i KRÓLESTWO HISZPANII z drugiej strony,
uwzględniając podpisanie dnia dwudziestego piątego czerwca tysiąc dziewięćset dziewięćdziesiątego pierwszego roku w Bonn Protokołu w sprawie przystąpienia Rządu Królestwa Hiszpanii do Układu z Schengen z dnia 14 czerwca 1985 roku miedzy Rządami Państw Unii Gospodarczej Beneluksu, Republiki Federalnej Niemiec i Republiki Francuskiej w sprawie stopniowego znoszenia kontroli na wspólnych granicach, zmienionego Protokołem w sprawie przystąpienia Rządu Republiki Włoskiej podpisanym w Paryżu dnia 27 listopada 1990 roku,
w oparciu o artykuł 140 Konwencji z 1990 roku,
UZGODNILI, CO NASTĘPUJE:
Sporządzono w Bonn dnia dwudziestego piątego czerwca roku tysiąc dziewięćset dziewięćdziesiątego pierwszego, w jednym oryginale w języku niderlandzkim, francuskim, niemieckim, włoskim i hiszpańskim, przy czym każdy z pięciu tekstów jest jednakowo autentyczny, oryginały składa się w archiwach Rządu Wielkiego Księstwa Luksemburga, który przekazuje uwierzytelniony odpis każdej z Umawiających się Stron.
Podpisy pominięto
AKT KOŃCOWY
I. Przy podpisywaniu Umowy o przystąpieniu Królestwa Hiszpanii do podpisanej dnia 19 czerwca 1990 roku w Schengen Konwencji wykonawczej do Układu z Schengen z dnia 14 czerwca 1985 roku miedzy Rządami Państw Unii Gospodarczej Beneluksu, Republiki Federalnej Niemiec i Republiki Francuskiej o stopniowym znoszeniu kontroli na wspólnych granicach, do której przystąpiła Republika Włoska Urnowy podpisaną dnia 27 listopada 1990 roku w Paryżu, Królestwo Hiszpanii przyjmuje Akt Końcowy, Protokół oraz wspólną deklarację Ministrów i Sekretarzy Stanu, podpisane w tym samym czasie co Konwencja z 1990 roku.
Królestwo Hiszpanii podpisało wspólne deklaracje i przyjęto zawarte w nich deklaracje jednostronne.
Rząd Wielkiego Księstwa Luksemburga przekazuje Rządowi Republiki Portugalskiej uwierzytelniony odpis Aktu Końcowego, Protokołu oraz wspólnej deklaracji Ministrów i Sekretarzy Stanu, podpisanych w tym samym czasie co Konwencja z 1990 roku, w języku francuskim, niderlandzkim, niemieckim i włoskim.
Teksty Aktu Końcowego, Protokołu oraz wspólnej deklaracji, podpisane w tym samym czasie co Konwencja z 1990 roku, sporządzone w języku hiszpańskim, dołączone są do niniejszego Aktu Końcowego i są jednakowo autentyczne jak teksty sporządzone w języku francuskim, niderlandzkim, niemieckim i włoskim.
II. Przy podpisywaniu Umowy o przystąpieniu Królestwa Hiszpanii do Konwencji Wykonawczej do Układu z Schengen z dnia 14 czerwca 1985 roku między Rządami Państw Unii Gospodarczej Beneluksu, Republiki Federalnej Niemiec i Republiki Francuskiej o stopniowym znoszeniu kontroli na wspólnych granicach, do której przystąpiła Republika Włoska Umową podpisaną dnia 27 listopada 1990 roku w Paryżu, Umawiające się Strony przyjęły następujące deklaracje:
1. Wspólna deklaracja w sprawie artykułu 5 Umowy o przystąpieniu
Państwa - Sygnatariusze, przed wejściem w życie Umowy o przystąpieniu, informują się wzajemnie o wszystkich okolicznościach, które mają znaczenie dla Konwencji z 1990 roku oraz dla wejścia w życie Umowy o przystąpieniu.
Umowa o przystąpieniu wejdzie w życie między pięcioma Państwami - Sygnatariuszami Konwencji z 1990 roku a Królestwem Hiszpanii dopiero gdy w tych sześciu państwach spełnione zostaną warunki dla wprowadzenia w życie Konwencji z 1990 roku i faktycznie przeprowadzone zostaną kontrole na granicach zewnętrznych. W odniesieniu do Republiki Włoskiej niniejsza Umowa o przystąpieniu wejdzie w życie dopiero gdy warunki dla wprowadzenia w życie Konwencji z 1990 roku zostaną spełnione przez Państwa - Sygnatariuszy tej Umowy, a kontrola na zewnętrznych granicach będzie skuteczna.
2. Wspólna deklaracja w sprawie artykułu 9 ustęp 2 Konwencji z 1990 roku
Umawiające się Strony określają, że w momencie podpisania Umowy o przystąpieniu Królestwa Hiszpanii do Konwencji z 1990 roku, jako wspólna regulacja wizowa zgodnie z artykułem 9 ustęp 2 Konwencji z 1990 roku, obowiązuje wspólna regulacja wizowa stosowana od dnia 19 czerwca 1990 roku między Państwami - Sygnatariuszami Konwencji z 1990 roku.
Umawiające się Strony przyjmują do wiadomości, że Rząd Królestwa Hiszpanii zobowiązuje się do stosowania, najpóźniej z chwilą wejścia w życie niniejszej Umowy, wspólnej regulacji wizowej w odniesieniu do przypadków omawianych ostatnio w trakcie negocjacji dotyczących przystąpienia Królestwa Hiszpanii do Konwencji z 1990 roku.
3. Wspólna deklaracja w sprawie ochrony danych
Umawiające się Strony przyjmują do wiadomości, że Rząd Królestwa Hiszpanii zobowiązuje się do podjęcia wszelkich wymaganych działań przed ratyfikacją Umowy o przystąpieniu do Konwencji z 1990 roku, aby zapewnić, że prawo hiszpańskie zostało uzupełnione zgodnie z Konwencją Rady Europy z dnia 28 stycznia 1981 roku o ochronie osób w związku z automatycznym przetwarzaniem danych osobowych, z uwzględnieniem zalecenia Komitetu Ministrów Rady Europy nr R (87) 15 z dnia 17 września 1987 roku regulującego wykorzystywanie danych osobowych przez służby policyjne, w takt sposób, dby zapewnić pełne stosowanie postanowień artykułów 117 i 126 oraz pozostałych postanowień Konwencji z 1990 roku dotyczących prawnej ochrony danych osobowych, celem zagwarantowania standardu ochrony danych odpowiadającego odpowiednim postanowieniom Konwengi z 1990 roku.
III. Umawiające się Strony przyjmują następujące deklaracje Królestwa Hiszpanii:
1. Deklaracja w sprawie miast Ceuta i Melilla
a) Przeprowadzane obecnie kontrole osobowe i towarowe przy wjeździe z miast Ceuta i Melilla na obszar celny Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej są kontynuowane zgodnie z protokołem 2 Umowy o przystąpieniu Hiszpanii do Wspólnot Europejskich.
b) Przepisy szczególne, dotyczące zwolnienia z obowiązku wizowego w lokalnym ruchu granicznym między miastami Ceuta i Melilla a prowincjami marokańskimi Tetuan i Nador, stosuje się nadal.
c) Obywatele Maroka niemający miejsca zamieszkania w prowincjach Tetuán lub Nador, a zamierzający wjechać wyłącznie na terytorium miast Ceuta lub Melilla, nadal podlegają obowiązkowi wizowemu. Ważność takich wiz jest ograniczona wyłącznie do tych dwóch miast, wizy takie mogą uprawniać do wielokrotnych wjazdów i wyjazdów ("visado limitado multiple"), zgodnie z postanowieniami artykułu 10 ustęp 3 i artykułu 11 ustęp 1 litera a) Konwencji z 1990 roku.
d) Stosując te postanowienia, Hiszpania uwzględnia interesy innych Umawiających się Stron.
e) Zgodnie z prawem krajowym, w celu sprawdzania, czy podróżni nadal spełniają warunki określone w artykule 5 Konwencji z 1990 roku, na których podstawie zezwolono im na wjazd na terytorium hiszpańskie po kontroli na granicy zewnętrznej, Hiszpania nadal przeprowadza kontrole (tożsamości i dokumentów) na połączeniach morskich i lotniczych wychodzących z miast Ceuta i Melilla, których wyłącznym miejscem docelowym jest terytorium Hiszpanii.
W tym samym celu Hiszpania nadal kontroluje również przeloty wewnętrzne i regularne połączenia promowe z kierunku miast Ceuta i Melilla, z przeznaczeniem na terytorium innej umawiającej się Strony.
2. Deklaracja w sprawie stosowania Europejskiej Konwencji o wzajemnej pomocy w sprawach karnych i Europejskiej Konwencji o ekstradycji.
Królestwo Hiszpanii zobowiązuje się powstrzymać od powoływania się na zastrzeżenia i deklaracje zgłoszone podczas ratyfikacji Europejskiej Konwencji o ekstradycji z dnia 13 grudnia 1957 roku oraz Europejskiej Konwencji o wzajemnej pomocy w sprawach karnych z dnia 20 kwietnia 1959 roku, w zakresie, w jakim są one niezgodne z Konwencją z 1990 roku.
3. Deklaracja w sprawie artykułu 121 Konwencji z 1990 roku
Rząd Królestwa Hiszpanii deklaruje, że od podpisania Umowy o przystąpieniu do Konwencji z 1990 roku, będzie stosować uproszczone kontrole zdrowia roślin zgodnie z art. 121 tej Konwencji, z wyłączeniem świeżych owoców cytrusowych i palm.
Rząd Królestwa Hiszpanii oświadcza, że do dnia 1 stycznia 1992 roku przeprowadzać będzie ocenę ryzyka wystąpienia plagi w odniesieniu do świeżych owoców cytrusowych i palm, która, w przypadku stwierdzenia zagrożenia przeniesienia lub rozprzestrzenienia się organizmów szkodliwych, może, po wejściu w życie Umowy o przystąpieniu Królestwa Hiszpanii, uzasadniać zastosowanie wyłączenia zgodnie z artykułem 121 ustęp 2 Konwencji 1990 roku.
4. Deklaracja w sprawie Umowy o przystąpieniu Republiki Portugalskiej do Konwencji z 1990 roku
Przy podpisywaniu mniejszej Umowy Królestwo Hiszpanii przyjmuje do wiadomości treść Umowy o przestąpieniu Republiki Portugalskiej do Konwencji z 1990 roku oraz związanej deklaracji i Aktu Końcowego.
Uproszczenie i uporządkowanie niektórych regulacji kodeksu pracy dotyczących m.in. wykorzystania postaci elektronicznej przy wybranych czynnościach z zakresu prawa pracy oraz terminu wypłaty ekwiwalentu za niewykorzystany urlop wypoczynkowy przewiduje nowelizacja kodeksu pracy oraz ustawy o zakładowym funduszu świadczeń socjalnych, która wejdzie w życie w dniu 27 stycznia.
12.01.2026W Dzienniku Ustaw opublikowano nowelizację, która ma zakończyć spory między nabywcami i deweloperami o powierzchnie sprzedawanych mieszkań i domów. W przepisach była luka, która skutkowała tym, że niektórzy deweloperzy wliczali w powierzchnię użytkową metry pod ściankami działowymi, wnękami technicznymi czy skosami o małej wysokości - a to mogło dawać różnicę w finalnej cenie sięgającą nawet kilkudziesięciu tysięcy złotych. Po zmianach standardy dla wszystkich inwestycji deweloperskich będą jednolite.
12.01.2026Podpisana przez prezydenta Karola Nawrockiego ustawa reformująca orzecznictwo lekarskie w Zakładzie Ubezpieczeń Społecznych ma usprawnić kontrole zwolnień chorobowych i skrócić czas oczekiwania na decyzje. Jednym z kluczowych elementów zmian jest możliwość dostępu do dokumentacji medycznej w toku kontroli L4 oraz poszerzenie katalogu osób uprawnionych do orzekania. Zdaniem eksperta, sam dostęp do dokumentów niczego jeszcze nie zmieni, jeśli za stwierdzonymi nadużyciami nie pójdą realne konsekwencje.
09.01.2026Konfederacja Lewiatan krytycznie ocenia niektóre przepisy projektu ustawy o wygaszeniu pomocy dla obywateli Ukrainy. Najwięcej kontrowersji budzą zapisy ograniczające uproszczoną procedurę powierzania pracy obywatelom Ukrainy oraz przewidujące wydłużenie zawieszenia biegu terminów w postępowaniach administracyjnych. W konsultacjach społecznych nad projektem nie brały udziału organizacje pracodawców.
08.01.2026Usprawnienie i ujednolicenie sposobu wydawania orzeczeń przez lekarzy Zakładu Ubezpieczeń Społecznych, a także zasad kontroli zwolnień lekarskich wprowadza podpisana przez prezydenta ustawa. Nowe przepisy mają również doprowadzić do skrócenia czasu oczekiwania na orzeczenia oraz zapewnić lepsze warunki pracy lekarzy orzeczników, a to ma z kolei przyczynić się do ograniczenia braków kadrowych.
08.01.2026Przeksięgowanie składek z tytułu na tytuł do ubezpieczeń społecznych na podstawie prawomocnej decyzji ZUS, zmiany w zakresie zwrotu składek nadpłaconych przez płatnika, w tym rozpoczęcie biegu terminu przedawnienia zwrotu nienależnie opłaconych składek dopiero od ich stwierdzenia przez ZUS - to niektóre zmiany, jakie zamierza wprowadzić Ministerstwo Rodziny, Pracy i Polityki Społecznej. Resort dostrzegł bowiem problem związany ze sprawami, w których ZUS kwestionuje tytuł do ubezpieczeń osób zgłoszonych do nich wiele lat wcześniej.
08.01.2026| Identyfikator: | Dz.U.UE.L.2000.239.69 |
| Rodzaj: | Umowa międzynarodowa |
| Tytuł: | Umowa w sprawie przystąpienia Królestwa Hiszpanii do Konwencji Wykonawczej do Układu z Schengen z dnia 14 czerwca 1985 roku podpisanej w Schengen dnia 19 czerwca 1990 roku między Rządami Państw Unii Gospodarczej Beneluxu, Republiki Federalnej Niemiec i Republiki Francuskiej w sprawie stopniowego znoszenia kontroli na wspólnych granicach, do której przystąpiła Republika Włoska umową podpisaną w Paryżu dnia 27 listopada 1990 roku. Bonn.1991.06.25. |
| Data aktu: | 25/06/1991 |
| Data ogłoszenia: | 22/09/2000 |
| Data wejścia w życie: | 01/05/2004, 21/12/2007, 30/03/2008, 26/03/1995 |