Senegal-Wspólnota Europejska. Umowa w sprawie połowów na wodach przybrzeżnych Senegalu. Bruksela.1979.06.15.

UMOWA
między Rządem Republiki Senegalu a Europejską Wspólnotą Gospodarczą w sprawie połowów na wodach przybrzeżnych Senegalu

..................................................

Notka Redakcji Systemu Informacji Prawnej LEX

Tekst niniejszego aktu prawnego nie uwzględnia wszystkich zmian. Niektóre akty zmieniające nie zostały opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej - polskim wydaniu specjalnym, ponieważ instytucje UE uznały zmiany wynikające z nich za pochłonięte przez akty zmieniające opublikowane w kolejnych tomach tego wydawnictwa.

.................................................

RZĄD REPUBLIKI SENEGALU I EUROPEJSKA WSPÓLNOTA GOSPODARCZA (zwana dalej "Wspólnotą"),

PRZYWOŁUJĄC ścisłe związki między Wspólnotą a Republiką Senegalu;

W DUCHU współpracy wynikającej z Konwencji z Lomé, symbolizującej wspólne pragnienie Stron wzmocnienia przyjaznych stosunków między państwami Afryki, Karaibów i Pacyfiku a Wspólnotą;

MAJĄC NA WZGLĘDZIE wspólny interes w racjonalnym zarządzaniu, ochronie i optymalnym wykorzystaniu zasobów rybnych, w szczególności w środkowo-wschodniej części Atlantyku;

UWZGLĘDNIAJĄC, że Republika Senegalu sprawuje władzę lub jurysdykcję nad strefą rozciągającą się do 200 mil morskich od jej wybrzeża, w szczególności w odniesieniu do połowów morskich;

BIORĄC POD UWAGĘ fakt, że statki pływające pod banderą Państw Członkowskich Wspólnoty zwyczajowo prowadzą działalność połowową w tej strefie;

BIORĄC POD UWAGĘ pracę Trzeciej Konferencji Narodów Zjednoczonych o prawie morza;

POTWIERDZAJĄC, że egzekwowanie przez państwa nadbrzeżne ich suwerennych praw na wodach podległych ich jurysdykcji do celów badania, eksploatacji, ochrony żywych zasobów i zarządzania nimi musi być zgodne z zasadami prawa międzynarodowego;

UWZGLĘDNIAJĄC, że działalność połowowa na wodach podlegających suwerenności lub jurysdykcji Republiki Senegalu są regulowane kodeksem rybołówstwa morskiego;

ZDECYDOWANI PROWADZIĆ stosunki w duchu wzajemnego zaufania i poszanowania dla interesów drugiej Strony w dziedzinie rybołówstwa morskiego;

PRAGNĄC ustanowić zasady i warunki regulujące działalność połowową we wspólnym interesie obu Stron;

UZGODNILI, CO NASTĘPUJE:

Artykuł  1

Celem niniejszej Umowy jest ustanowienie zasad i przepisów, które w przyszłości będą regulować, pod każdym względem, działalność połowową statków pływających pod banderą Państw Członkowskich Wspólnoty, zwanych dalej "statkami wspólnotowymi", na wodach podlegających suwerenności lub jurysdykcji Republiki Senegalu w odniesieniu do rybołówstwa, zwanych dalej "senegalską strefą połowową".

Artykuł  2

Rząd Republiki Senegalu zobowiązuje się zezwolić statkom wspólnotowym na prowadzenie połowów w senegalskiej strefie połowowej, zgodnie z warunkami niniejszej Umowy, w szczególności zgodnie z warunkami wymienionymi w załączniku I oraz zgodnie z kodeksem rybołówstwa morskiego i innymi przepisami ustawowymi i wykonawczymi obowiązującymi w Senegalu.

Artykuł  3
1.
Wspólnota zobowiązuje się podjąć wszelkie niezbędne kroki, aby zapewnić przestrzeganie przez swoje statki postanowień niniejszej Umowy oraz przepisów regulujących działalność połowową w senegalskiej strefie połowowej.
2.
Władze Senegalu powiadamiają z wyprzedzeniem Komisję Wspólnot Europejskich o wszelkich zmianach wspomnianych zasad i przepisów.
Artykuł  4
1.
Na prowadzenie działalności połowowej przez statki wspólnotowe w senegalskiej strefie połowowej wymagane jest posiadanie licencji wydawanej przez władze Senegalu na wniosek Wspólnoty.
2.
Władze Senegalu będą wydawać licencje połowowe w ramach limitów ustanowionych dla poszczególnych kategorii statków w Protokole określonym w artykule 9.
3.
Licencje są ważne w strefach określonych w załączniku I.E, w zależności od rodzaju działalności i typu statku.
4. 1
(skreślony).
5.
Licencja jest wydawana dla konkretnego statku i nie podlega przeniesieniu.
6.
Jeśli statek posiadający licencję nie będzie mógł z niej korzystać z powodu działania siły wyższej, licencję będzie można, na wniosek Wspólnoty, wymienić na inną, ważną na statek tej samej kategorii.
Artykuł  5
1.
Władze Republiki Senegalu wydadzą licencję po uiszczeniu opłaty przez zainteresowanego właściciela statku.
2. 2
Statki, zobowiązane do wyładunku całego odłowu w portach senegalskich, obowiązuje opłata, ustanowiona w poprzednim zdaniu, w wysokości przewidzianej w obowiązujących przepisach senegalskich. Statki, które nie są zobowiązane do wyładunku całego odłowu w portach senegalskich, będzie obowiązywała opłata dwukrotnie większa od wymienionej w poprzednim zdaniu.

Należne kwoty i sposób płatności podane są w załączniku I punkt A.

3.
Wysokość opłaty za licencję wydaną zgodnie z artykułem 4 ustęp 6 jest proporcjonalna do ilości dni pozostałych do końca roku.
Artykuł  6

Strony zobowiązują się podjąć wspólne działania, bezpośrednio lub w ramach organizacji międzynarodowych, aby zapewnić zarządzanie żywymi zasobami i ich ochronę, w szczególności na środkowo-wschodnim Atlantyku, oraz ułatwiać prowadzenie odpowiednich badań naukowych.

Artykuł  7

Statki mające, w ramach niniejszej Umowy, zezwolenie na połowy w senegalskiej strefie połowowej są zobowiązane do przesyłania stosownym władzom senegalskim raportu połowowego, zgodnie z postanowieniami określonymi w załączniku I.B do niniejszej Umowy.

Artykuł  8

Trawlery dostarczające świeże ryby oraz tuńczykowce, które mają zezwolenie na połowy w senegalskiej strefie połowowej w ramach niniejszej Umowy, są zobowiązane do wyładunku całych swoich odłowów.

Trawlery zamrażalnie oraz tuńczykowce są zobowiązane do wyładunku części odłowów, zgodnie z postanowieniami określonymi w załączniku I.C do niniejszej Umowy.

Artykuł  9

W zamian za możliwości połowowe, przyznane w ramach niniejszej Umowy, Wspólnota płaci Republice Senegalu rekompensatę wymienioną w Protokole do niniejszej Umowy.

Środki pieniężne na powyższą rekompensatę, płacone bez uszczerbku dla finansowania przyznanego Republice Senegalu na mocy Konwencji z Lomé, są uruchamiane zgodnie ze specjalną procedurą określoną we wspomnianym Protokole.

Z powyższej rekompensaty są finansowane projekty i usługi na terenach wiejskich, w szczególności związane z rybołówstwem morskim.

Artykuł  10

Strony uzgadniają konsultacje w razie powstania sporu dotyczącego interpretacji lub stosowania niniejszej Umowy, zgodnie z procedurą określoną w załączniku II.

Artykuł  11

W celu zapewnienia prawidłowego wykonania niniejszej Umowy powołuje się Wspólny Komitet.

Komitet spotyka się raz do roku, na zmianę w Senegalu i we Wspólnocie, oraz zbiera się na specjalnych spotkaniach na wniosek którejkolwiek z Umawiających się Stron.

Artykuł  12

Gdyby władze Senegalu, w wyniku nieprzewidywalnej zmiany stanu zasobów rybnych, zadecydowały o przedsięwzięciu nowych środków ochronnych, które w opinii Wspólnoty wywarłyby znaczny wpływ na działalność połowową prowadzoną przez statki wspólnotowe, to Strony muszą przeprowadzić konsultacje w celu dostosowania załącznika I i Protokołu określonego w artykule 9 do nowej sytuacji.

Konsultacje opierają się na zasadzie, że jakakolwiek redukcja możliwości połowowych przewidziana we wspomnianym Protokole jest rekompensowana innymi możliwościami połowowymi o równoważnej wartości z uwzględnieniem rekompensaty już wpłaconej przez Wspólnotę.

Artykuł  13

Żadne postanowienie niniejszej Umowy nie wpływa lub nie narusza w jakikolwiek sposób poglądów którejkolwiek ze Stron w odniesieniu do jakiejkolwiek kwestii związanej z prawem morza.

Artykuł  14

Niniejszą Umowę stosuje się, z jednej strony, do terytoriów, na których Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Gospodarczą jest stosowany, i na warunkach określonych w tym Traktacie oraz, z drugiej strony, do terytorium Republiki Senegalu.

Artykuł  15

Strony postanawiają zbadać niniejszą Umowę z chwilą zakończenia negocjacji nad Traktatem wielostronnym będącym wynikiem Trzeciej Konferencji Narodów Zjednoczonych o prawie morza.

Artykuł  16

Jeśli odrębne przepisy nie stanowią wyraźnie inaczej, załączniki stanowią integralną część niniejszej Umowy i każde odwołanie się do niniejszej Umowy stanowi odwołanie się do jej załączników.

Artykuł  17

Niniejsza Umowa zostaje zawarta na wstępny okres dwóch lat od dnia jej wejścia w życie. Jeśli żadna ze Stron nie wypowie niniejszej Umowy, co najmniej sześć miesięcy przed upływem dwuletniego okresu, obowiązuje ona przez kolejne okresy roczne, pod warunkiem że żadna ze Stron nie wypowie Umowy drugiej

Stronie, co najmniej trzy miesiące przed upływem kolejnego okresu rocznego. Strony w drodze negocjacji, zakończonych obopólnym porozumieniem, ustalają zmiany lub uzupełnienia do załączników lub Protokołu wspomnianego w artykule 9.

Artykuł  18

Niniejsza Umowa wchodzi w życie w dniu, w którym Strony powiadomią się wzajemnie o zakończeniu procedur niezbędnych do jej wejścia w życie.

ZAŁĄCZNIKI

..................................................

Notka Wydawnictwa Prawniczego "Lex"

Grafiki zostały zamieszczone wyłącznie w Internecie. Obejrzenie grafik podczas pracy z programem Lex wymaga dostępu do Internetu.

..................................................

ZAŁĄCZNIK  I 3

ZASADY REGULUJĄCE POŁOWY W SENEGALSKIEJ STREFIE POŁOWOWEJ PRZEZ STATKI RYBACKIE PŁYWAJĄCE POD BANDERĄ PAŃSTW CZŁONKOWSKICH WSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ

DODATEK  1

DODATEK  2

Zestawienie połowowe sporządzane przez statki używające takli i więcierzy

DODATEK  3

Zestawienie połowowe dla trawlerów dennych

DODATEK  4

Zestawienie połowowe dla tuńczykowców

DODATEK  5

Zestawienie połowowe dla sejnerów do połowu tuńczyka

DODATEK  6

ZAŁĄCZNIK  II

PROCEDURA ROZSTRZYGANIA SPORÓW

Obie Strony zobowiązują się poddawać następującej procedurze arbitrażowej wszelkie spory, które mogą powstać między nimi w związku z interpretacją lub wykonywaniem Umowy, oprócz sporów dotyczących egzekwowania przez Senegal jego suwerennych praw do korzystania z wód leżących poza strefą przybrzeżną, jeśli okaże się niemożliwe rozstrzygnięcie sporu zgodnie z artykułem 10.

1. W terminie dwóch miesięcy od daty wystąpienia przez jedną ze Stron o przedłożenie sporu pod arbitraż, zgodnie z niniejszym załącznikiem, każda umawiająca się Strona wyznacza jednego członka trybunału arbitrażowego, a dwaj wybrani członkowie wyznaczają, w ciągu trzech miesięcy od tej samej daty, obywatela państwa trzeciego jako trzeciego członka trybunału, za obopólnym porozumieniem i w imieniu obu Stron.

2. Strona występująca o arbitraż, podczas rozpatrywania jej wniosku, zobowiązana jest przedłożyć roszczenie wraz z uzasadnieniem.

3. Trybunał arbitrażowy wydaje orzeczenia większością głosów, na podstawie postanowień Umowy oraz innych przepisów prawa międzynarodowego. Orzeczenia są wiążące dla obu Stron. Obie umawiające się Strony ponoszą koszty arbitrażu w równych częściach.

1 Art. 4 ust. 4 skreślony przez art. 1 pkt 1 umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Rządem Republiki Senegalu, zmieniająca Umowę w sprawie połowów na wodach przybrzeżnych Senegalu podpisaną dnia 15 czerwca 1979 roku (Dz.U.UE.L.82.234.9) z dniem 21 stycznia 1982 r.
2 Art. 5 ust. 2 zmieniony przez art. 1 pkt 2 umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Rządem Republiki Senegalu, zmieniająca Umowę w sprawie połowów na wodach przybrzeżnych Senegalu podpisaną dnia 15 czerwca 1979 roku (Dz.U.UE.L.82.234.9) z dniem 21 stycznia 1982 r.
3 Załącznik I:

-zmieniony przez art. 1 pkt 3, 4 i 5 umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Rządem Republiki Senegalu, zmieniająca Umowę w sprawie połowów na wodach przybrzeżnych Senegalu podpisaną dnia 15 czerwca 1979 roku (Dz.U.UE.L.82.234.9) z dniem21 stycznia 1982 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

- zmieniony przez art. 6 protokołu ustalającego wielkości dopuszczalnych połowów i wkładów finansowy przewidziane w umowie między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Rządem Republiki Senegalu w sprawie połowów na wodach przybrzeżnych Senegalu w okresie od 1 lipca 2002 do 30 czerwca 2006 r (Dz.U.UE.L.02.349.46) z dnia 1 lipca 2002 r.

Zmiany w prawie

Prezydent podpisał ustawę o L4. Ekspert: Bez wyciągnięcia realnych konsekwencji nic się nie zmieni

Podpisana przez prezydenta Karola Nawrockiego ustawa reformująca orzecznictwo lekarskie w Zakładzie Ubezpieczeń Społecznych ma usprawnić kontrole zwolnień chorobowych i skrócić czas oczekiwania na decyzje. Jednym z kluczowych elementów zmian jest możliwość dostępu do dokumentacji medycznej w toku kontroli L4 oraz poszerzenie katalogu osób uprawnionych do orzekania. Zdaniem eksperta, sam dostęp do dokumentów niczego jeszcze nie zmieni, jeśli za stwierdzonymi nadużyciami nie pójdą realne konsekwencje.

Grażyna J. Leśniak 09.01.2026
Ważne przepisy dla obywateli Ukrainy i pracodawców bez konsultacji społecznych

Konfederacja Lewiatan krytycznie ocenia niektóre przepisy projektu ustawy o wygaszeniu pomocy dla obywateli Ukrainy. Najwięcej kontrowersji budzą zapisy ograniczające uproszczoną procedurę powierzania pracy obywatelom Ukrainy oraz przewidujące wydłużenie zawieszenia biegu terminów w postępowaniach administracyjnych. W konsultacjach społecznych nad projektem nie brały udziału organizacje pracodawców.

Grażyna J. Leśniak 08.01.2026
Reforma systemu orzeczniczego ZUS stała się faktem - prezydent podpisał ustawę

Usprawnienie i ujednolicenie sposobu wydawania orzeczeń przez lekarzy Zakładu Ubezpieczeń Społecznych, a także zasad kontroli zwolnień lekarskich wprowadza podpisana przez prezydenta ustawa. Nowe przepisy mają również doprowadzić do skrócenia czasu oczekiwania na orzeczenia oraz zapewnić lepsze warunki pracy lekarzy orzeczników, a to ma z kolei przyczynić się do ograniczenia braków kadrowych.

Grażyna J. Leśniak 08.01.2026
RPO interweniuje w sprawie przepadku składek obywateli w ZUS. MRPiPS zapowiada zmianę prawa

Przeksięgowanie składek z tytułu na tytuł do ubezpieczeń społecznych na podstawie prawomocnej decyzji ZUS, zmiany w zakresie zwrotu składek nadpłaconych przez płatnika, w tym rozpoczęcie biegu terminu przedawnienia zwrotu nienależnie opłaconych składek dopiero od ich stwierdzenia przez ZUS - to niektóre zmiany, jakie zamierza wprowadzić Ministerstwo Rodziny, Pracy i Polityki Społecznej. Resort dostrzegł bowiem problem związany ze sprawami, w których ZUS kwestionuje tytuł do ubezpieczeń osób zgłoszonych do nich wiele lat wcześniej.

Grażyna J. Leśniak 08.01.2026
Prezydent podpisał ustawę doprecyzowującą termin wypłaty ekwiwalentu za urlop

Uproszczenie i uporządkowanie niektórych regulacji kodeksu pracy dotyczących m.in. wykorzystania postaci elektronicznej przy wybranych czynnościach z zakresu prawa pracy oraz terminu wypłaty ekwiwalentu za niewykorzystany urlop wypoczynkowy przewiduje podpisana przez prezydenta nowelizacja kodeksu pracy oraz ustawy o zakładowym funduszu świadczeń socjalnych.

Grażyna J. Leśniak 08.01.2026
Od 7 stycznia mniej formalności budowlanych, więcej budowli bez zgłoszenia i bez pozwolenia

W dniu 7 stycznia wchodzi w życie nowelizacja Prawa budowlanego, która ma przyspieszyć proces budowlany i uprościć go. W wielu przypadkach zamiast pozwolenia na budowę wystarczające będzie jedynie zgłoszenie robót. Nowe przepisy wprowadzają też ułatwienia dla rolników oraz impuls dla rozwoju energetyki rozproszonej. Zmiany przewidują także większą elastyczność w przypadku nieprawidłowości po stronie inwestora.

Agnieszka Matłacz 06.01.2026
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.UE.L.1980.226.17

Rodzaj: Umowa międzynarodowa
Tytuł: Senegal-Wspólnota Europejska. Umowa w sprawie połowów na wodach przybrzeżnych Senegalu. Bruksela.1979.06.15.
Data aktu: 15/06/1979
Data ogłoszenia: 29/08/1980
Data wejścia w życie: 01/05/2004, 01/06/1981