Włącz wersję kontrastową
Zmień język strony
Włącz wersję kontrastową
Zmień język strony
Prawo.pl

Uzupełnienie spisu granicznych stacyj przejściowych w bezpośrednich komunikacjach towarowych pomiędzy Polską a Czechosłowacją, Austrją, Węgrami, Włochami, Szwajcarją, Królestwem Serbów, Chorwatów i Słoweńców oraz Rumunją.

ROZPORZĄDZENIE
MINISTRA KOMUNIKACJI
z dnia 14 czerwca 1928 r.
wydane w porozumieniu z Ministrami; Sprawiedliwości, Skarbu, Przemysłu i Handlu oraz Rolnictwa o uzupełnieniu spisu granicznych stacyj przejściowych w bezpośrednich komunikacjach towarowych pomiędzy Polską a Czechosłowacją, Austrją, Węgrami, Włochami, Szwajcarią, Królestwem Serbów, Chorwatów i Słoweńców oraz Rumunją,

Na mocy artykułu 4, punkt 8 i 9 ustawy z dnia 12 czerwca 1924 r. o zakresie działania Ministra Kolei Żelaznych i o organizacji urzędów kolejowych (Dz. U. R. P. Nr. 57, poz. 580), oraz artykułu 2 rozporządzenia Prezydenta Rzeczypospolitej z dnia 24 września 1926 r. w sprawie ustanowienia urzędu Ministra Komunikacji (Dz. U. R. P. Nr. 97, poz. 567) zarządza się co następuje:
§  1.
Do rozporządzenia Ministra Komunikacji z dnia 16 marca 1927 r. o wprowadzeniu bezpośrednich komunikacyj towarowych pomiędzy Polską a Czechosłowacją, Austrią, Węgrami, Włochami, Szwajcarją, Królestwem Serbów, Chorwatów i Słoweńców oraz Rumunią (Dz. U. R. P. Nr. 28, poz. 230), uzupełnionego rozporządzeniami Ministra Komunikacji z dnia 3 września, 21 grudnia 1927 r. i z dnia 18 lutego 1928 r. (Dz. U. R. P. Nr. 79, poz. 692 i Nr. 118, poz. 1020 z 1927 r. i Nr. 21, poz. 192 z 1928 r.) wprowadza się uzupełnienia następujące:

E. Spis granicznych stacyj przejściowych,

W ustępie a) (Polsko - czeskosłowackie stacje graniczne), w końcu dodaje się nową nazwę stacji "Jasina".

W ustępie b) (Polsko-niemieckie stacje graniczne) zamieszcza się:

nad nazwami stacyj "Grajewo - Prostken" nazwy stacy;:

"Raczki ...... Czymochen",

pod nazwami stacyj "Jamielnik -- Deutsch Eylau (Jamielnik) " nazwy stacyj

"Gardeja ...... Garnsee"

i pod nazwami stacyj "Zduny - Freyhan" nazwy stacyj

"Pawłów (Sośnie)...... Neumittelwalde".

W ustępie f) (Czeskosłowacko-rumuńskie stacje graniczne), w końcu dodaje się nowe nazwy stacyj,

"Trebušeny ...... Valea (Visaului).

§  2.
Rozporządzenie niniejsze wchodzi w życie z dniem ogłoszenia z mocą obowiązującą od 15 czerwca 1928 r.
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.1928.66.617

Rodzaj:rozporządzenie
Tytuł:Uzupełnienie spisu granicznych stacyj przejściowych w bezpośrednich komunikacjach towarowych pomiędzy Polską a Czechosłowacją, Austrją, Węgrami, Włochami, Szwajcarją, Królestwem Serbów, Chorwatów i Słoweńców oraz Rumunją.
Data aktu:1928-06-14
Data ogłoszenia:1928-06-30
Data wejścia w życie:1928-06-15, 1928-06-30