Turcja-Polska. Umowa o pomocy prawnej w sprawach karnych, o ekstradycji i o przekazywaniu osób skazanych. Ankara.1989.01.09.
UMOWAmiędzy Polską Rzecząpospolitą Ludową a Republiką Turecką o pomocy prawnej w sprawach karnych, o ekstradycji i o przekazywaniu osób skazanych,podpisana w Ankarze dnia 9 stycznia 1989 r. *
PREZYDENT
POLSKIEJ RZECZYPOSPOLITEJ LUDOWEJ
podaje do powszechnej wiadomości:
W dniu 9 stycznia 1989 r. została podpisana w Ankarze Umowa między Polską Rzecząpospolitą Ludową a Republiką Turecką o pomocy prawnej w sprawach karnych, o ekstradycji i o przekazywaniu osób skazanych w następującym brzmieniu:
UMOWA
między Polską Rzecząpospolitą Ludową a Republiką Turecką o pomocy prawnej w sprawach karnych, o ekstradycji i o przekazywaniu osób skazanych
Rada Państwa Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej i Prezydent Republiki Tureckiej,
pragnąc umocnić przyjaźń między obydwoma krajami oraz uregulować swoje stosunki w dziedzinie współpracy prawnej w oparciu o poszanowanie suwerenności, równości praw i nieingerencji w sprawy wewnętrzne,
postanowili zawrzeć Umowę o pomocy prawnej w sprawach karnych, o ekstradycji i o przekazywaniu osób skazanych i w tym celu wyznaczyli swych pełnomocników: (pominięto),
którzy po dokonaniu wymiany swych pełnomocnictw, uznanych za dobre i sporządzone w należytej formie,
uzgodnili następujące postanowienia:
ROZDZIAŁ 1Postanowienia ogólne
Postanowienia ogólne
Ministerstwo Sprawiedliwości oraz Prokuratura Generalna Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej i Ministerstwo Sprawiedliwości Republiki Tureckiej będą udzielały sobie wzajemnie, na wniosek, informacji o prawie obowiązującym w ich Państwach, o wykładni przepisów prawnych przez właściwe organy Umawiających się Stron, o ważniejszych aktach ustawodawczych, jak również, jeżeli zajdzie potrzeba, o określonych problemach prawnych.
ROZDZIAŁ 2Pomoc prawna
Pomoc prawna
Potwierdzenie doręczenia pism sporządza się stosownie do przepisów o doręczaniu pism obowiązujących na terytorium Strony wezwanej. Potwierdzenie doręczenia powinno zawierać datę i miejsce doręczenia.
Z zastrzeżeniem postanowień artykułu 6 ustępu 3, wezwana Umawiająca się Strona ponosi wszelkie koszty powstałe na jej terytorium w związku z udzieleniem pomocy prawnej i nie będzie żądała zwrotu tych kosztów.
ROZDZIAŁ 3Wydawanie osób
Wydawanie osób
Jeżeli wniosek o wydanie nie zawiera wszystkich niezbędnych danych, Strona wezwana może zażądać jego uzupełnienia. W tym celu może ona zakreślić termin, który nie powinien przekraczać dwóch miesięcy, lecz który może być przedłużony z usprawiedliwionych przyczyn.
Po otrzymaniu wniosku o wydanie Strona wezwana poczyni niezwłocznie, co należy, aby aresztować osobę, której wydania zażądano. Nie dotyczy to wypadków, gdy wydanie, stosownie do niniejszej umowy, nie może nastąpić.
Jeżeli kilka państw zwraca się o wydanie tej samej osoby, Strona wezwana decyduje, któremu ze zgłoszonych wniosków należy dać pierwszeństwo.
Jeżeli wydana osoba uchyli się od wymiaru sprawiedliwości i powróci na terytorium Strony wezwanej, podlega ona wydaniu na ponowny wniosek bez potrzeby przesyłania materiałów wymienionych w artykule 14 niniejszej umowy.
Wniosek o wydanie, jak również udzielona odpowiedź przesyłane będą w drodze dyplomatycznej. W wypadkach nie cierpiących zwłoki inne dokumenty, jak również wnioski o tymczasowe aresztowanie, pozostające w związku z wydaniem, mogą być przekazywane w trybie określonym w artykule 1 ustępie 1.
Umawiające się Strony informują się wzajemnie o wynikach postępowania karnego wobec wydanych osób. Na wniosek przekazują one sobie również odpis prawomocnego orzeczenia.
Prawo Strony wezwanej jest wyłącznie właściwe do postępowania w sprawie wydania i tymczasowego aresztowania.
Do dokumentów załączonych do wniosku o wydanie należy dołączyć ich uwierzytelnione tłumaczenie na język Strony wezwanej, na język francuski lub na język angielski.
ROZDZIAŁ 4Przekazywanie osób skazanych w celu wykonania kary w Państwie, którego są obywatelami
Przekazywanie osób skazanych w celu wykonania kary w Państwie, którego są obywatelami
Skazany, jego pełnomocnik lub członkowie jego rodziny mogą zwracać się do właściwych organów każdej Umawiającej się Strony w celu wszczęcia postępowania określonego w artykule 29. Właściwe organy Państwa skazania zawiadomią skazanego o możliwości zwrócenia się z taką prośbą.
Przekazanie skazanego nastąpi, jeżeli czyn, za który został on skazany, jest również przestępstwem według prawa Państwa wykonania.
Państwo wykonania zawiadomi w możliwie krótkim czasie Państwo skazania o zgodzie na przyjęcie lub odmowie przyjęcia skazanego.
W wypadku gdy Państwo wykonania wyraziło zgodę na przyjęcie skazanego, właściwe organy Umawiających się Stron ustalą w możliwie krótkim czasie miejsce, datę i tryb przekazania skazanego. Przekazanie następuje na terytorium Państwa skazania.
Do przekazania skazanego Państwu wykonania stosuje się odpowiednio postanowienia artykułu 25.
Jeżeli Państwo wykonania uzna, że informacje i załączniki, które zostały mu przekazane, nie są wystarczające, może żądać ich uzupełnienia i w tym celu wyznaczyć termin, który na uzasadniony wniosek może ulec przedłużeniu. W wypadku nieprzekazania informacji uzupełniających, Państwo wykonania podejmuje decyzję w oparciu o przekazane informacje i załączniki.
Wnioski o przekazanie skazanego i dołączone do nich pisma są zwolnione od legalizacji i powinno być do nich dołączone ich tłumaczenie na język Państwa wykonania, na język francuski lub na język angielski.
Koszty powstałe w związku z przekazaniem skazanego ponosi Państwo wykonania, z wyjątkiem kosztów powstałych wyłącznie na terytorium Państwa skazania.
ROZDZIAŁ 5Postanowienia różne w sprawach karnych
Postanowienia różne w sprawach karnych
Każda z Umawiających się Stron jest obowiązana na wniosek drugiej Strony ścigać zgodnie ze swoim prawem własnych obywateli, którzy popełnili przestępstwo na terytorium drugiej Strony.
Koszty związane z ekstradycją i przekazaniem przedmiotów ponosi Strona wzywająca, z wyjątkiem kosztów powstałych wyłącznie na terytorium Strony wezwanej.
ROZDZIAŁ 6Postanowienia końcowe
Postanowienia końcowe
Postanowienia niniejszej umowy stosuje się również do wniosków o wydanie, dotyczących czynów popełnionych przed jej wejściem w życie.
Na dowód czego pełnomocnicy Umawiających się Stron podpisali niniejszą umowę i opatrzyli ją pieczęciami.
Sporządzono w Ankarze dnia 9 stycznia 1989 r. w dwóch egzemplarzach, każdy w językach polskim, tureckim i francuskim, przy czym wszystkie teksty są jednakowo autentyczne. W wypadku rozbieżności tekst francuski uważany będzie za rozstrzygający.
Po zaznajomieniu się z powyższą umową w imieniu Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej oświadczam, że:
Na dowód czego wydany został akt niniejszy, opatrzony pieczęcią Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej.
Dano w Warszawie dnia 30 października 1989 r.
Z dniem 17 czerwca 1996 r. (tj. z dniem wejścia w życie Europejskiej konwencji o pomocy prawnej w sprawach karnych w stosunku do Polski) nin. Umowa, zgodnie z art. 26 ust. 1 Europejskiej konwencji o pomocy prawnej w sprawach karnych, sporządzonej w Strasburgu dnia 20 kwietnia 1959 r. (Dz.U.99.76.854), utraciła moc w części dotyczącej pomocy prawnej w sprawach karnych, z zastrzeżeniem postanowień art. 15 ust. 7, art. 16 ust. 3 i art. 26 ust. 2 Konwencji.
| Identyfikator: | Dz.U.1991.52.224 |
| Rodzaj: | umowa międzynarodowa |
| Tytuł: | Turcja-Polska. Umowa o pomocy prawnej w sprawach karnych, o ekstradycji i o przekazywaniu osób skazanych. Ankara.1989.01.09. |
| Data aktu: | 1989-01-09 |
| Data ogłoszenia: | 1991-06-19 |
| Data wejścia w życie: | 1991-06-08 |