STRONY NINIEJSZEJ UMOWY,
POWOŁUJĄC SIĘ na deklarację i program działania w sprawie ustanowienia nowego, międzynarodowego ładu ekonomicznego(1),
POWOŁUJĄC SIĘ na rezolucje 93 (VI), 124 (V) i 155 (VI) w sprawie zintegrowanego programu surowcowego przyjętego przez Konferencję ONZ do spraw Handlu i Rozwoju na jej czwartej, piątej i szóstej sesji, oraz rozdział II sekcja B Aktu Końcowego UNCTAD VII,
POWOŁUJĄC SIĘ RÓWNIEŻ na istotny, nowy program działania na lata osiemdziesiąte dla krajów najmniej rozwiniętych, w szczególności jego ustęp 82(2),
UZNAJĄC znaczenie juty i produktów z juty dla gospodarek wielu rozwijających się krajów wywozu,
ZWAŻYWSZY, że ścisła współpraca międzynarodowa w znajdowaniu rozwiązań problemów dotyczących tego produktu przyczyni się do rozwoju krajów wywozu i wzmocnienia współpracy gospodarczej między krajami wywozu i krajami przywozu,
UWZGLĘDNIAJĄC znaczący wkład, jaki w taką współpracę między krajami wywozu i krajami przywozu wniosła Międzynarodowa Umowa w sprawie juty i produktów z juty z 1982 roku,
UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:
CELE
Cele
a) zapewnienie skutecznych ram współpracy i konsultacji między członkami eksportującymi i członkami importującymi w odniesieniu do rozwoju gospodarki jutą;
b) wspieranie rozwoju i dywersyfikacji handlu międzynarodowego jutą i produktami z juty;
c) poprawa uwarunkowań strukturalnych na rynku juty;
d) nadanie odpowiedniego znaczenia aspektom środowiska w działalności Organizacji, w szczególności poprzez tworzenie świadomości korzystnych skutków wykorzystania juty jako produktu ekologicznego;
e) wzmocnienie konkurencyjności juty i produktów z juty;
f) utrzymanie i rozszerzenie istniejących rynków, jak również rozwój nowych rynków juty i produktów z juty;
g) poprawa informacji rynkowej w celu zapewnienia większej przejrzystości na międzynarodowym rynku juty;
h) opracowanie nowych zastosowań juty, w tym nowych produktów z juty w celu zwiększenia popytu na jutę;
i) stymulowanie zwiększonego i dalszego przetwarzania juty tak w krajach przywozu, jak i wywozu;
j) rozwijanie produkcji juty celu poprawy, między innymi, jej wydajności jednostkowej oraz jakości dla dobra krajów przywozu i wywozu;
k) rozwój wytwarzania produktów z juty w celu poprawy, między innymi, ich jakości i zmniejszenia kosztów produkcji;
l) rozwijanie produkcji juty, wywóz i przywóz juty i produktów z juty pod względem ilościowym tak, aby sprostać wymogom światowej sytuacji w zakresie popytu i podaży.
a) projekty badawczo-rozwojowe, promocję rynkową i obniżkę kosztów, w tym rozwój zasobów ludzkich;
b) gromadzenie i rozpowszechnianie informacji, w tym informacji rynkowych, odnoszących się do juty i produktów z juty;
c) uwzględnienie ważnych kwestii dotyczących juty i produktów z juty, jak np. kwestie stabilizacji cen i podaży oraz konkurencji z syntetykami i substytutami;
d) podejmowanie badań tendencji oraz krótko- i długookresowych problemów w światowej gospodarce jutą.
DEFINICJE
Definicje
Do celów niniejszej Umowy:
1. "juta" oznacza jutę surową, ketmię i inne spokrewnione włókna, w tym Urena lobata, Abutilon avicennae i Cephalonema polyandrum;
2. "produkty z juty" oznaczają produkty wykonane w całości lub prawie w całości z juty, albo produkty, w których juta stanowi wagowo największy komponent;
3. "członek" oznacza rząd lub organizację międzyrządową przewidzianą w artykule 5, które uznały niniejszą Umowę za wiążącą je na czas określony lub nieokreślony;
4. "członek eksportujący" oznacza członka, którego wywóz juty i produktów z juty jest większy niż przywóz juty i produktów z juty i który zadeklarował siebie jako członka eksportującego;
5. "członek importujący" oznacza członka, którego przywóz juty i produktów z juty jest większy niż wywóz juty i produktów z juty i który zadeklarował siebie jako członka importującego;
6. "Organizacja" oznacza Międzynarodową Organizację do spraw Juty określoną w artykule 3;
7. "Rada" oznacza Międzynarodową Radę do spraw Juty utworzoną zgodnie z artykułem 6;
8. "głosowanie nadzwyczajne" oznacza głosowanie wymagające co najmniej większości dwóch trzecich głosów oddanych przez obecnych i biorących udział w głosowaniu członków eksportujących i co najmniej większości dwóch trzecich głosów oddanych przez obecnych i biorących udział w głosowaniu członków importujących, liczonych oddzielnie, pod warunkiem że głosy te zostały oddane przez większość członków eksportujących i co najmniej czterech obecnych i biorących udział w głosowaniu członków importujących;
9. "zwykła rozłożona większość głosów" oznacza głosowanie wymagające więcej niż połowy głosów oddanych przez obecnych i biorących udział w głosowaniu członków eksportujących oraz więcej niż połowy głosów oddanych przez obecnych i biorących udział w głosowaniu członków importujących, liczonych oddzielnie. Głosy wymagane dla członków eksportujących muszą być oddane przez większość obecnych i biorących udział w głosowaniu członków eksportujących;
10. "rok budżetowy" oznacza okres od dnia 1 lipca do dnia 30 czerwca włącznie;
11. "rok gospodarczy dla juty" oznacza okres od dnia 1 lipca do dnia 30 czerwca włącznie;
12. "rząd przyjmujący" oznacza rząd państwa, w którym znajduje się siedziba główna Organizacji;
13. "wywóz juty" lub "wywóz produktów z juty" oznacza wywiezienie juty lub produktów z juty z obszaru celnego któregokolwiek członka; a "przywóz juty" lub "przywóz produktów z juty" oznacza wprowadzenie juty lub produktów z juty na obszar celny któregokolwiek z członków, z tym, że do celów niniejszych definicji, za obszar celny w przypadku członków posiadających więcej niż jeden obszar celny, uznaje się zbiorczo obszary celne; oraz
14. "waluty swobodnie wymienialne" oznaczają markę niemiecką, frank francuski, jen japoński, funt szterling, dolar amerykański i każdą inną walutę, wskazaną przez właściwą międzynarodową organizację monetarną jako faktycznie szeroko wykorzystywaną do realizowania płatności w ramach handlu zagranicznego oraz znajdująca się w szerokim obrocie na głównych rynkach dewizowych.
ORGANIZACJA I ADMINISTRACJA
Siedziba, struktura i kontynuacja Międzynarodowej Organizacji do spraw Juty
Członkostwo w Organizacji
a) członków eksportujących; i
b) członków importujących
Członkostwo organizacji międzyrządowych
MIĘDZYNARODOWA RADA DO SPRAW JUTY
Skład Międzynarodowej Rady do spraw Juty
Uprawnienia i funkcje Rady
Przewodniczący i wiceprzewodniczący Rady
Posiedzenia Rady
a) Dyrektora Wykonawczego, w porozumieniu z przewodniczącym Rady; lub
b) większości członków eksportujących lub większości członków importujących;
lub
c) członków dysponujących co najmniej 500 głosami.
Rozkład głosów
Procedura głosowania Rady
Decyzje i zalecenia Rady
Kworum na posiedzeniach Rady
Współpraca z innymi organizacjami
Dopuszczanie obserwatorów
Rada może zaprosić każde państwo trzecie lub każdą organizację określoną w artykule 14 zajmującą się handlem międzynarodowym jutą i produktami z juty lub branżą juty do uczestniczenia w posiedzeniach Rady w charakterze obserwatorów.
Dyrektor Wykonawczy i personel
PRZYWILEJE I IMMUNITETY
Przywileje i immunitety
6. Porozumienie w sprawie siedziby jest niezależne od niniejszej Umowy. Jednakże wygasa ono:
a) na podstawie umowy między rządem przyjmującym a Organizacją;
b) w przypadku przeniesienia siedziby Organizacji z terytorium rządu przyjmującego; lub
c) w przypadku rozwiązania Organizacji.
FINANSE
Konta
a) konto administracyjne; oraz
b) konto specjalne.
Formy płatności
Rewizja ksiąg i publikowanie sprawozdań finansowych
Konto administracyjne
Konto specjalne
a) subkonto przygotowania projektu; i
b) subkonto projektowe.
a) drugie konto Wspólnego Funduszu Surowcowego;
b) regionalne i międzynarodowe instytucje finansowe, a mianowicie Program Rozwoju ONZ, Bank Światowy, Azjatycki Bank Rozwoju, Międzyamerykański Bank Rozwoju i Afrykański Bank Rozwoju, etc.; oraz
c) dobrowolne wpłaty.
WSPÓŁPRACA ZE WSPÓLNYM FUNDUSZEM SUROWCOWYM
Współpraca ze Wspólnym Funduszem Surowcowym
Organizacja w pełni wykorzystuje możliwości Wspólnego Funduszu Surowcowego, w tym m.in., zawarcie wzajemnie akceptowanego porozumienia ze Wspólnym Funduszem zgodnie z zasadami określonymi w Porozumieniu ustanawiającym Wspólny Fundusz Surowcowy.
DZIAŁALNOŚĆ OPERACYJNA
Badania i rozwój
Projekty badawczo-rozwojowe powinny być ukierunkowane między innymi na:
a) poprawę wydajności produkcji i jakości włókien;
b) poprawę procesu przetwarzania w odniesieniu do istniejących i nowych produktów;
c) znalezienie nowych zastosowań i poprawę istniejących produktów;
d) wspieranie zwiększonego i dalszego przetwarzania juty i produktów z juty.
Promocja rynkowa
Projekty w zakresie promocji rynkowej powinny być ukierunkowane między innymi na utrzymanie i rozszerzenie rynków na istniejące produkty i znajdowanie rynków na produkty nowe.
Obniżka kosztów
Projekty dotyczące obniżki kosztów powinny być ukierunkowane, w odpowiednim zakresie, między innymi na poprawę procesów i metod związanych z wydajnością produkcji i jakością włókien, jak również usprawnienie procesów i metod dotyczących kosztów pracy, materiałów i kapitału w branży przetwórstwa juty oraz opracowanie i utrzymanie - do wykorzystania przez członków - informacji na temat najefektywniejszych procesów i metod aktualnie dostępnych w gospodarce jutą.
Kryteria zatwierdzania projektów
Zatwierdzając projekty Rada opiera się na następujących kryteriach:
a) projekty mają potencjalne korzyści, teraz lub w przyszłości, dla więcej niż jednego członka, z których przynajmniej jeden jest członkiem eksportującym, oraz będzie korzystny dla gospodarki jutą jako całości;
b) projekt jest związany z utrzymaniem lub rozszerzeniem handlu międzynarodowego jutą i produktami z juty;
c) projekt oferuje perspektywę korzystnych wyników ekonomicznych w krótkim lub długim terminie;
d) projekt jest dostosowany do wielkości międzynarodowych obrotów handlowych jutą i produktami z juty;
e) projekt oferuje możliwość poprawy ogólnej konkurencyjności lub perspektyw rynkowych dla juty i produktów z juty.
Komitet do spraw Projektów
a) rozpatrywanie i ocena techniczna projektów określonych w artykule 24;
b) podejmowanie decyzji w sprawie działań przedprojektowych; oraz
c) kierowanie zaleceń do Rady w związku z projektami.
PODEJŚCIE DO WAŻNYCH KWESTII DOTYCZĄCYCH JUTY I PRODUKTÓW Z JUTY
Podejście do stabilizacji, konkurencji z syntetykami i inne zagadnienia
DANE STATYSTYCZNE, BADANIA I INFORMACJE
Dane statystyczne, badania i informacje
Organizacja gromadzi, porządkuje i w razie potrzeby publikuje takie informacje statystyczne na temat produkcji, handlu, podaży, zapasów, zużycia i cen juty, produktów z juty, syntetyków i substytutów, jakie mogą być niezbędne do funkcjonowania niniejszej Umowy.
Roczne sprawozdanie oraz raport z oceny i przeglądu
POSTANOWIENIA RÓŻNE
Skargi i spory
Wszelkie skargi dotyczące niespełnienia zobowiązań wynikających z niniejszej Umowy przez członka oraz wszelkie spory dotyczące interpretacji lub stosowania niniejszej Umowy są przedstawiane do rozstrzygnięcia Radzie. Decyzje Rady w tych sprawach są ostateczne i wiążące.
Ogólne zobowiązania członków
Zwolnienie ze zobowiązań
Środki zróżnicowane i środki zaradcze
POSTANOWIENIA KOŃCOWE
Podpisanie, ratyfikacja, akceptacja i zatwierdzenie
a) w czasie podpisywania niniejszej Umowy zadeklarować, że składając swój podpis wyrażają zgodę na przyjcie wiążącego charakteru niniejszej Umowy;
b) po podpisaniu niniejszej Umowy, ratyfikować, przyjąć lub zatwierdzić ją poprzez złożenie odpowiedniego dokumentu depozytariuszowi.
Depozytariusz
Depozytariuszem niniejszej Umowy jest Sekretarz Generalny Organizacji Narodów Zjednoczonych.
Notyfikacja stosowania tymczasowego
Wejście w życie
Przystąpienie
Zmiany
Wystąpienie
Wykluczenie
Jeśli Rada zdecyduje, że jakikolwiek członek dokonuje naruszenia swoich zobowiązań wynikających z niniejszej Umowy oraz zdecyduje ponadto, że to naruszenie poważnie utrudnia wykonywanie Umowy, może ona w głosowaniu nadzwyczajnym wykluczyć takiego członka z niniejszej Umowy. Rada niezwłocznie powiadamia o tym depozytariusza. Rok po terminie podjęcia decyzji Rady członek przestaje być stroną niniejszej Umowy.
Rozliczenie z występującymi lub wykluczonymi członkami lub członkami niemogącymi przyjąć zmiany
a) nieprzyjęcia zmiany niniejszej Umowy na mocy artykułu 42;
b) wycofania się z niniejszej Umowy na mocy artykułu 43; lub
c) wykluczenia z niniejszej Umowy na mocy artykułu 44.
Okres obowiązywania, przedłużenie i wygaśnięcie
Zastrzeżenia
Do postanowień niniejszej Umowy nie można zgłaszać żadnych zastrzeżeń.
W dowód czego niżej podpisani, należycie do tego celu umocowani, złożyli swoje podpisy pod niniejszą Umową we wskazanych terminach.
Sporządzono w Genewie, dnia trzeciego listopada tysiąc dziewięćset osiemdziesiątego dziewiątego roku; teksty niniejszej Umowy w języku arabskim, chińskim, angielskim, francuskim, rosyjskim i hiszpańskim są na równi autentyczne.
______
(1) Rezolucje Zgromadzenia Ogólnego 3201 (S-VI) i 3202 (S-VI) z dnia 1 maja 1974 roku.
(2) Patrz Raport Konferencji Narodów Zjednoczonych w sprawie krajów najmniej rozwiniętych (Publikacje ONZ publications, nr E.82.I.8), sekcja A część pierwsza.
ZAŁĄCZNIKI
Udziały poszczególnych krajów wywozu w łącznym wywozie netto juty i produktów z juty krajów uczestniczących w Konferencji Narodów Zjednoczonych w sprawie juty i produkty z juty, 1989 rok, ustalone do celów artykułu 40
| (Procent) | |
| Bangladesz | 61,578 |
| Chiny | 8,681 |
| Indie | 18,869 |
| Nepal | 1,703 |
| Tajlandia | 9,169 |
| Razem | 100,00 |
Udziały poszczególnych krajów przywozu w łącznym przywozie netto juty i produktów z juty krajów uczestniczących w Konferencji Narodów Zjednoczonych w sprawie juty i produkty z juty, 1989 rok, ustalone do celów artykułu 40
| (Procent) | ||
| Algieria | 1,443 | |
| Argentyna | 0,363 | |
| Australia | 6,905 | |
| Austria | 0,143 | |
| Kanada | 1,311 | |
| Europejska Wspólnota Gospodarcza | 24,008 | |
| Belgia/Luksemburg | 6,200 | |
| Dania | 0,242 | |
| Francja | 1,949 | |
| Niemcy | 3,128 | |
| Grecja | 0,330 | |
| Irlandia | 0,363 | |
| Włochy | 1,399 | |
| Niderlandy | 2,434 | |
| Portugalia | 0,275 | |
| Hiszpania | 1,421 | |
| Zjednoczone Królestwo | 6,267 | |
| Egipt(1) | 2,390 | |
| Finlandia | 0,077 | |
| Indonezja | 2,269 | |
| Japonia | 6,542 | |
| Maroko | 0,815 | |
| Norwegia | 0,055 | |
| Pakistan | 12,974 | |
| Filipiny | 0,066 | |
| Polska(1) | 1,795 | |
| Szwecja | 0,044 | |
| Szwajcaria | 0,198 | |
| Syryjska Republika Arabska | 3,943 | |
| Turcja | 1,718 | |
| Stany Zjednoczone Ameryki | 14,097 | |
| Związek Socjalistycznych Republik Radzieckich | 17,610 | |
| Jugosławia(1) | 1,234 | |
| Razem | 100,00 | |
(1) Państwo nieuczestniczące w Konferencji, ale włączone, ponieważ jest członkiem importującym Międzynarodowej Organizacji do spraw Juty.
Senat zgłosił w środę poprawki do reformy orzecznictwa lekarskiego w ZUS. Zaproponował, aby w sprawach szczególnie skomplikowanych możliwe było orzekanie w drugiej instancji przez grupę trzech lekarzy orzeczników. W pozostałych sprawach, zgodnie z ustawą, orzekać będzie jeden. Teraz ustawa wróci do Sejmu.
Grażyna J. Leśniak 10.12.2025Mimo iż do 1 stycznia zostały trzy tygodnie, przedsiębiorcy wciąż nie mają pewności, które zmiany wejdą w życie w nowym roku. Brakuje m.in. rozporządzeń wykonawczych do KSeF i rozporządzenia w sprawie JPK VAT. Część ustaw nadal jest na etapie prac parlamentu lub czeka na podpis prezydenta. Wiadomo już jednak, że nie będzie dużej nowelizacji ustaw o PIT i CIT. W 2026 r. nadal będzie można korzystać na starych zasadach z ulgi mieszkaniowej i IP Box oraz sprzedać bez podatku poleasingowy samochód.
Monika Pogroszewska 10.12.2025Komitet Stały Rady Ministrów wprowadził bardzo istotne zmiany do projektu ustawy przygotowanego przez Ministerstwo Rodziny, Pracy i Polityki Społecznej – poinformował minister Maciej Berek w czwartek wieczorem, w programie „Pytanie dnia” na antenie TVP Info. Jak poinformował, projekt nowelizacji ustawy o PIP powinien trafić do Sejmu w grudniu 2025 roku, aby prace nad nim w Parlamencie trwały w I kwartale 2026 r.
Grażyna J. Leśniak 05.12.20254 grudnia Komitet Stały Rady Ministrów przyjął projekt zmian w ustawie o PIP - przekazało w czwartek MRPiPS. Nie wiadomo jednak, jaki jest jego ostateczny kształt. Jeszcze w środę Ministerstwo Zdrowia informowało Komitet, że zgadza się na propozycję, by skutki rozstrzygnięć PIP i ich zakres działał na przyszłość, a skutkiem polecenia inspektora pracy nie było ustalenie istnienia stosunku pracy między stronami umowy B2B, ale ustalenie zgodności jej z prawem. Zdaniem prawników, to byłaby kontrrewolucja w stosunku do projektu resortu pracy.
Grażyna J. Leśniak 05.12.2025Przygotowany przez ministerstwo pracy projekt zmian w ustawie o PIP, przyznający inspektorom pracy uprawnienie do przekształcania umów cywilnoprawnych i B2B w umowy o pracę, łamie konstytucję i szkodzi polskiej gospodarce – ogłosili posłowie PSL na zorganizowanej w czwartek w Sejmie konferencji prasowej. I zażądali zdjęcia tego projektu z dzisiejszego porządku posiedzenia Komitetu Stałego Rady Ministrów.
Grażyna J. Leśniak 04.12.2025Prezydent Karol Nawrocki podpisał we wtorek ustawę z 7 listopada 2025 r. o zmianie ustawy o ochronie zwierząt. Jej celem jest wprowadzenie zakazu chowu i hodowli zwierząt futerkowych w celach komercyjnych, z wyjątkiem królika, w szczególności w celu pozyskania z nich futer lub innych części zwierząt. Zawetowana została jednak ustawa zakazująca trzymania psów na łańcuchach. Prezydent ma w tym zakresie złożyć własny projekt.
Krzysztof Koślicki 02.12.2025| Identyfikator: | Dz.U.UE.L.1991.29.4 |
| Rodzaj: | Umowa międzynarodowa |
| Tytuł: | Umowa międzynarodowa w sprawie juty i produktów z juty z 1989 roku. Genewa.1989.11.03. |
| Data aktu: | 03/11/1989 |
| Data ogłoszenia: | 04/02/1991 |
| Data wejścia w życie: | 01/01/1991, 01/05/2004 |








