Szanowny Panie...,
W nawiązaniu do Umowy w sprawie udziału Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Malty, Rzeczpospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej w Europejskim Obszarze Gospodarczym ("Umowy o rozszerzeniu EOG") i czterech związanych umów, podpisanych dnia 14 października 2003 r., mam zaszczyt poinformować Pana, że Wspólnota Europejska jest gotowa stosować Umowę o rozszerzeniu EOG oraz Umowę między Wspólnotą Europejską a Republiką Islandii w sprawie protokołu dodatkowego do Umowy o wolnym handlu z dnia 22 lipca 1972 r. między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Islandii, na zasadzie tymczasowej, z mocą od dnia 1 maja 2004 r., pod warunkiem że Republika Islandii jest skłonna uczynić to samo.
Byłbym zobowiązany, gdyby mógł Pan potwierdzić zgodę Republiki Islandii na takie tymczasowe stosowanie.
Proszę przyjąć wyrazy mojego najwyższego poważania.
Hecho en Bruselas,
Udfærdiget i Bruxelles den
Geschehen zu Brüssel am
Έγινε στις Βρυξέλλες,
Done at Brussels
Fait à Bruxelles,
Fatto a Bruxelles, addì
Gedaan te Brussel,
Feito em Bruxelas,
Tehty Brysselissä
Som skedde i Bryssel
Gjört í Brussel
Utferdiget i Brussel,
Notka Wydawnictwa Prawniczego "Lex"
Grafiki zostały zamieszczone wyłącznie w Internecie. Obejrzenie grafik podczas pracy z programem Lex wymaga dostępu do Internetu.
.................................................
Por la Comunidad Europea
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Για την Ευρωπαι¨κή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Voor de Europese Gemeenschap
Pela Comunidade Europeia
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
(podpis pominięto)
B. List od Republiki Islandii do Wspólnoty Europejskiej
Szanowny Panie...,
Mam zaszczyt potwierdzić odbiór Pana listu oraz zgodę Republiki Islandii na Pana list z dnia dzisiejszego, o następującej treści:
"W nawiązaniu do Umowy w sprawie udziału Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Malty, Rzeczpospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej w Europejskim Obszarze Gospodarczym (»Umowy o rozszerzeniu EOG«) i czterech związanych umów, podpisanych dnia 14 października 2003 r., mam zaszczyt poinformować Pana, że Wspólnota Europejska jest gotowa stosować Umowę o rozszerzeniu EOG oraz Umowę między Wspólnotą Europejską a Republiką Islandii w sprawie protokołu dodatkowego do Umowy o wolnym handlu z dnia 22 lipca 1972 r. między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Islandii, na zasadzie tymczasowej, z mocą od dnia 1 maja 2004 r., pod warunkiem że Republika Islandii jest skłonna uczynić to samo."
Proszę przyjąć wyrazy mojego najwyższego poważania.
Gjört í Brussel
Hecho en Bruselas,
Udfærdiget i Bruxelles den
Geschehen zu Brüssel am
Έγινε στις Βρυξέλλες,
Done at Brussels
Fait à Bruxelles,
Fatto a Bruxelles, addì
Gedaan te Brussel,
Feito em Bruxelas,
Tehty Brysselissä
Som skedde i Bryssel
Utferdiget i Brussel,
Fyrir hönd Lyðveldisins Íslands
(podpis pominięto)
C. List Wspólnoty Europejskiej do Księstwa Lichtenstein
Szanowny Panie,
W nawiązaniu do Umowy w sprawie udziału Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Malty, Rzeczpospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej w Europejskim Obszarze Gospodarczym ("Umowy o rozszerzeniu EOG") i czterech związanych umów, podpisanych dnia 14 października 2003 r., mam zaszczyt poinformować Pana, że Wspólnota Europejska jest gotowa stosować Umowę o rozszerzeniu EOG na zasadzie tymczasowej, z mocą od dnia 1 maja 2004 r., pod warunkiem że Księstwo Lichtenstein jest skłonne uczynić to samo.
Byłbym zobowiązany, gdyby mógł Pan potwierdzić zgodę Księstwa Lichtenstein na takie tymczasowe stosowanie.
Proszę przyjąć wyrazy mojego najwyższego poważania.
Hecho en Bruselas,
Udfærdiget i Bruxelles den
Geschehen zu Brüssel am
Έγινε στις Βρυξέλλες,
Done at Brussels
Fait à Bruxelles,
Fatto a Bruxelles, addì
Gedaan te Brussel,
Feito em Bruxelas,
Tehty Brysselissä
Som skedde i Bryssel
Gjört í Brussel
Utferdiget i Brussel,
Por la Comunidad Europea
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Για την Ευρωπαι¨κή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Voor de Europese Gemeenschap
Pela Comunidade Europeia
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
(podpis pominięto)
D List Księstwa Lichtenstein do Wspólnoty Europejskiej
Szanowny Panie...,
Mam zaszczyt potwierdzić odbiór Pana listu oraz zgodę Księstwa Lichtenstein na Pana list z dnia dzisiejszego, o następującej treści:
"W nawiązaniu do Umowy w sprawie udziału Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Malty, Rzeczpospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej w Europejskim Obszarze Gospodarczym (»Umowy o rozszerzeniu EOG«) i czterech związanych umów, podpisanych dnia 14 października 2003 r., mam zaszczyt poinformować Pana, że Wspólnota Europejska jest gotowa stosować Umowę o rozszerzeniu EOG na zasadzie tymczasowej, z mocą od dnia 1 maja 2004 r., pod warunkiem że Księstwo Lichtenstein jest skłonne uczynić to samo."
Proszę przyjąć wyrazy mojego najwyższego poważania.
Geschehen zu Brüssel am
Hecho en Bruselas,
Udfærdiget i Bruxelles den
Έγινε στις Βρυξέλλες,
Done at Brussels
Fait à Bruxelles,
Fatto a Bruxelles, addì
Gedaan te Brussel,
Feito em Bruxelas,
Tehty Brysselissä
Som skedde i Bryssel
Gjört í Brussel
Utferdiget i Brussel,
Für die Regierung des Fürstentums Liechtenstein
(podpis pominięto)
E. List od Wspólnoty Europejskiej do Królestwa Norwegii
Szanowny Panie,
W nawiązaniu do Umowy w sprawie udziału Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Malty, Rzeczpospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej w Europejskim Obszarze Gospodarczym ("Umowy o rozszerzeniu EOG") i czterech związanych umów, podpisanych dnia 14 października 2003 r., mam zaszczyt poinformować Pana, że Wspólnota Europejska jest gotowa stosować Umowę o rozszerzeniu EOG i następujące trzy związane z nią umowy:
– Umowę między Królestwem Norwegii a Wspólnotą Europejską w sprawie Norweskiego Mechanizmu Finansowego na okres 2004 - 2009,
– Umowę między Wspólnotą Europejską a Królestwem Norwegii w sprawie protokołu dodatkowego do Umowy o wolnym handlu z dnia 14 maja 1973 r. między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Królestwem Norwegii,
– Porozumienie w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Królestwem Norwegii dotyczące niektórych produktów rolnych.
na zasadzie tymczasowej, z mocą od dnia 1 maja 2004 r., pod warunkiem że Królestwo Norwegii jest skłonne uczynić to samo.
Byłbym zobowiązany, gdyby mógł Pan potwierdzić zgodę Królestwa Norwegii na takie tymczasowe stosowanie.
Proszę przyjąć wyrazy mojego najwyższego poważania.
Hecho en Bruselas,
Udfærdiget i Bruxelles den
Geschehen zu Brüssel am
Έγινε στις Βρυξέλλες,
Done at Brussels
Fait à Bruxelles,
Fatto a Bruxelles, addì
Gedaan te Brussel,
Feito em Bruxelas,
Tehty Brysselissä
Som skedde i Bryssel
Gjört í Brussel
Utferdiget i Brussel,
Por la Comunidad Europea
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Για την Ευρωπαι¨κή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Voor de Europese Gemeenschap
Pela Comunidade Europeia
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
(podpis pominięto)
F. List od Królestwa Norwegii do Wspólnoty Europejskiej
Szanowny Panie...,
Mam zaszczyt potwierdzić odbiór Pana listu oraz zgodę Królestwa Norwegii na Pana list z dnia dzisiejszego, o następującej treści:
"W nawiązaniu do Umowy w sprawie udziału Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Malty, Rzeczpospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej w Europejskim Obszarze Gospodarczym (»Umowy o rozszerzeniu EOG«) i czterech związanych umów, podpisanych dnia 14 października 2003 r., mam zaszczyt poinformować Pana, że Wspólnota Europejska jest gotowa stosować Umowę o rozszerzeniu EOG i następujące trzy związane z nią umowy:
- Umowę między Królestwem Norwegii a Wspólnotą Europejską w sprawie Norweskiego Mechanizmu Finansowego na okres 2004 - 2009,
- Umowę między Wspólnotą Europejską a Królestwem Norwegii w sprawie protokółu dodatkowego do Umowy o wolnym handlu z dnia 14 maja 1973 r. między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Królestwem Norwegii,
- Porozumienie w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Królestwem Norwegii dotyczące niektórych produktów rolnych.
na zasadzie tymczasowej, z mocą od dnia 1 maja 2004 r., pod warunkiem że Królestwo Norwegii jest skłonne uczynić to samo."
Proszę przyjąć wyrazy mojego najwyższego poważania.
Utferdiget i Brussel,
Hecho en Bruselas,
Udfærdiget i Bruxelles den
Geschehen zu Brüssel am
Έγινε στις Βρυξέλλες,
Done at Brussels
Fait à Bruxelles,
Fatto a Bruxelles, addì
Gedaan te Brussel,
Feito em Bruxelas,
Tehty Brysselissä
Som skedde i Bryssel
Gjört í Brussel
På vegne av Kongeriket Norgens regjering
(podpis pominięto)
Uproszczenie i uporządkowanie niektórych regulacji kodeksu pracy dotyczących m.in. wykorzystania postaci elektronicznej przy wybranych czynnościach z zakresu prawa pracy oraz terminu wypłaty ekwiwalentu za niewykorzystany urlop wypoczynkowy przewiduje nowelizacja kodeksu pracy oraz ustawy o zakładowym funduszu świadczeń socjalnych, która wejdzie w życie w dniu 27 stycznia.
12.01.2026W Dzienniku Ustaw opublikowano nowelizację, która ma zakończyć spory między nabywcami i deweloperami o powierzchnie sprzedawanych mieszkań i domów. W przepisach była luka, która skutkowała tym, że niektórzy deweloperzy wliczali w powierzchnię użytkową metry pod ściankami działowymi, wnękami technicznymi czy skosami o małej wysokości - a to mogło dawać różnicę w finalnej cenie sięgającą nawet kilkudziesięciu tysięcy złotych. Po zmianach standardy dla wszystkich inwestycji deweloperskich będą jednolite.
12.01.2026Podpisana przez prezydenta Karola Nawrockiego ustawa reformująca orzecznictwo lekarskie w Zakładzie Ubezpieczeń Społecznych ma usprawnić kontrole zwolnień chorobowych i skrócić czas oczekiwania na decyzje. Jednym z kluczowych elementów zmian jest możliwość dostępu do dokumentacji medycznej w toku kontroli L4 oraz poszerzenie katalogu osób uprawnionych do orzekania. Zdaniem eksperta, sam dostęp do dokumentów niczego jeszcze nie zmieni, jeśli za stwierdzonymi nadużyciami nie pójdą realne konsekwencje.
09.01.2026Konfederacja Lewiatan krytycznie ocenia niektóre przepisy projektu ustawy o wygaszeniu pomocy dla obywateli Ukrainy. Najwięcej kontrowersji budzą zapisy ograniczające uproszczoną procedurę powierzania pracy obywatelom Ukrainy oraz przewidujące wydłużenie zawieszenia biegu terminów w postępowaniach administracyjnych. W konsultacjach społecznych nad projektem nie brały udziału organizacje pracodawców.
08.01.2026Usprawnienie i ujednolicenie sposobu wydawania orzeczeń przez lekarzy Zakładu Ubezpieczeń Społecznych, a także zasad kontroli zwolnień lekarskich wprowadza podpisana przez prezydenta ustawa. Nowe przepisy mają również doprowadzić do skrócenia czasu oczekiwania na orzeczenia oraz zapewnić lepsze warunki pracy lekarzy orzeczników, a to ma z kolei przyczynić się do ograniczenia braków kadrowych.
08.01.2026Przeksięgowanie składek z tytułu na tytuł do ubezpieczeń społecznych na podstawie prawomocnej decyzji ZUS, zmiany w zakresie zwrotu składek nadpłaconych przez płatnika, w tym rozpoczęcie biegu terminu przedawnienia zwrotu nienależnie opłaconych składek dopiero od ich stwierdzenia przez ZUS - to niektóre zmiany, jakie zamierza wprowadzić Ministerstwo Rodziny, Pracy i Polityki Społecznej. Resort dostrzegł bowiem problem związany ze sprawami, w których ZUS kwestionuje tytuł do ubezpieczeń osób zgłoszonych do nich wiele lat wcześniej.
08.01.2026| Identyfikator: | Dz.U.UE.L.2004.130.3 |
| Rodzaj: | Umowa międzynarodowa |
| Tytuł: | Porozumienia w formie wymiany listów dotyczące tymczasowego stosowania Umowy w sprawie udziału Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Malty, Rzeczpospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej w Europejskim Obszarze Gospodarczym i tymczasowego stosowania czterech związanych umów. Bruksela.2004.04.01. |
| Data aktu: | 01/04/2004 |
| Data ogłoszenia: | 29/04/2004 |
| Data wejścia w życie: | 01/05/2004, 01/04/2004 |