Szwajcaria-Polska. Porozumienie dotyczące zmiany tekstu wzoru świadectwa pochodzenia na szwajcarskie plecionki do kapeluszy. Warszawa.1938.11.23.

ROZPORZĄDZENIE
PREZYDENTA RZECZYPOSPOLITEJ
z dnia 3 stycznia 1939 r.
o tymczasowym wprowadzeniu w życie postanowień porozumienia między Polską a Szwajcarią dotyczącego zmiany tekstu wzoru świadectwa pochodzenia na szwajcarskie plecionki do kapeluszy.

Na podstawie art. 52 ust. (2) ustawy konstytucyjnej postanawiam, co następuje:
Art.  1.
(1)
Wprowadza się tymczasowo w życie postanowienia porozumienia między Polską a Szwajcarią w formie not, wymienionych w Warszawie dnia 23 listopada 1938 r., dotyczącego zmiany tekstu wzoru świadectwa pochodzenia na szwajcarskie plecionki do kapeluszy.
(2)
Tekst wspomnianego porozumienia zawarty jest w załączniku do rozporządzenia niniejszego.
Art.  2.

Wykonanie rozporządzenia niniejszego porucza się Ministrom: Spraw Zagranicznych, Przemysłu i Handlu oraz Skarbu.

Art.  3.

Rozporządzenie niniejsze wchodzi w życie piątego dnia po ogłoszeniu.

ZAŁĄCZNIK 

Przekład.

POSELSTWO SZWAJCARSKIE

w Warszawie.

Warszawa, dnia 23 listopada 1938 r.

Panie Ministrze,

Powołując się na decyzje powzięte w Bernie w ciągu miesiąca lipca 1938 r. przez Komisje Rządowe Szwajcarską i Polską, przewidziane w artykule 3 Układu Dodatkowego z dnia 30 czerwca 1937 r. do Układu między Szwajcarią i Polską w sprawie uregulowania płatności handlowych, podpisanego dnia 31 grudnia 1936 r., i mając na względzie wyczerpanie kontyngentu celnego z poz. 704 p. 2 taryfy celnej polskiej, przyznanego Szwajcarii na podstawie Układu Dodatkowego do Konwencji Handlowej pomiędzy Szwajcarią a Polską z dnia 26 czerwca 1922 r., podpisanego dnia 3 lutego 1934 r., mam zaszczyt zaproponować Waszej Ekscelencji w imieniu mego Rządu następujące Porozumienie:

1.
Tekst wzoru świadectwa pochodzenia na szwajcarskie plecionki do kapeluszy, używanego dotychczas w obrotach handlowych pomiędzy Szwajcarią a Polską zastępuje się tekstem następującym:

No...........

Certificat d'origine.

Świadectwo pochodzenia.

La Chambre de Commerce d'Argovie à Aarau,

Izba Handlowa Argowiańska w Aarau,

sur la base de documents dignes de foi, présentés

na podstawie wiarogodnych dokumentów przedstawionych

par ..........

przez

commerçant (kupca) 1) domicilié à ..........

industriel (przemysłowca) zamieszkałego w

certifie que les marchandises mentionnées ci-dessous

stwierdza, że poniżej wyszczególnione towary,

sont envoyées en Polegne en vertu du contingent douanier

wysłane do Polski na podstawie kontyngentu celnego

attribué à la Suisse pour les tresses pour la chapellerie

udzielonego Szwajcarii na plecionki do kapeluszy

du No 704 p. 2 du tarif douanier polonais

z poz. 704 p. 2 polskiej taryfy celnej

par voie de terre (drogą lądową) 1)

------------------------------------------------------------

par voie de mer (nom du bâtiment) statkiem (nazwa statku)

sont des produits (są produktami)

d'origine (pochodzenia) (indication du pays) .........

(nazwa kraju)

Signes et Nos Quantité et manière d'expédition: Dénomination de la marchandise: Poids brut: Poids net: Valeur:
Znaki i Numery Ilość i rodzaj przesyłek: Wyszczególnienie towaru: Waga brutto: Waga netto: Wartość:

............................

lieu (miejscowość) Date .........................

Dnia

(signature et sceau de l'institution

délivrant le certificat)

(podpis oraz pieczęć instytucji

wystawiającej świadectwo)

______

1) à biffer ce qui ne convient pas.

niepotrzebne skreślić.

2.
Niniejsze Porozumienie będzie ratyfikowane i dokumenty ratyfikacyjne będą możliwie jak najwcześniej wymienione w Bernie.

Wejdzie ono w życie 30 dnia po dacie wymiany dokumentów ratyfikacyjnych i obowiązywać będzie tak długo jak Układ Dodatkowy do Konwencji Handlowej między Polską i Szwajcarią z dnia 26 czerwca 1922 r., podpisany dnia 3 lutego 1934 r.

Byłbym obowiązany Waszej Ekscelencji za powiadomienie mnie, czy Rząd Polski przyjmuje Porozumienie proponowane w niniejszej nocie.

Zechce Pan, Panie Ministrze, przyjąć zapewnienie mego wysokiego poważania.

J. E.

Pan Jan Szembek

Podsekretarz Stanu w Ministerstwie Spraw Zagranicznych

w Warszawie.

MINISTERSTWO

SPRAW ZAGRANICZNYCH

Nr P. V. 82/Sw/3/38/38.

Warszawa, dnia 23 listopada 1938 r.

Panie Ministrze,

Notą swą z dnia 23 listopada 1938 r. zechciał Pan zakomunikować mi, co następuje:

"Powołując się na decyzje powzięte w Bernie w ciągu miesiąca lipca 1938 r. przez Komisje Rządowe Szwajcarską i Polską, przewidziane w artykule 3 Układu Dodatkowego z dnia 30 czerwca 1937 r. do Układu między Szwajcarią i Polską w sprawie uregulowania płatności handlowych, podpisanego dnia 31 grudnia 1936 r., i mając na względzie wyczerpanie kontyngentu celnego z poz. 704 p. 2 taryfy celnej polskiej, przyznanego Szwajcarii na podstawie Układu Dodatkowego do Konwencji Handlowej pomiędzy Szwajcarią a Polską z dnia 26 czerwca 1922 r., podpisanego dnia 3 bitego 1934 r., mam zaszczyt zaproponować Waszej Ekscelencji w imieniu mego Rządu następujące Porozumienie:

1.
Tekst wzoru świadectwa pochodzenia na szwajcarskie plecionki do kapeluszy, używanego dotychczas w obrotach handlowych pomiędzy Szwajcarią a Polską zastępuje się tekstem następującym:

No...........

Certificat d'origine.

Świadectwo pochodzenia.

La Chambre de Commerce d'Argovie à Aarau,

Izba Handlowa Argowiańska w Aarau,

sur la base de documents dignes de foi, présentés

na podstawie wiarogodnych dokumentów przedstawionych

par ..........

przez

commerçant (kupca) 1) domicilié à ..........

industriel (przemysłowca) zamieszkałego w

certifie que les marchandises mentionnées ci-dessous

stwierdza, że poniżej wyszczególnione towary,

sont envoyées en Polegne en vertu du contingent douanier

wysłane do Polski na podstawie kontyngentu celnego

attribué à la Suisse pour les tresses pour la chapellerie

udzielonego Szwajcarii na plecionki do kapeluszy

du No 704 p. 2 du tarif douanier polonais

z poz. 704 p. 2 polskiej taryfy celnej

par voie de terre (drogą lądową)1)

------------------------------------------------------------

par voie de mer (nom du bâtiment) statkiem (nazwa statku)

sont des produits (są produktami)

d'origine (pochodzenia) (indication du pays) .........

(nazwa kraju)

Signes et Nos Quantité et manière d'expédition: Dénomination de la marchandise: Poids brut: Poids net: Valeur:
Znaki i Numery Ilość i rodzaj przesyłek: Wyszczególnienie towaru: Waga brutto: Waga netto: Wartość:

............................

lieu (miejscowość) Date .........................

Dnia

(signature et sceau de l'institution

délivrant le certificat)

(podpis oraz pieczęć instytucji

wystawiającej świadectwo)

______

1) à biffer ce qui ne convient pas.

niepotrzebne skreślić.

2.
Niniejsze Porozumienie będzie ratyfikowane i dokumenty ratyfikacyjne będą możliwie jak najwcześniej wymienione w Bernie.

Wejdzie ono w życie 30 dnia po dacie wymiany dokumentów ratyfikacyjnych i obowiązywać będzie tak długo jak Układ Dodatkowy do Konwencji Handlowej między Polską i Szwajcarią z dnia 26 czerwca 1922 r. podpisany dnia 3 lutego 1934 r.

Byłbym obowiązany Waszej Ekscelencji za powiadomienie mnie, czy Rząd Polski przyjmuje Porozumienie proponowane w niniejszej nocie."

Potwierdzając odbiór powyższej noty, mam zaszczyt zakomunikować Panu, że Rząd Polski przyjmuje Porozumienie zaproponowane w tej nocie.

Zechce Pan, Panie Ministrze, przyjąć zapewnienie mego wysokiego poważania.

J. E.

Pan Henr i Martin

Poseł Nadzwyczajny i Minister Pełnomocny Szwajcarii

w Warszawie.

Zmiany w prawie

Tabletki "dzień po" bez recepty nie będzie. Jest weto prezydenta

Dostępność bez recepty jednego z hormonalnych środków antykoncepcyjnych (octan uliprystalu) - takie rozwiązanie zakładała zawetowana w piątek przez prezydenta Andrzeja Dudę nowelizacja prawa farmaceutycznego. Wiek, od którego tzw. tabletka "dzień po" byłaby dostępna bez recepty miał być określony w rozporządzeniu. Ministerstwo Zdrowia stało na stanowisku, że powinno to być 15 lat. Wątpliwości w tej kwestii miała Kancelaria Prezydenta.

Katarzyna Nocuń 29.03.2024
Małżonkowie zapłacą za 2023 rok niższy ryczałt od najmu

Najem prywatny za 2023 rok rozlicza się według nowych zasad. Jedyną formą opodatkowania jest ryczałt od przychodów ewidencjonowanych, według stawek 8,5 i 12,5 proc. Z kolei małżonkowie wynajmujący wspólną nieruchomość zapłacą stawkę 12,5 proc. dopiero po przekroczeniu progu 200 tys. zł, zamiast 100 tys. zł. Taka zmiana weszła w życie w połowie 2023 r., ale ma zastosowanie do przychodów uzyskanych za cały 2023 r.

Monika Pogroszewska 27.03.2024
Ratownik medyczny wykona USG i zrobi test na COVID

Mimo krytycznych uwag Naczelnej Rady Lekarskiej, Ministerstwo Zdrowia zmieniło rozporządzenie regulujące uprawnienia ratowników medycznych. Już wkrótce, po ukończeniu odpowiedniego kursu będą mogli wykonywać USG, przywrócono im też możliwość wykonywania testów na obecność wirusów, którą mieli w pandemii, a do listy leków, które mogą zaordynować, dodano trzy nowe preparaty. Większość zmian wejdzie w życie pod koniec marca.

Agnieszka Matłacz 12.03.2024
Jak zgłosić zamiar głosowania korespondencyjnego w wyborach samorządowych

Nie wszyscy wyborcy będą mogli udać się osobiście 7 kwietnia, aby oddać głos w obwodowych komisjach wyborczych. Dla nich ustawodawca wprowadził instytucję głosowania korespondencyjnego jako jednej z tzw. alternatywnych procedur głosowania. Przypominamy zasady, terminy i procedurę tego udogodnienia dla wyborców z niepełnosprawnością, seniorów i osób w obowiązkowej kwarantannie.

Artur Pytel 09.03.2024
Data 30 kwietnia dla wnioskodawcy dodatku osłonowego może być pułapką

Choć ustawa o dodatku osłonowym wskazuje, że wnioski można składać do 30 kwietnia 2024 r., to dla wielu mieszkańców termin ten może okazać się pułapką. Datą złożenia wniosku jest bowiem data jego wpływu do organu. Rząd uznał jednak, że nie ma potrzeby doprecyzowania tej kwestii. A już podczas rozpoznawania poprzednich wniosków, właśnie z tego powodu wielu mieszkańców zostało pozbawionych świadczeń.

Robert Horbaczewski 21.02.2024
Standardy ochrony dzieci. Placówki medyczne mają pół roku

Lekarz czy pielęgniarka nie będą mogli się tłumaczyć, że nie wiedzieli komu zgłosić podejrzenie przemocy wobec dziecka. Placówki medyczne obowiązkowo muszą opracować standardy postępowania w takich sytuacjach. Przepisy, które je do tego obligują wchodzą właśnie w życie, choć dają jeszcze pół roku na przygotowania. Brak standardów będzie zagrożony grzywną. Kar nie przewidziano natomiast za ich nieprzestrzeganie.

Katarzyna Nocuń 14.02.2024