada 2025 r. o zmianie ustawy o ochronie zwierząt. Jej celem jest wprowadzenie zakazu chowu i hodowli zwierząt futerkowych w celach komercyjnych, z wyjątkiem królika, w szczególności w celu pozyskania z nich futer lub innych części zwierząt. Zawetowana została jednak ustawa zakazująca trzymania psów na łańcuchach. Prezydent ma w tym zakresie złożyć własny projekt.

Krzysztof Koślicki 02.12.2025
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.UE.L.2004.261.49

Rodzaj: Umowa międzynarodowa
Tytuł: Kazachstan-Wspólnota Europejska. Porozumienie w formie wymiany listów ustanawiające system podwójnej kontroli bez limitów ilościowych w odniesieniu do wywozu niektórych produktów stalowych z Republiki Kazachstanu do Wspólnoty Europejskiej.
Data aktu: 06/08/2004
Data ogłoszenia: 06/08/2004
Data wejścia w życie: 01/05/2004, 29/04/2004