Mercosur-Unia Europejska. Umowa przejściowa w sprawie handlu. Asunción.2026.01.17.
REPUBLIKA PARAGWAJU,
WSCHODNIA REPUBLIKA URUGWAJU, państwa-strony Wspólnego Rynku Południa będące sygnatariuszami niniejszej Umowy, zwane dalej "Państwami-Sygnatariuszami MERCOSUR", oraz
WSPÓLNY RYNEK POŁUDNIA, zwany dalej "MERCOSUR",
z drugiej strony,
zwane dalej łącznie "Stronami",
MERCOSUR oznacza do celów niniejszej Umowy Republikę Argentyńską, Federacyjną Republikę Brazylii, Republikę Paragwaju i Wschodnią Republikę Urugwaju;
UWZGLĘDNIAJĄC ważne i długotrwałe stosunki handlowe i inwestycyjne między Stronami;
POTWIERDZAJĄC swoje zaangażowanie na rzecz dalszego umacniania, liberalizacji i różnicowania swoich stosunków handlowych i inwestycyjnych;
UZNAJĄC, że postanowienia niniejszej Umowy utrzymują prawo Stron do wprowadzania regulacji na własnym terytorium zgodnie z wewnętrznym ustawodawstwem w celu osiągnięcia uzasadnionych celów polityki, takich jak regulacje z zakresu zdrowia publicznego, bezpieczeństwa, środowiska, edukacji, moralności publicznej oraz promowania i ochronę różnorodności kulturowej;
OPIERAJĄC SIĘ na prawach i obowiązkach Stron w ramach Światowej Organizacji Handlu;
POTWIERDZAJĄC swoje zaangażowanie na rzecz wzmocnienia i rozwoju wielostronnego systemu handlowego przez stosowanie przejrzystych, sprawiedliwych i niedyskryminujących zasad w celu promowania coraz bardziej dynamicznego i otwartego handlu międzynarodowego, który zapewnia większy udział krajów rozwijających się w handlu międzynarodowym, inwestycjach i przepływach technologii;
POTWIERDZAJĄC swoje zaangażowanie na rzecz wspierania handlu międzynarodowego w taki sposób, aby przyczynić się do zrównoważonego rozwoju w jego wymiarze gospodarczym, społecznym i środowiskowym, obejmującego wszystkie odpowiednie zainteresowane strony, w tym społeczeństwo obywatelskie i sektor prywatny, oraz do wykonania niniejszej Umowy w sposób spójny z ich odpowiednimi przepisami oraz międzynarodowymi zobowiązaniami w zakresie pracy i ochrony środowiska;
UZNAJĄC przejściowy charakter niniejszej Umowy, która wzmocni dwustronne stosunki gospodarcze i handlowe między Stronami, która zostanie włączona do Umowy o partnerstwie UE-MERCOSUR i która w związku z tym przestanie obowiązywać z chwilą wejścia w życie Umowy o partnerstwie UE-MERCOSUR;
POTWIERDZAJĄC prawo Stron do eksploatacji własnych zasobów naturalnych zgodnie z prowadzoną przez nie polityką dotyczącą środowiska i z celami zrównoważonego rozwoju (zwanymi dalej SDG);
PRAGNĄC zwiększyć konkurencyjność swoich przedsiębiorstw przez zapewnienie im przewidywalnych ram prawnych dla ich stosunków handlowych i inwestycyjnych, ze szczególnym uwzględnieniem mikroprzedsiębiorstw oraz małych i średnich przedsiębiorstw (zwanych dalej MŚP);
POTWIERDZAJĄC potrzebę promowania przestrzegania uznanych na poziomie międzynarodowym wytycznych i zasad w zakresie społecznej odpowiedzialności przedsiębiorstw oraz odpowiedzialnego prowadzenia działalności gospodarczej, w tym Wytycznych Organizacji Współpracy Gospodarczej i Rozwoju (zwanej dalej "OECD") dla przedsiębiorstw wielonarodowych, wśród przedsiębiorstw działających na ich terytoriach;
POTWIERDZAJĄC swoje zobowiązanie do promowania kompleksowego rozwoju gospodarczego i społecznego w celu podniesienia poziomu życia, wyeliminowania ubóstwa oraz zwiększenia poziomów ochrony pracy i środowiska na swoich terytoriach;
UWZGLĘDNIAJĄC znaczenie swoich odpowiednich procesów integracji regionalnej dla wspierania rozwoju gospodarczego i społecznego na poziomie regionalnym i globalnym, dla zacieśnienia więzi między swoimi narodami oraz dla stabilności międzynarodowej;
UZNAJĄC różnice w rozwoju gospodarczym i społecznym pomiędzy Stronami i w obrębie Stron,
UZNAJĄC szczególne wyzwania i trudności, z którymi boryka się Paragwaj jako kraj pozbawiony dostępu do morza;
UZGADNIAJĄ, CO NASTĘPUJE:
ROZDZIAŁ 1POSTANOWIENIA WSTĘPNE
POSTANOWIENIA WSTĘPNE
Ustanowienie strefy wolnego handlu i związek z porozumieniem WTO
Cele
Postanowienia niniejszej Umowy mają na celu:
Definicje ogólne
O ile nie postanowiono inaczej, do celów niniejszej Umowy stosuje się następujące definicje:
Porozumienia WTO
Strony
Integracja regionalna
Traktowanie, o którym mowa w lit. a) i b) niniejszego ustępu, nie obejmuje traktowania taryfowego towarów wchodzącego w zakres rozdziału 2.;
Odesłania do przepisów i innych umów
ROZDZIAŁ 2HANDEL TOWARAMI
HANDEL TOWARAMI
Cel i zakres stosowania
SEKCJA ACŁA
CŁA
Traktowanie narodowe
Każda Strona przyznaje traktowanie narodowe towarom drugiej Strony zgodnie z art. III GATT 1994, wraz z uwagami i postanowieniami uzupełniającymi do niego. W tym celu art. III GATT 1994 oraz uwagi i postanowienia uzupełniające do niego włącza się do niniejszej Umowy i stanowią one jej część, z uwzględnieniem niezbędnych zmian.
Definicje
Do celów niniejszego rozdziału "towar pochodzący" oznacza towar kwalifikujący się jako pochodzący z terytorium Strony zgodnie z regułami pochodzenia określonymi w rozdziale 3.
Obniżenie i zniesienie ceł
Towary ponownie wprowadzone po ich naprawie
SEKCJA BŚRODKI POZATARYFOWE
ŚRODKI POZATARYFOWE
Opłaty i inne należności dotyczące przywozu i wywozu
Procedury licencjonowania przywozu i wywozu
Konkurencja eksportowa
Cła, podatki oraz inne opłaty i należności wywozowe
Strona nie może wprowadzać lub utrzymywać ceł lub należności jakiegokolwiek rodzaju nakładanych na wywóz towaru na terytorium drugiej Strony lub w związku z tym wywozem inaczej niż zgodnie z załącznikiem 2-B po upływie 3 (trzech) lat od dnia wejścia w życie niniejszej Umowy.
Państwowe przedsiębiorstwa handlowe
Zakaz wprowadzania ograniczeń ilościowych
Wskaźniki wykorzystania preferencji
Środki szczególne dotyczące zarządzania preferencyjnym traktowaniem
SEKCJA CPOSTANOWIENIA INSTYTUCJONALNE
POSTANOWIENIA INSTYTUCJONALNE
Podkomitet ds. Handlu Towarami
Podkomitet ds. Handlu Produktami Sektora Wina i Napojami Spirytusowymi
Współpraca w zakresie handlu produktami sektora wina i napojami spirytusowymi oraz punkty kontaktowe
ROZDZIAŁ 3REGUŁY POCHODZENIA ORAZ PROCEDURY DOTYCZĄCE POCHODZENIA
REGUŁY POCHODZENIA ORAZ PROCEDURY DOTYCZĄCE POCHODZENIA
SEKCJA AREGUŁY POCHODZENIA
REGUŁY POCHODZENIA
Definicje
Do celów niniejszego rozdziału stosuje się następujące definicje:
Wymogi ogólne
Dwustronna kumulacja pochodzenia
Produkty całkowicie uzyskane
Tolerancje
Niewystarczająca obróbka lub przetworzenie
Jednostka kwalifikacyjna
Opakowania, materiały opakowaniowe i pojemniki opakowaniowe
Akcesoria, części zamienne i narzędzia
Akcesoria, części zamienne i narzędzia dostarczane z elementem wyposażenia, maszyną, urządzeniem lub pojazdem, które są zwyczajowe dla tego produktu i są wliczone w jego cenę lub nie są oddzielnie fakturowane, uznaje się za jeden produkt z danym elementem wyposażenia, maszyną, urządzeniem lub pojazdem.
Rozróżnienie księgowe
Zestawy
Zestawy, w rozumieniu reguły 3 Ogólnych reguł interpretacji systemu zharmonizowanego, uznaje się za pochodzące, jeżeli wszystkie elementy zestawu są produktami pochodzącymi. Niezależnie od powyższego, jeżeli zestaw składa się z produktów pochodzących i niepochodzących, uznaje się go w całości za pochodzący, pod warunkiem że wartość produktów niepochodzących nie przekracza 15 % (piętnaście procent) ceny ex-works zestawu.
Elementy neutralne
Do ustalenia, czy produkt jest produktem pochodzącym, nie jest konieczne ustalenie pochodzenia następujących elementów, których użyto w procesie jego wytwarzania:
Zasada terytorialności
Warunki transportu
Wystawy
SEKCJA BPROCEDURY DOTYCZĄCE POCHODZENIA
PROCEDURY DOTYCZĄCE POCHODZENIA
Wymogi ogólne
Produkty pochodzące z Unii Europejskiej przy przywozie do MERCOSUR oraz produkty pochodzące z MERCOSUR przy przywozie do Unii Europejskiej zostają objęte preferencyjnym traktowaniem taryfowym na podstawie niniejszej Umowy w momencie przedłożenia oświadczenia o pochodzeniu zgodnie z art. 3.17 oraz przepisami ustawowymi i wykonawczymi każdej Strony 13 .
Warunki sporządzania oświadczenia o pochodzeniu
Ważność oświadczenia o pochodzeniu
Przywóz partiami
Jeżeli, na wniosek importera i na warunkach określonych przez organy celne Strony dokonującej przywozu, produkty rozmontowane lub niezmontowane w rozumieniu reguły 2 lit. a) Ogólnych reguł interpretacji systemu zharmonizowanego, zaklasyfikowane w sekcjach XV-XXI systemu zharmonizowanego, przywożone są partiami, organom celnym przedstawia się jedno oświadczenie o pochodzeniu dla takich produktów przy przywozie pierwszej partii.
Zwolnienia z oświadczenia o pochodzeniu
Dokumenty potwierdzające
Dokumenty, o których mowa w art. 3.17 ust. 4, mogą obejmować:
Wymogi dotyczące przechowywania dokumentacji
Eksporter, który sporządził oświadczenie o pochodzeniu przechowuje kopię oświadczenia o pochodzeniu i dokumentów, o których mowa w art. 3.17 ust. 4, przez co najmniej 3 (trzy) lata od dnia sporządzenia oświadczenia o pochodzeniu. Importer przechowuje to oświadczenie o pochodzeniu lub jego kopię, jeżeli oryginał znajduje się w posiadaniu organu celnego lub właściwego organu publicznego, przez co najmniej 3 (trzy) lata od dnia przywozu produktów, do których odnosi się dane oświadczenie o pochodzeniu.
Niezgodności i błędy formalne
Współpraca między organami celnymi a właściwymi organami publicznymi
Weryfikacja oświadczeń o pochodzeniu
Konsultacje
Poufność
Środki i kary administracyjne
Strona nakłada, zgodnie ze swoimi przepisami ustawowymi i wykonawczymi, środki i kary administracyjne na osobę, która sporządziła dokument zawierający nieprawidłowe informacje lub przyczyniła się do sporządzenia takiego dokumentu do celów uzyskania preferencyjnego traktowania produktów.
SEKCJA CPOSTANOWIENIA KOŃCOWE
POSTANOWIENIA KOŃCOWE
Ceuta i Melilla
Kontyngenty taryfowe
Produktom wywożonym w ramach kontyngentów taryfowych przyznanych przez Unię Europejską towarzyszy dokument urzędowy wydany przez Państwo-Sygnatariusza MERCOSUR, którego wzór powinien zostać przekazany Unii Europejskiej przez MERCOSUR nie później niż w dniu wejścia w życie niniejszej Umowy 14 .
Towary w tranzycie lub towary składowane
Niniejszą Umowę można stosować w odniesieniu do towarów, które są zgodne z niniejszym rozdziałem i które w dniu wejścia w życie niniejszej Umowy są w tranzycie lub są czasowo składowane w składach celnych lub na wolnych obszarach celnych w Unii Europejskiej lub w MERCOSUR, pod warunkiem przedłożenia organom celnym Strony dokonującej przywozu, w ciągu 6 (sześciu) miesięcy od tego dnia, oświadczenia o pochodzeniu oraz, w stosownych przypadkach, dokumentów wykazujących zgodność towarów z art. 3.14.
Podkomitet ds. Ceł, Ułatwień w Handlu i Reguł Pochodzenia
Noty wyjaśniające
Podkomitet ds. Ceł, Ułatwień w Handlu i Reguł Pochodzenia przyjmuje, w stosownych przypadkach, noty wyjaśniające dotyczące interpretacji i stosowania niniejszego rozdziału oraz zarządzania nim.
Zmiany niniejszego rozdziału
Rada ds. Handlu może zmienić niniejszy rozdział zgodnie z art. 22.1 ust. 6 lit. f).
ROZDZIAŁ 4UŁATWIENIA CELNE I HANDLOWE
UŁATWIENIA CELNE I HANDLOWE
Cele i zakres stosowania
Współpraca celna
Ustawowe i wykonawcze przepisy prawa celnego oraz inne przepisy ustawowe i wykonawcze związane z handlem
Zwolnienie towarów
Łatwo psujące się towary
Interpretacje indywidualne
Tranzyt i przeładunek
Upoważniony przedsiębiorca
System jednego okienka
Każda Strona dokłada wszelkich starań, aby ustanowić systemy jednego okienka umożliwiające przedsiębiorstwom handlowym składanie dokumentów i zgłaszanie wymaganych danych uczestniczącym organom lub jednostkom organizacyjnym w związku z przywozem, wywozem lub tranzytem towarów za pośrednictwem punktu kompleksowej obsługi.
Przejrzystość
Ustalanie wartości celnej
Zasady dotyczące ustalania wartości celnej stosowane w odniesieniu do wymiany handlowej między Stronami reguluje Porozumienie w sprawie stosowania art. VII GATT 1994. Jego postanowienia włącza się do niniejszej Umowy i stanowią jej integralną część.
Zarządzanie ryzykiem
Audyt po odprawie celnej
Agenci celni
Każda Strona publikuje swoje środki dotyczące korzystania z usług agentów celnych. Każda Strona musi stosować przejrzyste, niedyskryminujące i proporcjonalne zasady przy udzielaniu zezwoleń agentom celnym. Strona nie może przyjmować nowych środków wprowadzających obowiązkowe korzystanie z usług agentów celnych.
Inspekcje przedwysyłkowe
Strona nie może wymagać obowiązkowego przeprowadzania inspekcji przedwysyłkowych w rozumieniu Porozumienia WTO w sprawie inspekcji przedwysyłkowej ani innych działań inspekcyjnych przeprowadzanych w miejscu przeznaczenia, przed odprawą celną, przez przedsiębiorstwa prywatne.
Odwołania
Formalności dotyczące przywozu, wywozu i tranzytu oraz wymogi w zakresie danych i dokumentacji
Wykorzystanie technologii informacyjnych
Sankcje
Odprawa czasowa
Podkomitet ds. Ceł, Ułatwień w Handlu i Reguł Pochodzenia
Oprócz funkcji wymienionych w art. 3.32, art. 4.6 ust. 10 i art. 22.3 Podkomitet ds. Ceł, Ułatwień w Handlu i Reguł Pochodzenia, ustanowiony na podstawie art. 22.3 ust. 4, ma za zadanie wzmacniać współpracę w zakresie opracowywania, stosowania i egzekwowania procedur celnych i związanych z handlem, wzajemnej pomocy administracyjnej w sprawach celnych, reguł pochodzenia oraz współpracy administracyjnej.
Rada ds. Handlu
W celu wdrożenia odpowiednich postanowień niniejszego rozdziału Rada ds. Handlu jest uprawniona do przyjmowania decyzji dotyczących programów upoważnionych przedsiębiorców i ich wzajemnego uznawania, a także decyzji dotyczących wspólnych inicjatyw odnoszących się do procedur celnych i ułatwień w handlu.
ROZDZIAŁ 5BARIERY TECHNICZNE W HANDLU
BARIERY TECHNICZNE W HANDLU
Cel
Celem niniejszego rozdziału jest ułatwienie handlu towarami między Stronami poprzez identyfikowanie zbędnych barier technicznych w handlu (zwanych dalej "TBT"), zapobieganie im i ich eliminowanie oraz wzmacnianie współpracy między Stronami w sprawach objętych niniejszym rozdziałem.
Związek z Porozumieniem w sprawie TBT
Zakres stosowania
Definicje
Do celów niniejszego rozdziału stosuje się następujące definicje:
Współpraca w zakresie inicjatyw ułatwiających handel
Przepisy techniczne
Normy
Procedury oceny zgodności i akredytacja
Przejrzystość
Oznakowanie i etykietowanie
Współpraca i pomoc techniczna
Dyskusje techniczne
Koordynator ds. rozdziału TBT
Podkomitet ds. Handlu Towarami
Oprócz funkcji wymienionych w art. 2.14 i art. 22.3 Podkomitet ds. Handlu Towarami, ustanowiony na podstawie art. 22.3 ust. 4, pełni następujące funkcje:
ROZDZIAŁ 6ŚRODKI SANITARNE I FITOSANITARNE
ŚRODKI SANITARNE I FITOSANITARNE
Cele
Celem niniejszego rozdziału jest:
Zakres stosowania
Definicje
Strefy chronione są obszarami wolnymi od agrofaga podlegającymi kontroli Unii Europejskiej na terytorium Unii Europejskiej. Są one uznawane na podstawie rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/2031 z dnia 26 października 2016 r. w sprawie środków ochronnych przeciwko agrofagom roślin, zmieniającego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 228/2013, (UE) nr 652/2014 i (UE) nr 1143/2014 oraz uchylającego dyrektywy Rady 69/464/EWG, 74/647/EWG, 93/85/EWG, 98/57/WE, 2000/29/WE, 2006/91/WE i 2007/33/WE 22 . Pojęcie to nie ma zastosowania poza terytorium Unii Europejskiej. Do celów handlowych Unia Europejska nie wymaga od drugiej Strony ustanowienia stref chronionych na jej terytorium. W takich przypadkach stosuje się warunki dotyczące obszarów wolnych od agrofaga. Do celów rozdziału 6 oraz do celów uznawania stref chronionych stosuje się takie same warunki jak w przypadku obszarów wolnych od agrofaga.
Prawa i obowiązki
Strony potwierdzają swoje prawa i obowiązki wynikające z Porozumienia w sprawie środków SPS. Żadne z postanowień niniejszego rozdziału nie ma wpływu na prawa i obowiązki Stron wynikające z Porozumienia w sprawie środków SPS.
Właściwe organy
Obowiązki ogólne
Środki ułatwiające handel
Zatwierdzanie zakładów w odniesieniu do przywozu zwierząt, produktów zwierzęcych, produktów pochodzenia zwierzęcego i produktów ubocznych pochodzenia zwierzęcego
Kontrole SPS przywozu
Uproszczenie procedur przywozu i zatwierdzania MERCOSUR
Środki alternatywne
Równoważność
Uznawanie statusu zdrowia zwierząt i statusu agrofaga roślin oraz warunków regionalnych
Zwierzęta, produkty zwierzęce, produkty pochodzenia zwierzęcego i produkty uboczne pochodzenia zwierzęcego
Strona dokonująca przywozu ocenia wszelkie dodatkowe informacje nie później niż 30 (trzydzieści) dni roboczych od ich otrzymania. Jeżeli Strona dokonująca przywozu zażąda przeprowadzenia weryfikacji, bieg terminu oceny dodatkowych informacji zostaje przerwany.
Rośliny i produkty roślinne
Przejrzystość i wymiana informacji
Powiadomienia
Konsultacje
Środki nadzwyczajne
Weryfikacje systemu kontroli urzędowych
Współpraca na forach wielostronnych
Współpraca
Podkomitet ds. SPS
Specjalne i zróżnicowane traktowanie
Zgodnie z art. 10 Porozumienia w sprawie środków SPS, jeżeli Paragwaj stwierdzi trudności związane z proponowanym środkiem stanowiącym przedmiot powiadomienia Unii Europejskiej, Paragwaj może, w uwagach przedstawionych Unii Europejskiej zgodnie z załącznikiem B do Porozumienia w sprawie środków SPS, zwrócić się o możliwość omówienia tej kwestii. Bez uszczerbku dla art. 6.13 Unia Europejska i Paragwaj rozpoczynają konsultacje w celu uzgodnienia:
ROZDZIAŁ 7DIALOG NA TEMAT KWESTII ZWIĄZANYCH Z ŁAŃCUCHEM ROLNO-SPOŻYWCZYM
DIALOG NA TEMAT KWESTII ZWIĄZANYCH Z ŁAŃCUCHEM ROLNO-SPOŻYWCZYM
Cele
W celu zwiększenia wzajemnego zaufania i obustronnego zrozumienia Strony nawiązują dialogi i wymieniają informacje dotyczące następujących tematów:
Podkomitet ds. Dialogu na temat Kwestii Związanych z Łańcuchem Rolno-Spożywczym
Oprócz funkcji wymienionych w art. 22.3 ust. 4 Podkomitet ds. Dialogu na temat Kwestii Związanych z Łańcuchem Rolno-Spożywczym, ustanowiony na podstawie art. 7.7 i 22.3, spotyka się na poziomie ekspertów w celu prowadzenia dialogu, o którym mowa w art. 7.1.
Dobrostan zwierząt
Uznając, że zwierzęta są istotami zdolnymi do odczuwania, Podkomitet ds. Dialogu na temat Kwestii Związanych z Łańcuchem Rolno-Spożywczym prowadzi dialog obejmujący między innymi następujące zagadnienia:
Biotechnologia rolnicza
Podkomitet ds. Dialogu na temat Kwestii Związanych z Łańcuchem Rolno-Spożywczym prowadzi dialog na temat biotechnologii rolniczej, obejmujący między innymi następujące zagadnienia:
Zwalczanie oporności na środki przeciwdrobnoustrojowe
Podkomitet ds. Dialogu na temat Kwestii Związanych z Łańcuchem Rolno-Spożywczym prowadzi dialog na temat zwalczania oporności na środki przeciwdrobnoustrojowe, obejmujący między innymi następujące zagadnienia:
Sprawy naukowe związane z bezpieczeństwem żywności oraz zdrowiem zwierząt i roślin
Postanowienia dodatkowe
ROZDZIAŁ 8OCHRONA HANDLU I OGÓLNE ŚRODKI OCHRONNE
OCHRONA HANDLU I OGÓLNE ŚRODKI OCHRONNE
SEKCJA AZASADY OGÓLNE
ZASADY OGÓLNE
Związek z porozumieniami WTO
Przejrzystość
SEKCJA BŚRODKI ANTYDUMPINGOWE I WYRÓWNAWCZE
ŚRODKI ANTYDUMPINGOWE I WYRÓWNAWCZE
Kwestie dotyczące środków antydumpingowych i wyrównawczych
Każda Strona:
SEKCJA COGÓLNE ŚRODKI OCHRONNE
OGÓLNE ŚRODKI OCHRONNE
Przejrzystość w odniesieniu do ogólnych środków ochronnych
Ogólnodostępne sprawozdanie, o którym mowa w lit. c) niniejszego ustępu, musi obejmować analizę wykazującą powiązanie pomiędzy szkodą a powodującymi ją czynnikami oraz opisywać metodę zastosowaną w celu określenia środków ochronnych.
Stosowanie środków ostatecznych
SEKCJA DROZSTRZYGANIE SPORÓW
ROZSTRZYGANIE SPORÓW
Niestosowanie mechanizmu rozstrzygania sporów
Żadna ze Stron nie może korzystać z mechanizmu rozstrzygania sporów na podstawie rozdziału 21 w odniesieniu do spraw związanych z postanowieniami niniejszego rozdziału.
ROZDZIAŁ 9DWUSTRONNE ŚRODKI OCHRONNE
DWUSTRONNE ŚRODKI OCHRONNE
SEKCJA AZAKRES STOSOWANIA
ZAKRES STOSOWANIA
Zakres stosowania
SEKCJA BDEFINICJE
DEFINICJE
Definicje
Do celów niniejszego rozdziału stosuje się następujące definicje:
powyższa lista nie wyklucza, by Strony dopuściły strony, krajowe lub zagraniczne, inne niż wskazane wyżej, do włączenia ich w charakterze zainteresowanych stron.
powyższa lista czynników nie jest wyczerpująca, a żaden pojedynczy czynnik spośród wymienionych, ani kilka z nich, nie musi stanowić decydującej wskazówki;
SEKCJA CWARUNKI STOSOWANIA DWUSTRONNYCH ŚRODKÓW OCHRONNYCH
WARUNKI STOSOWANIA DWUSTRONNYCH ŚRODKÓW OCHRONNYCH
Stosowanie dwustronnych środków ochronnych
Ramy czasowe stosowania dwustronnych środków ochronnych
Strona nie stosuje, nie przedłuża ani nie utrzymuje w mocy dwustronnego środka ochronnego po upływie okresu przejściowego.
Warunki i ograniczenia
SEKCJA DFORMA I OKRES STOSOWANIA DWUSTRONNYCH ŚRODKÓW OCHRONNYCH
FORMA I OKRES STOSOWANIA DWUSTRONNYCH ŚRODKÓW OCHRONNYCH
Forma dwustronnych środków ochronnych
W przypadku towarów innych niż pojazdy klasyfikowane do pozycji HS 8703 i 8704 dwustronne środki ochronne przyjęte na podstawie niniejszego rozdziału obejmują:
Margines preferencji
Po zakończeniu stosowania dwustronnego środka ochronnego margines preferencji jest marginesem, który miałby zastosowanie do produktu w braku tego środka na podstawie załącznika 2-A.
Okres stosowania dwustronnych środków ochronnych
Dwustronne środki ochronne stosuje się jedynie przez okres niezbędny do zapobieżenia poważnej szkodzie lub naprawienia takiej szkody oraz do ułatwienia dostosowania przemysłu krajowego. Okres ten, łącznie z okresem stosowania środka tymczasowego, nie może przekroczyć 2 (dwóch) lat.
Przedłużenie dwustronnych środków ochronnych
SEKCJA EPROCEDURY DOTYCZĄCE DOCHODZENIA I ZAPEWNIENIA PRZEJRZYSTOŚCI
PROCEDURY DOTYCZĄCE DOCHODZENIA I ZAPEWNIENIA PRZEJRZYSTOŚCI
Dochodzenie
Wszczęcie dochodzenia
Do celów lit. d) niniejszego ustępu wniosek o wszczęcie dochodzenia zawiera następujące informacje:
Informacje poufne
Ramy czasowe dochodzenia
Okres między datą publikacji decyzji o wszczęciu dochodzenia a publikacją ostatecznej decyzji nie powinien przekraczać 1 (jednego) roku. W wyjątkowych okolicznościach okres ten może zostać przedłużony, ale w żadnym przypadku nie może przekraczać 18 (osiemnastu) miesięcy. Strona nie może stosować środków ochronnych, jeżeli właściwe organy dochodzeniowe nie wykroczyły poza te ramy czasowe.
Przejrzystość
Każda Strona ustanawia lub zachowuje przejrzyste, skuteczne i sprawiedliwe procedury w celu bezstronnego i racjonalnego stosowania środków ochronnych, zgodnie z niniejszym rozdziałem.
SEKCJA FTYMCZASOWE ŚRODKI OCHRONNE
TYMCZASOWE ŚRODKI OCHRONNE
Tymczasowe środki ochronne
SEKCJA GPUBLICZNE ZAWIADOMIENIE
PUBLICZNE ZAWIADOMIENIE
Publiczne zawiadomienie o wszczęciu dochodzenia
Publiczne zawiadomienie o wszczęciu dochodzenia w sprawie środków ochronnych zawiera następujące informacje:
Publiczne zawiadomienie w sprawie stosowania dwustronnych środków ochronnych
Publiczne zawiadomienie o decyzji w sprawie zastosowania tymczasowego środka ochronnego oraz w sprawie zastosowania lub niestosowania ostatecznego środka ochronnego zawiera następujące informacje:
SEKCJA HPOWIADOMIENIA I KONSULTACJE
POWIADOMIENIA I KONSULTACJE
Powiadomienia
Konsultacje
SEKCJA IREGIONY NAJBARDZIEJ ODDALONE UNII EUROPEJSKIEJ 26
REGIONY NAJBARDZIEJ ODDALONE UNII EUROPEJSKIEJ 26
Regiony najbardziej oddalone Unii Europejskiej
ROZDZIAŁ 10HANDEL USŁUGAMI I ZAKŁADANIE PRZEDSIĘBIORSTW
HANDEL USŁUGAMI I ZAKŁADANIE PRZEDSIĘBIORSTW
SEKCJA APOSTANOWIENIA OGÓLNE
POSTANOWIENIA OGÓLNE
Cel i zakres stosowania
Definicje
Do celów niniejszego rozdziału się następujące definicje:
Niezależnie od ppkt (ii) przedsiębiorstwa żeglugowe mające siedzibę poza Unią Europejską lub MERCOSUR i kontrolowane przez osoby fizyczne będące obywatelami, odpowiednio, państwa członkowskiego Unii Europejskiej lub Państwa-Sygnatariusza MERCOSUR również są objęte postanowieniami niniejszego rozdziału, jeżeli ich statki są zarejestrowane zgodnie z przepisami ustawowymi i wykonawczymi w tym państwie członkowskim Unii Europejskiej lub Państwie-Sygnatariuszu MERCOSUR i pływają pod banderą państwa członkowskiego Unii Europejskiej lub Państwa-Sygnatariusza MERCOSUR 30 ;
Dostęp do rynku
Traktowanie narodowe
Wykaz szczegółowych zobowiązań
SEKCJA BWJAZD I CZASOWY POBYT OSÓB FIZYCZNYCH ŚWIADCZĄCYCH USŁUGI I ODBYWAJĄCYCH WIZYTY SŁUŻBOWE
WJAZD I CZASOWY POBYT OSÓB FIZYCZNYCH ŚWIADCZĄCYCH USŁUGI I ODBYWAJĄCYCH WIZYTY SŁUŻBOWE
Zakres stosowania
Definicje
osoby fizyczne pracujące na stanowisku wyższego szczebla w ramach osoby prawnej, które przede wszystkim kierują zarządzaniem przedsiębiorstwem, a przy tym podlegają ogólnemu nadzorowi lub otrzymują wytyczne głównie od zarządu lub udziałowców przedsiębiorstwa lub osób im równoważnych, w tym:
osoby fizyczne pracujące w ramach osoby prawnej, które posiadają specjalistyczną wiedzę niezbędną dla obszarów działalności gospodarczej przedsiębiorstwa, jego technik lub zarządzania nim.
Personel kluczowy i absolwenci odbywający staż
W odniesieniu do każdego sektora, dla którego podjęto zobowiązania w zakresie zakładania przedsiębiorstw, wymienionego w załącznikach 10-B i 10-E, z uwzględnieniem zastrzeżeń wymienionych w załącznikach 10-C i 10-E, każda Strona zezwala inwestorom drugiej Strony na zatrudnienie w ich przedsiębiorstwie osób fizycznych tej drugiej Strony, jeżeli tacy pracownicy są personelem kluczowym lub absolwentami odbywającymi staż. Wjazd i czasowy pobyt personelu kluczowego i absolwentów odbywających staż trwa:
Sprzedawcy biznesowi
W odniesieniu do każdego sektora, dla którego podjęto zobowiązania w zakresie transgranicznego świadczenia usług i zakładania przedsiębiorstw, wymienionego w załącznikach 10-A, 10-B i 10-E, oraz z uwzględnieniem wszelkich zastrzeżeń wymienionych w załącznikach 10-C i 10-E, każda Strona zezwala na wjazd i czasowy pobyt sprzedawców biznesowych na okres do 90 (dziewięciu) dni w każdym okresie 12 (dwunastu) miesięcy 38 .
Osoby świadczące usługi kontraktowe oraz osoby wykonujące wolny zawód
SEKCJA CRAMY REGULACYJNE
RAMY REGULACYJNE
PODSEKCJA 1POSTANOWIENIA O ZASTOSOWANIU OGÓLNYM
POSTANOWIENIA O ZASTOSOWANIU OGÓLNYM
Wzajemne uznawanie
Przejrzystość
PODSEKCJA 2REGULACJE KRAJOWE
REGULACJE KRAJOWE
Zakres stosowania
Definicje
Do celów niniejszej podsekcji stosuje się następujące definicje:
Warunki licencjonowania
Procedury licencjonowania
Wymogi dotyczące kwalifikacji
Procedury kwalifikacyjne
Odwołanie od decyzji administracyjnych
Każda Strona zachowuje lub ustanawia sądy lub procedury sądowe, arbitrażowe lub administracyjne, które zapewniają na wniosek zainteresowanego inwestora lub usługodawcy drugiej Strony bezzwłoczną kontrolę decyzji administracyjnych mających wpływ na założenie przedsiębiorstwa, transgraniczne świadczenie usług lub wjazd i czasowy pobyt osób fizycznych świadczących usługi, a w uzasadnionych przypadkach zapewniają także odpowiednie środki ochrony prawnej w odniesieniu do takich decyzji. Jeżeli procedury takie nie są niezależne od jednostki organizacyjnej, której powierzono wydawanie danych decyzji administracyjnych, każda Strona zapewnia, by procedury takie faktycznie zapewniały obiektywizm i bezstronność kontroli.
PODSEKCJA 3USŁUGI POCZTOWE
USŁUGI POCZTOWE
Zakres stosowania
Definicje
Do celów niniejszej podsekcji stosuje się następujące definicje:
Zapobieganie praktykom antykonkurencyjnym w sektorze pocztowym
Każda Strona zapewnia, aby podmiot świadczący usługi pocztowe podlegający obowiązkowi świadczenia usługi powszechnej lub posiadający monopol pocztowy nie podejmował praktyk antykonkurencyjnych, takich jak:
Usługa powszechna
Każda Strona ma prawo do określenia rodzaju obowiązku świadczenia usługi powszechnej, który chce zachować, oraz do decydowania o jego zakresie i wykonywaniu. Każda Strona może przyjąć niezbędne środki w celu zabezpieczenia wdrożenia, rozwoju i utrzymania powszechnej usługi pocztowej. Takich środków i obowiązków samych w sobie nie uznaje się za antykonkurencyjne, jeżeli są stosowane w sposób przejrzysty, niedyskryminujący i proporcjonalny.
Licencje na świadczenie usług pocztowych
Niezależność organu regulacyjnego
Każda Strona może wyznaczyć organ regulacyjny, który nie musi być właściwy tylko dla sektora usług pocztowych. Organ regulacyjny musi być prawnie odrębny od jakiegokolwiek podmiotu świadczącego usługi pocztowe i nie może ponosić przed nim odpowiedzialności. Decyzje organów regulacyjnych i stosowane przez nie procedury muszą być bezstronne w odniesieniu do wszystkich uczestników rynku.
PODSEKCJA 4USŁUGI TELEKOMUNIKACYJNE
USŁUGI TELEKOMUNIKACYJNE
Zakres stosowania
Definicje
Do celów niniejszej podsekcji stosuje się następujące definicje:
Organ regulacyjny
Licencje na świadczenie usług telekomunikacyjnych
Praktyki antykonkurencyjne
Każda Strona zachowuje lub utrzymuje odpowiednie środki do celów zapobiegania sytuacjom, w których dostawcy usług telekomunikacyjnych, którzy - sami lub wspólnie - są głównym 45 dostawcą, rozpoczynają lub kontynuują stosowanie praktyk antykonkurencyjnych. Takie praktyki antykonkurencyjne mogą obejmować nadużywanie pozycji dominującej oraz wszelkie indywidualne lub uzgodnione praktyki, zachowania lub zalecenia, których skutkiem jest ograniczanie, zawężenie, utrudnianie, zakłócanie lub uniemożliwianie obecnej lub przyszłej konkurencji na danym rynku.
Dostęp do podstawowej infrastruktury telekomunikacyjnej
Każda Strona zapewnia, aby główny dostawca 46 na jej terytorium udzielał dostawcom dostępu do swojej podstawowej infrastruktury telekomunikacyjnej na rozsądnych i niedyskryminujących 47 warunkach dotyczących między innymi stawek, norm technicznych, specyfikacji, jakości i utrzymania.
Wzajemne połączenie
Ograniczone zasoby
Każda Strona przeprowadza własne procedury przyznawania praw użytkowania ograniczonych zasobów, w tym częstotliwości, numerów i prawa drogi, w sposób obiektywny, terminowy, przejrzysty i niedyskryminujący. W zakresie, w jakim jest to możliwe, każda Strona podaje do wiadomości publicznej aktualny stan przydzielonych pasm częstotliwości, ale nie wymaga się szczegółowej identyfikacji częstotliwości dla konkretnych zastosowań rządowych.
Usługa powszechna
Poufność informacji
Każda Strona zapewnia poufność telekomunikacji i powiązanych danych o ruchu przesyłanych w ramach korzystania z publicznych sieci przekazu telekomunikacyjnego lub publicznych usług przekazu telekomunikacyjnego, z zastrzeżeniem wymogu, aby środki stosowane w tym celu nie stanowiły środka arbitralnej lub nieuzasadnionej dyskryminacji lub ukrytego ograniczenia w handlu usługami.
Spory między dostawcami
Każda Strona zapewnia, aby w przypadku sporu powstałego między dostawcami odpowiedni organ regulacyjny 49 wydał, na wniosek strony sporu, wiążącą decyzję w celu rozstrzygnięcia sporu w możliwie najkrótszym terminie.
Usługi roamingu międzynarodowego
PODSEKCJA 5USŁUGI FINANSOWE
USŁUGI FINANSOWE
Zakres stosowania
Niniejszą podsekcję stosuje się do środków Strony mających wpływ na świadczenie usług finansowych.
Definicje
Jeżeli Strona zezwala na prowadzenie któregokolwiek z rodzajów działalności, o których mowa w lit. b) lub c), przez swoich własnych usługodawców finansowych w konkurencji z podmiotem publicznym lub usługodawcą finansowym, pojęcie "usługi finansowe" obejmuje taką działalność, która będzie wówczas wchodzić w zakres stosowania niniejszego rozdziału.
Wyłączenie ze względów ostrożności
Skuteczne i przejrzyste regulacje w sektorze usług finansowych
Nowe usługi finansowe
Uznawanie środków przezorności
Organizacje samoregulacyjne
Systemy płatności i rozliczeń
Na podstawie wymogów regulacyjnych i zgodnie z art. 10.4 każda Strona przyznaje usługodawcom finansowym drugiej Strony mającym siedzibę na jej terytorium dostęp do systemów płatności i rozliczeń obsługiwanych przez podmioty publiczne oraz do urzędowej konsolidacji długu i refinansowania, dostępnych w ramach zwykłego prowadzenia działalności. Niniejszy artykuł nie ma na celu przyznania dostępu do narzędzi kredytodawcy ostatniego stopnia Strony (krajowy bank centralny lub inny organ kształtujący politykę pieniężną).
PODSEKCJA 6HANDEL ELEKTRONICZNY
HANDEL ELEKTRONICZNY
Cel i zakres stosowania
Definicje
Do celów niniejszej podsekcji stosuje się następujące definicje:
Opłaty celne od transmisji elektronicznych
Zasada niewymagania uprzedniego zezwolenia
Zawieranie umów drogą elektroniczną
Każda Strona zapewnia, aby jej system prawny umożliwiał zawieranie umów drogą elektroniczną oraz aby jej przepisy ustawowe i wykonawcze dotyczące umów nie stwarzały przeszkód dla korzystania z umów elektronicznych ani nie skutkowały pozbawieniem takich umów skutków prawnych i ważności ze względu na fakt, że zostały zawarte drogą elektroniczną, chyba że w przepisy ustawowe i wykonawcze Stron 50 tak stanowią.
Podpis elektroniczny i usługi uwierzytelniania elektronicznego
Niezamówione materiały do celów bezpośredniej komunikacji marketingowej
Ochrona konsumentów
Współpraca regulacyjna w zakresie handlu elektronicznego
Uzgodnienia dotyczące usług komputerowych
SEKCJA DPOSTANOWIENIA KOŃCOWE I WYJĄTKI
POSTANOWIENIA KOŃCOWE I WYJĄTKI
Punkty kontaktowe
Podkomitet ds. Handlu Usługami i Zakładania Przedsiębiorstw
Klauzula przeglądowa
Zważywszy na cele niniejszego rozdziału, może on zostać poddany przeglądowi nie wcześniej niż 3 (trzy) lata od dnia wejścia w życie niniejszej Umowy lub w ramach ogólnego przeglądu niniejszej Umowy.
Odmowa przyznania korzyści
Strona może odmówić przyznania korzyści wynikających z niniejszego rozdziału:
ROZDZIAŁ 11TRANSFERY LUB PŁATNOŚCI ZWIĄZANE Z TRANSAKCJAMI NA RACHUNKU BIEŻĄCYM, PRZEPŁYWY KAPITAŁU I TYMCZASOWE ŚRODKI OCHRONNE
TRANSFERY LUB PŁATNOŚCI ZWIĄZANE Z TRANSAKCJAMI NA RACHUNKU BIEŻĄCYM, PRZEPŁYWY KAPITAŁU I TYMCZASOWE ŚRODKI OCHRONNE
Rachunek kapitałowy
W odniesieniu do transakcji na rachunku kapitałowym i finansowym bilansu płatniczego każda Strona zezwala, na swobodny przepływ kapitału do celów dokonywania inwestycji bezpośrednich, zgodnie z rozdziałem 10. Takie przepływy obejmują likwidację lub repatriację takiego kapitału.
Rachunek bieżący
Każda Strona zezwala, w walucie w pełni wymienialnej oraz zgodnie z postanowieniami Umowy o Międzynarodowym Funduszu Walutowym przyjętej na konferencji monetarno-finansowej Narodów Zjednoczonych w Bretton Woods, New Hampshire, dnia 22 lipca 1944 r. (zwanej dalej "Umową o Międzynarodowym Funduszu Walutowym"), na dokonywanie - w stosownych przypadkach -płatności i transferów związanych z transakcjami na rachunku bieżącym bilansu płatniczego objętych zakresem stosowania niniejszej Umowy.
Stosowanie przepisów ustawowych i wykonawczych dotyczących transferów lub płatności związanych z transakcjami na rachunku bieżącym oraz przepływów kapitału
Żadne z postanowień art. 11.1 i 11.2 nie może być interpretowane jako stojące na przeszkodzie, aby Strona stosowała, w sposób sprawiedliwy i niedyskryminujący oraz niestanowiący ukrytego ograniczenia dotyczącego transferów lub płatności związanych z transakcjami na rachunku bieżącym lub przepływów kapitału,swoje przepisy ustawowe i wykonawcze dotyczące:
Tymczasowe środki ochronne
Jeżeli w wyjątkowych okolicznościach transfery lub płatności związane z transakcjami na rachunku bieżącym lub przepływy kapitału powodują lub grożą spowodowaniem poważnych trudności w funkcjonowaniu unii gospodarczej i walutowej Unii Europejskiej, Unia Europejska może przyjąć środki ochronne, które są absolutnie niezbędne do zaradzenia tym trudnościom lub groźbie ich wystąpienia, na okres nieprzekraczający 6 (sześciu) miesięcy.
Ograniczenia mające na celu ochronę bilansu płatniczego
Środki, o których mowa w ust. 1, są stopniowo wycofywane w miarę poprawy sytuacji, o której mowa w ust. 1. W przypadku wystąpienia bardzo wyjątkowych okoliczności, w których Strona stara się przedłużyć obowiązywanie tych środków na okres dłuższy niż 1 (jeden) rok, Strona ta powiadamia drugą Stronę, że wprowadzi takie przedłużenie.
Postanowienia końcowe
ROZDZIAŁ 12ZAMÓWIENIA RZĄDOWE
ZAMÓWIENIA RZĄDOWE
Cele
Strony uznają, że przejrzyste, konkurencyjne i otwarte procedury przetargowe przyczyniają się do rozwoju gospodarczego i przyjmują za cel skuteczne otwarcie swoich rynków zamówień.
Definicje
Do celów niniejszego rozdziału stosuje się następujące definicje:
Zakres stosowania
Wycena zamówień
Wyjątki dotyczące bezpieczeństwa i wyjątki o charakterze ogólnym
Niedyskryminacja
Wykorzystanie środków elektronicznych
Procedura udzielania zamówień
Podmiot zamawiający prowadzi postępowanie o udzielenie zamówienia objętego niniejszą Umową w sposób przejrzysty i bezstronny, pozwalający uniknąć konfliktu interesów i zapobiec praktykom korupcyjnym oraz zgodny z niniejszym rozdziałem, korzystając z następujących metod: przetarg otwarty, przetarg selektywny lub przetarg bezpośredni. Każda Strona przyjmuje lub zachowuje kary cza praktyki korupcyjne zgodnie ze swoim prawem.
Reguły pochodzenia
Do celów art. 12.6 określanie pochodzenia towarów odbywa się na zasadzie niepreferencyjnej.
Odmowa przyznania korzyści
Bez uszczerbku dla terminów postępowania o udzielenie zamówienia i z zastrzeżeniem uprzedniego powiadomienia usługodawcy drugiej Strony oraz, na wniosek, konsultacji z usługodawcą drugiej Strony, Strona może odmówić temu usługodawcy korzyści wynikających z niniejszego rozdziału, jeżeli taki usługodawca jest osobą prawną drugiej Strony nieprowadzącą na terytorium tej drugiej Strony istotnej działalności gospodarczej.
Zobowiązania offsetowe
W odniesieniu do zamówień objętych niniejszą Umową Strona nie może dążyć do zobowiązań offsetowych, uwzględniać, narzucać ani egzekwować takich zobowiązań.
Publikowanie informacji o zamówieniach
Publikacja ogłoszeń
Ogłoszenie o zamiarze udzielenia zamówienia
Skrócone ogłoszenie
Ogłoszenie o planowanych zamówieniach
Warunki udziału
Kwalifikacja dostawców
Przetarg selektywny
Wykazy przeznaczone do wielokrotnego wykorzystania
Podmioty wymienione w dodatkach dodatkach 12-A-2, 12-A-3, 12-B-2, 12-B-3, 12-C-2, 12-C-3, 12-D-2, 12-D-3, 12-E-2 i 12-E-3.
Informacje dotyczące decyzji podmiotu zamawiającego
Specyfikacje techniczne
Dokumentacja przetargowa
Terminy
Podmiot zamawiający, zgodnie ze swoimi własnymi potrzebami, zapewnia dostawcom wystarczająco dużo czasu, aby mogli przygotować i złożyć wnioski o dopuszczenie do udziału oraz dopuszczalne oferty, uwzględniając takie czynniki, jak charakter i złożoność zamówienia, przewidywany zakres udziału podwykonawców oraz czas konieczny na dostarczenie ofert z punktów za granicą i w kraju w przypadku gdy środki elektroniczne nie są stosowane. Terminy te, łącznie z ich przedłużeniem, muszą być jednakowe dla wszystkich zainteresowanych lub biorących udział w procedurze dostawców. Obowiązujące terminy określono w załączniku 12-M.
Negocjacje
Przetarg bezpośredni
pod warunkiem że nie zmieniono w znacznym stopniu wymogów określonych w dokumentacji przetargowej;
Aukcje elektroniczne
W przypadku gdy podmiot zamawiający zamierza przeprowadzić postępowanie o udzielenie zamówienia objętego niniejszą Umową w drodze aukcji elektronicznej, przed rozpoczęciem aukcji elektronicznej przekazuje każdemu uczestnikowi:
Ocenianie ofert oraz udzielanie zamówień
Przejrzystość informacji dotyczących zamówień
Ujawnianie informacji
Wewnętrzne procedury odwoławcze
zaistniałymi w kontekście zamówienia objętego niniejszą Umową, w którym dostawca ma lub miał interes. Przepisy proceduralne dotyczące wszystkich odwołań muszą być sporządzone na piśmie i publicznie dostępne.
Zmiany i korekty zakresu stosowania
Zmiany
Druga Strona zgłasza sprzeciw na piśmie w terminie 45 (czterdziestu pięciu) dni od otrzymania powiadomienia, o którym mowa w ust. 2 lit. a). Jeżeli żaden taki sprzeciw na piśmie nie zostanie zgłoszony w terminie 45 (czterdziestu pięciu) dni od otrzymania powiadomienia, uznaje się, że Strona zgadza się na zaproponowane wyrównanie.
Korekty
Strona, która dokonuje takiej korekty o charakterze czysto formalnym, nie jest zobowiązana do zapewnienia wyrównań.
Konsultacje i rozstrzyganie sporów
Podkomitet ds. Zamówień Rządowych
Współpraca w zakresie zamówień rządowych
ROZDZIAŁ 13WŁASNOŚĆ INTELEKTUALNA
WŁASNOŚĆ INTELEKTUALNA
SEKCJA AOGÓLNE POSTANOWIENIA I ZASADY
OGÓLNE POSTANOWIENIA I ZASADY
Postanowienia ogólne
Cele
Celem niniejszego rozdziału jest:
Charakter i zakres obowiązków
Zasady
Traktowanie narodowe
Każda Strona przyznaje obywatelom i krajowym osobom prawnym 55 drugiej Strony traktowanie nie mniej korzystne niż to, które przyznaje swoim własnym obywatelom i krajowym osobom prawnym w zakresie ochrony 56 praw własności intelektualnej objętych niniejszym rozdziałem, z zastrzeżeniem wyjątków ustanowionych w art. 3 i 5 Porozumienia TRIPS 57 .
Ochrona różnorodności biologicznej i wiedzy tradycyjnej
Wyczerpanie praw
Każda Strona ma swobodę ustanowienia własnego systemu dotyczącego wyczerpania praw własności intelektualnej zgodnie z Porozumieniem TRIPS.
Porozumienie TRIPS a zdrowie publiczne
SEKCJA BNORMY DOTYCZĄCE PRAW WŁASNOŚCI INTELEKTUALNEJ
NORMY DOTYCZĄCE PRAW WŁASNOŚCI INTELEKTUALNEJ
PODSEKCJA 1PRAWO AUTORSKIE I PRAWA POKREWNE 59
PRAWO AUTORSKIE I PRAWA POKREWNE 59
Umowy międzynarodowe
Każda Strona potwierdza swoje prawa i obowiązki wynikające z następujących umów międzynarodowych, biorąc pod uwagę, że umowy nie są wiążące dla tych, którzy nie są ich stronami:
Autorzy
Każda Strona przyznaje autorom wyłączne prawo do zezwalania lub zakazywania:
Artyści wykonawcy
Każda Strona przyznaje artystom wykonawcom wyłączne prawo do zezwalania lub zakazywania:
określonych w niniejszej podsekcji, pod warunkiem zapewnienia uzgodnionego poziomu ochrony.
Producenci fonogramów
Każda Strona przyznaje producentom fonogramów wyłączne prawo do zezwalania lub zakazywania:
Organizacje nadawcze
Każda Strona może określić w swoich przepisach ustawowych i wykonawczych wymogi prawne dotyczące uznawania podmiotu za organizację nadawczą, oraz przyznaje organizacjom nadawczym wyłączne prawo do zezwalania lub zakazywania:
Prawo do wynagrodzenia za nadawanie i publiczne udostępnianie fonogramów opublikowanych w celach komercyjnych
Okresy ochrony
Prawo do wynagrodzenia z tytułu odsprzedaży
Współpraca w zakresie zbiorowego zarządzania prawami autorskimi
Wyjątki i ograniczenia
Ochrona środków technicznych
Obowiązki dotyczące informacji o zarządzaniu prawami
PODSEKCJA 2ZNAKI TOWAROWE
ZNAKI TOWAROWE
Umowy międzynarodowe
Każda Strona:
Procedura zgłoszenia do rejestracji
Prawa wynikające ze znaku towarowego
W wyniku rejestracji znaku właściciel nabywa wyłączne prawa do tego znaku. Właściciel jest uprawniony do zakazania wszystkim osobom trzecim, które nie posiadają jego zgody, używania w obrocie handlowym:
Znaki towarowe powszechnie znane
Zgłoszenia w złej wierze
Każda Strona zapewnia możliwość unieważnienia znaku towarowego, jeżeli jego zgłoszenie do rejestracji zostało dokonane w złej wierze przez zgłaszającego. Każda Strona może również zastrzec, że taki znak towarowy nie podlega rejestracji.
Wyjątki od praw wynikających ze znaku towarowego
PODSEKCJA 3WZORY
WZORY
Umowy międzynarodowe
Każda Strona dokłada wszelkich starań, aby przystąpić do Aktu genewskiego (1999) Porozumienia haskiego w sprawie międzynarodowej rejestracji wzorów przemysłowych, sporządzonego w Genewie dnia 2 lipca 1999 r.
Ochrona zarejestrowanych wzorów
Okres ochrony
Dostępny okres ochrony, z uwzględnieniem jego przedłużenia, wynosi co najmniej 15 (piętnaście) lat od dnia dokonania zgłoszenia.
Ochrona niezarejestrowanych wzorów
Każda Strona może ustanowić środki prawne zapobiegające używaniu niezarejestrowanych wzorów.
Wyjątki i wyłączenia
Związek z prawem autorskim
Każda Strona, w granicach przewidzianych jej przepisami ustawowymi i wykonawczymi, zapewnia, aby wzór spełniał także warunki do objęcia ochroną na mocy jej prawa autorskiego od dnia, w którym wzór został stworzony lub utrwalony w jakiejkolwiek formie. Każda Strona określa zakres i warunki takiej ochrony, w tym wymagany poziom oryginalności.
PODSEKCJA 4OZNACZENIA GEOGRAFICZNE
OZNACZENIA GEOGRAFICZNE
Ochrona oznaczeń geograficznych
Dodanie nowych oznaczeń geograficznych
Na wniosek Strony i po zakończeniu procedur opisanych w art. 13.33 ust. 4 Podkomitet ds. Praw Własności Intelektualnej, o którym mowa w art. 13.59, może zalecić Radzie ds. Handlu przyjęcie decyzji, zgodnie z art. 22.1 ust. 6 lit. f), dodanie nowych oznaczeń geograficznych do załącznika 13-B, w tym w celu przeniesienia oznaczeń geograficznych wymienionych w załączniku 13-C do załącznika 13-B.
Zakres ochrony oznaczeń geograficznych
Prawo do używania oznaczeń geograficznych
Egzekwowanie ochrony
Każda Strona zapewnia zainteresowanym stronom środki prawne umożliwiające egzekwowanie ochrony przewidzianej w art. 13.35 poprzez odpowiednie czynności administracyjne i sądowe w ramach własnego systemu prawnego i praktyk.
Przywóz, wywóz i wprowadzanie do obrotu
Przywóz, wywóz i wprowadzanie do obrotu produktów oznaczonych nazwami wymienionymi w załączniku 13-B muszą być zgodne z przepisami ustawowymi i wykonawczymi mającymi zastosowanie na terytorium Strony, na którym dane produkty są wprowadzane do obrotu.
Współpraca i przejrzystość w zakresie oznaczeń geograficznych
PODSEKCJA 5PATENTY
PATENTY
Traktaty międzynarodowe
Każda Strona dokłada wszelkich starań, aby przystąpić do Układu o współpracy patentowej sporządzonego w Waszyngtonie dnia 19 czerwca 1970 r. 71
PODSEKCJA 6ODMIANY ROŚLIN
ODMIANY ROŚLIN
Umowy międzynarodowe
Każda Strona chroni prawa do odmian roślin zgodnie z Międzynarodową konwencją o ochronie nowych odmian roślin sporządzoną w Paryżu dnia 2 grudnia 1961 r., zmienioną w Genewie dnia 10 listopada 1972 r. i 23 października 1978 r. (Akt UPOV z 1978 r.) lub 19 marca 1991 r. (Akt UPOV z 1991 r.), oraz współpracuje w celu promowania ochrony odmian roślin.
PODSEKCJA 7OCHRONA INFORMACJI NIEUJAWNIONYCH
OCHRONA INFORMACJI NIEUJAWNIONYCH
Zakres ochrony tajemnicy przedsiębiorstwa
oraz
Cywilne postępowania sądowe i środki ochrony prawnej w odniesieniu do tajemnicy przedsiębiorstwa
SEKCJA CEGZEKWOWANIE PRAW WŁASNOŚCI INTELEKTUALNEJ
EGZEKWOWANIE PRAW WŁASNOŚCI INTELEKTUALNEJ
PODSEKCJA 1EGZEKWOWANIE PRZEPISÓW W TRYBIE PRAWA CYWILNEGO I ADMINISTRACYJNEGO
EGZEKWOWANIE PRZEPISÓW W TRYBIE PRAWA CYWILNEGO I ADMINISTRACYJNEGO
Obowiązki ogólne
Osoby uprawnione do występowania o zastosowanie procedur
Za osoby uprawnione do występowania o zastosowanie procedur dotyczących egzekwowania praw własności intelektualnej, o których mowa w niniejszej sekcji oraz w części III Porozumienia TRIPS, zgodnie z prawem właściwym dla miejsca, w którym procedura jest stosowana, każda Strona uznaje:
Dowody
Prawo do informacji
Środki tymczasowe i zabezpieczające
Środki naprawcze
Nakazy sądowe
Każda Strona zapewnia, aby w przypadku, gdy w orzeczeniu sądowym stwierdzono naruszenie prawa własności intelektualnej, właściwe organy sądowe mogły wydać przeciwko sprawcy naruszenia oraz, w stosownych przypadkach, przeciwko osobie trzeciej, nad którą właściwy organ sądowy sprawuje jurysdykcję, nakaz sądowy mający na celu zakazanie kontynuacji naruszenia.
Środki alternatywne
Każda Strona może przewidzieć, że organy sądowe, w stosownych przypadkach i na wniosek osoby, która miałaby podlegać środkom przewidzianym w art. 13.49 lub art. 13.50, mogą zasądzić odszkodowanie pieniężne na rzecz strony poszkodowanej zamiast stosowania środków przewidzianych w art. 13.49 lub 13.50, jeżeli zostanie ustalone, że osoba, która miałaby podlegać takim środkom działała nieumyślnie i nie dopuściła się niedbalstwa lub jeżeli wykonanie takich środków spowodowałoby dla niej niewspółmierną szkodę, lub jeżeli odszkodowanie pieniężne na rzecz strony poszkodowanej wydaje się rozsądnie zadowalające 75 .
Odszkodowanie
Koszty sądowe
Każda Strona zapewnia, aby jej organy sądowe, w stosownych przypadkach, były uprawnione do nakazania, po zakończeniu sądowego postępowania cywilnego dotyczącego egzekwowania praw własności intelektualnej, wypłacenia przez stronę przegrywającą na rzecz strony wygrywającej kosztów sądowych oraz pokrycia innych wydatków, zgodnie z prawem tej Strony.
Publikowanie orzeczeń sądowych
Każda Strona zapewnia, aby jej organy sądowe mogły nakazać publikację orzeczeń w sprawach o naruszenie prawa własności intelektualnej, chyba że nie byłoby to proporcjonalne do wagi naruszenia.
Domniemanie autorstwa lub własności
Każda Strona, przynajmniej w ramach środków tymczasowych, o które wystąpiono w postępowaniu cywilnym dotyczącym praw autorskich i praw pokrewnych, ustanawia domniemanie, że w braku dowodu przeciwnego, osoba lub podmiot, której lub którego imię i nazwisko lub nazwę wskazano w zwykły sposób jako autora lub posiadacza praw pokrewnych do utworu lub przedmiotu sporu jest wyznaczonym posiadaczem praw do takiego utworu lub przedmiotu sporu.
Świadomość społeczna
Strony wprowadzają niezbędne środki na rzecz zwiększenia świadomości społecznej w dziedzinie ochrony własności intelektualnej, między innymi przez inicjatywy edukacyjne i projekty rozpowszechniania informacji na temat korzystania z praw własności intelektualnej, a także na temat ich egzekwowania.
PODSEKCJA 2EGZEKWOWANIE PRZEPISÓW PRZY KONTROLI GRANICZNEJ
EGZEKWOWANIE PRZEPISÓW PRZY KONTROLI GRANICZNEJ
Zgodność z GATT i Porozumieniem TRIPS
Przy wdrażaniu środków stosowanych przy kontroli granicznej służących egzekwowaniu praw własności intelektualnej przez organy celne, objętych lub nieobjętych niniejszym rozdziałem, każda Strona zapewnia zgodność ze swoimi obowiązkami wynikającymi z GATT i Porozumienia TRIPS, a w szczególności z art. V GATT oraz art. 41 i sekcją 4 części III Porozumienia TRIPS.
Środki stosowane przy kontroli granicznej
SEKCJA DPOSTANOWIENIA KOŃCOWE
POSTANOWIENIA KOŃCOWE
Podkomitet ds. Praw Własności Intelektualnej
Współpraca
ROZDZIAŁ 14MAŁE I ŚREDNIE PRZEDSIĘBIORSTWA
MAŁE I ŚREDNIE PRZEDSIĘBIORSTWA
Zasady ogólne
Wymiana informacji
Koordynatorzy ds. MŚP
Niestosowanie mechanizmu rozstrzygania sporów
Żadna ze Stron nie może korzystać z mechanizmu rozstrzygania sporów na podstawie rozdziału 21 w odniesieniu do spraw związanych z postanowieniami niniejszego rozdziału.
ROZDZIAŁ 15KONKURENCJA
KONKURENCJA
Definicje
Do celów niniejszego rozdziału stosuje się następujące definicje:
Zasady
Wykonanie
Przedsiębiorstwa państwowe i przedsiębiorstwa, którym przyznano wyłączne lub szczególne przywileje
Wymiana informacji niepoufnych oraz współpraca związana z egzekwowaniem prawa
Konsultacje
Niestosowanie mechanizmu rozstrzygania sporów
Żadna Strona nie może skorzystać z mechanizmu rozstrzygania sporów na podstawie rozdziału 21 w odniesieniu do jakichkolwiek spraw związanych z postanowieniami niniejszego rozdziału.
ROZDZIAŁ 16SUBSYDIA
SUBSYDIA
Zasady
Każda Strona może udzielać subsydiów, jeżeli są one niezbędne do osiągnięcia celów polityki publicznej. Niezależnie od tego Strony potwierdzają, że niektóre subsydia mogą zakłócać właściwe funkcjonowanie rynków oraz podważać korzyści płynące z liberalizacji handlu.
Współpraca
ROZDZIAŁ 17PRZEDSIĘBIORSTWA PAŃSTWOWE, PRZEDSIĘBIORSTWA, KTÓRYM PRZYZNANO WYŁĄCZNE LUB SZCZEGÓLNE PRZYWILEJE
PRZEDSIĘBIORSTWA PAŃSTWOWE, PRZEDSIĘBIORSTWA, KTÓRYM PRZYZNANO WYŁĄCZNE LUB SZCZEGÓLNE PRZYWILEJE
Definicje
Do celów niniejszego rozdziału stosuje się następujące definicje:
Zakres stosowania
Postanowienia ogólne
Względy handlowe
Przejrzystość
Współpraca
Strony współpracują poprzez:
Zmiana załącznika 17-A
Załącznik 17-A podlega przeglądowi przeprowadzanemu przez Radę ds. Handlu 5 (pięć) lat od dnia wejścia w życie niniejszej Umowy w celu zbadania możliwości podjęcia dodatkowych zobowiązań. Rada ds. Handlu może przyjąć decyzję o odpowiedniej zmianie załącznika 17-A.
ROZDZIAŁ 18HANDEL I ZRÓWNOWAŻONY ROZWÓJ
HANDEL I ZRÓWNOWAŻONY ROZWÓJ
Cele i zakres stosowania
Prawo do regulacji oraz poziomy ochrony
Przejrzystość
Wielostronne normy i porozumienia dotyczące pracy
Wielostronne umowy środowiskowe
Handel i zmiany klimatu
Handel i różnorodność biologiczna
Handel i zrównoważona gospodarka leśna
Handel oraz zrównoważone zarządzanie rybołówstwem i akwakulturą
Informacje naukowe i techniczne
Handel i odpowiedzialne zarządzanie łańcuchami dostaw
Inne inicjatywy związane z handlem i inwestycjami wspierające zrównoważony rozwój
Współpraca w dziedzinie handlu i zrównoważonego rozwoju
Podkomitet ds. Handlu i Zrównoważonego Rozwoju oraz punkty kontaktowe
Rozstrzyganie sporów
Konsultacje
Zespół ekspertów
Przegląd
ROZDZIAŁ 19PRZEJRZYSTOŚĆ
PRZEJRZYSTOŚĆ
Definicje
Do celów niniejszego rozdziału stosuje się następujące definicje:
Cele
Uznając wpływ, jaki otoczenie regulacyjne może mieć na handel i inwestycje między Stronami, każda Strona dąży do promowania przejrzystego i przewidywalnego otoczenia regulacyjnego oraz skutecznych procedur dla przedsiębiorców, w szczególności dla MŚP, zgodnie z postanowieniami niniejszego rozdziału.
Publikacja
Zapytania
Zarządzanie środkami o zastosowaniu ogólnym
Kontrola i odwołanie
Jakość i skuteczność regulacji oraz dobre praktyki regulacyjne
Związek z innymi rozdziałami
Postanowienia niniejszego rozdziału stosuje się bez uszczerbku dla postanowień szczególnych zawartych w innych rozdziałach niniejszej Umowy.
ROZDZIAŁ 20WYJĄTKI
WYJĄTKI
Wyjątki spowodowane względami bezpieczeństwa
Żadne z postanowień niniejszej Umowy nie może być interpretowane jako:
Wyjątki o charakterze ogólnym
Podatki
Ujawnianie informacji
Zwolnienia WTO
Jeżeli obowiązek wynikający z niniejszej Umowy jest zasadniczo równoważny obowiązkowi wynikającemu z porozumienia WTO, wszelkie środki podjęte zgodnie ze zwolnieniem przyjętym na podstawie art. IX ust. 3 i 4 Porozumienia WTO uznaje się za zgodne z zasadniczo równoważnym postanowieniem niniejszej Umowy.
Terminologia podatkowa lub założenia systemu opisane w niniejszym przypisie są określane zgodnie z definicjami i założeniami systemowymi dotyczącymi podatków albo równorzędnymi lub podobnymi definicjami i założeniami systemowymi przyjętymi zgodnie z prawem krajowym Strony stosującej dany środek.
ROZDZIAŁ 21ROZSTRZYGANIE SPORÓW
ROZSTRZYGANIE SPORÓW
SEKCJA ACEL, DEFINICJE I ZAKRES STOSOWANIA
CEL, DEFINICJE I ZAKRES STOSOWANIA
Cel
Celem niniejszego rozdziału jest ustanowienie skutecznego i efektywnego mechanizmu:
Definicje
Do celów niniejszego rozdziału oraz załączników 21-A, 21-B i 21-C stosuje się następujące definicje:
Strony sporu
Zakres stosowania
Postanowienia niniejszego rozdziału stosuje się w odniesieniu do sporu:
SEKCJA BKONSULTACJE I MEDIACJA
KONSULTACJE I MEDIACJA
Konsultacje
Mediacja
Strona może wystąpić z wnioskiem, na podstawie załącznika 21-C, o rozpoczęcie mediacji w odniesieniu do dowolnego środka strony, który negatywnie wpływa na handel między stronami. Mediację można wszcząć wyłącznie za obopólnym porozumieniem stron.
SEKCJA CARBITRAŻ
ARBITRAŻ
Wszczęcie postępowania organu arbitrażowego
Wyznaczanie arbitrów
Ustanowienie organu arbitrażowego
Decyzje w sprawach pilnych
Na wniosek strony organ arbitrażowy, w terminie 10 (dziesięciu) dni od dnia jego ustanowienia, podejmuje decyzję, czy sprawa jest pilna.
Posiedzenia
Posiedzenia organu arbitrażowego są jawne, chyba że strony sporu postanowią inaczej. Posiedzenia organu arbitrażowego są częściowo lub całkowicie niejawne, jeżeli oświadczenie lub argumenty strony zawierają informacje, które strona ta określiła jako poufne.
Informacje i porady techniczne
Prawo właściwe i zasady interpretacji
Orzeczenie arbitrażowe
Cofnięcie, wspólnie uzgodnione rozwiązanie lub zawieszenie sporu
Wniosek o wyjaśnienia
Nie później niż 10 (dziesięć) dni od otrzymania orzeczenia arbitrażowego strona może przedłożyć organowi arbitrażowemu, z kopią do drugiej strony i do Komitetu ds. Handlu, wniosek na piśmie o wyjaśnienia dotyczące konkretnych aspektów ustaleń lub zaleceń zawartych w orzeczeniu arbitrażowym, które strona wnioskująca uważa za niejednoznaczne. Druga strona sporu może przedstawić organowi arbitrażowemu uwagi dotyczące tego wniosku nie później niż 5 (pięć) dni od jego otrzymania. Organ arbitrażowy odpowiada na wniosek o wyjaśnienia dotyczące orzeczenia arbitrażowego nie później niż 15 (piętnaście) dni od jego otrzymania. Wniosków o wyjaśnienia nie można wykorzystywać do zmiany orzeczenia arbitrażowego.
Wykonanie orzeczenia arbitrażowego
Rozsądny termin na wykonanie orzeczenia arbitrażowego
Przegląd środków podjętych w celu wykonania orzeczenia arbitrażowego
Tymczasowe środki zaradcze w przypadku niewykonania orzeczenia
W szczególności w przypadku przyjęcia tymczasowego środka zaradczego w postaci zawieszenia koncesji taryfowych strona skarżąca priorytetowo traktuje towary, które podlegają pełnej liberalizacji taryf celnych.
W odniesieniu do towarów objętych kontyngentami taryfowymi tymczasowe środki naprawcze stosuje się w taki sposób, aby co najmniej 50 % (pięćdziesiąt procent) wielkości kontyngentu określonej w załączniku 2-A, odnoszącej się do strony pozwanej, pozostało nienaruszone i w pełni dostępne zgodnie z warunkami niniejszej Umowy.
W przypadku towarów podlegających stopniowej liberalizacji, dla których okres znoszenia ceł do momentu pełnej liberalizacji jest dłuższy niż 11 (jedenaście) lat, tymczasowe środki naprawcze w formie zawieszenia koncesji taryfowych nie mogą przekraczać 50 % (pięćdziesięciu procent) różnicy między, z jednej strony, stawką określoną w załączniku 2-A mającą zastosowanie w danym czasie, a, z drugiej strony, niepreferencyjną stawką celną stosowaną przez stronę zawieszającą, do czasu pełnej liberalizacji handlu danymi towarami.
Przegląd środków podjętych w celu wykonania orzeczenia arbitrażowego po zastosowaniu tymczasowych środków naprawczych w związku z niewykonaniem orzeczenia arbitrażowego
Załączniki
SEKCJA DPOSTANOWIENIA OGÓLNE
POSTANOWIENIA OGÓLNE
Wybór forum
Wspólnie uzgodnione rozwiązanie
Terminy
Poufność
Obrady organu arbitrażowego są poufne. Organ arbitrażowy oraz strony traktują jako poufne wszelkie informacje przedłożone organowi arbitrażowemu przez stronę, które strona ta określiła jako poufne. Przedstawiając organowi arbitrażowemu poufną wersję oświadczeń złożonych na piśmie, strona, na wniosek drugiej strony, przedstawia również niepoufne streszczenie informacji znajdujących się w takich oświadczeniach, które może być podane do wiadomości publicznej.
Koszty
ROZDZIAŁ 22POSTANOWIENIA INSTYTUCJONALNE
POSTANOWIENIA INSTYTUCJONALNE
Rada ds. Handlu
Komitet ds. Handlu
Podkomitety
Koordynatorzy ds. Umowy
Stosunki ze społeczeństwem obywatelskim
Wewnętrzne grupy doradcze
Forum Społeczeństwa Obywatelskiego
ROZDZIAŁ 23POSTANOWIENIA OGÓLNE I KOŃCOWE
POSTANOWIENIA OGÓLNE I KOŃCOWE
Terytorialny zakres stosowania
Wejście w życie
Stosowanie przed wejściem w życie
Inne umowy
Zmiany
Wypełnianie obowiązków
Przed wdrożeniem takich środków Strona powołująca się na stosowanie niniejszego ustępu powiadamia drugą Stronę o tym fakcie oraz o środkach, które zamierza wdrożyć. Strona powiadomiona może wystąpić z wnioskiem o zwołanie posiedzenia Rady ds. Handlu w ciągu 15 dni (piętnastu) od daty powiadomienia w celu przeprowadzenia pilnych konsultacji zmierzających do znalezienia w odpowiednim czasie obustronnie akceptowalnego rozwiązania. Strona powiadamiająca, podejmująca przedmiotowe środki, przedstawia wszelkie istotne informacje niezbędne do dokładnego zbadania sytuacji. Jeżeli w terminie do 15 (piętnastu) dni od rozpoczęcia konsultacji i nie później niż 30 (trzydziestu) dni od daty powiadomienia nie uda się znaleźć obustronnie akceptowalnego rozwiązania, Strona powołująca się na stosowanie niniejszego ustępu może zastosować środki, o których mowa w akapicie pierwszym. Strona powiadamiająca może przedłużyć terminy określone w niniejszym ustępie na wniosek drugiej Strony. W przypadku gdy Strony nie są w stanie uzgodnić obustronnie akceptowalnego rozwiązania, Strony mogą również skorzystać z postępowania mediacyjnego przewidzianego w art. 21.6.
Do celów niniejszego ustępu "odpowiednie środki" mogą obejmować zawieszenie niniejszej Umowy, w całości lub w części. Zawieszenie niniejszej Umowy jest środkiem stosowanym w ostateczności i może zostać zastosowane jedynie w przypadku, gdyby stan faktyczny był równoznaczny ze szczególnie poważnym i znaczącym naruszeniem przez drugą Stronę obowiązków opisanych jako zasadnicze elementy w art. 1.2 ust. 1, art. 5.3 ust. 2 i art. 7.7 ust. 3 Umowy o partnerstwie UE-MERCOSUR, gdyby postanowienia te były stosowane. W takim przypadku w okresie zawieszenia Strony są zwolnione z obowiązku wykonywania niniejszej Umowy, w całości lub w części, we wzajemnych stosunkach. Takie zawieszenie stosuje się przez minimalny okres niezbędny do rozwiązania problemu w sposób akceptowalny dla Stron.
Prawa prywatne
Przystąpienie nowych państw członkowskich do Unii Europejskiej
Przystąpienie państw-stron do MERCOSUR
Okres obowiązywania
Niniejsza Umowa obowiązuje do wejścia w życie Umowy o partnerstwie UE-MERCOSUR.
Wypowiedzenie
Załączniki, dodatki i protokoły
Autentyczne wersje językowe
Niniejszą Umowę sporządzono dwóch egzemplarzach w językach: angielskim, bułgarskim, chorwackim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, irlandzkim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, rumuńskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim i włoskim, przy czym wszystkie teksty są jednakowo autentyczne.
ZAŁĄCZNIK 2-AHARMONOGRAM ZNOSZENIA CEŁ
HARMONOGRAM ZNOSZENIA CEŁ
SEKCJA APOSTANOWIENIA OGÓLNE
POSTANOWIENIA OGÓLNE
| Kategoria | Rok 0 | Rok 1 | Rok 2 | Rok 3 | Rok 4 | Rok 5 | Rok 6 | Rok 7 | Rok 8 | Rok 9 | Rok 10 | Rok 11 | Rok 12 | Rok 13 | Rok 14 | Rok 15 |
| 0 | 100 % | |||||||||||||||
| 4 | 20 % | 40 % | 60 % | 80 % | 100 % | |||||||||||
| 7 | 12,5 % | 25 % | 37,5 % | 50 % | 62,5 % | 75 % | 87,5 % | 100 % | ||||||||
| 8 | 11,1 % | 22,2 % | 33,3 % | 44,4 % | 55,6 % | 66,7 % | 77,8 % | 88,9 % | 100 % | |||||||
| 10 | 9,1 % | 18,2 % | 27,3 % | 36,4 % | 45,5 % | 54,6 % | 63,6 % | 72,7 % | 81,8 % | 90,9 % | 100 % | |||||
| 15 | 6,3 % | 12,5 % | 18,8 % | 25 % | 31,3 % | 37,5 % | 43,8 % | 50 % | 56,3 % | 62,5 % | 68,8 % | 75,0 % | 81,3 % | 87,5 % | 93,8 % | 100 % |
| 15V | 0 % | 0 % | 0 % | 0 % | 0 % | 0 % | 0 % | 19 % | 38,1 % | 57,1 % | 64,3 % | 71,4 % | 78,6 % | 85,7 % | 92,9 % | 100 % |
| Rok | Argentyna, Brazylia | Paragwaj | Urugwaj | Obniżenie |
| 0 | 25,0 | 14,3 | 16,4 | 28,6 % |
| 1 | 25,0 | 14,3 | 16,4 | 28,6 % |
| 2 | 25,0 | 14,3 | 16,4 | 28,6 % |
| 3 | 25,0 | 14,3 | 16,4 | 28,6 % |
| 4 | 25,0 | 14,3 | 16,4 | 28,6 % |
| 5 | 25,0 | 14,3 | 16,4 | 28,6 % |
| 6 | 20,0 | 11,4 | 13,1 | 42,9 % |
| 7 | 20,0 | 11,4 | 13,1 | 42,9 % |
| 8 | 20,0 | 11,4 | 13,1 | 42,9 % |
| 9 | 15,0 | 8,6 | 9,9 | 57,1 % |
| 10 | 15,0 | 8,6 | 9,9 | 57,1 % |
| 11 | 15,0 | 8,6 | 9,9 | 57,1 % |
| 12 | 10,0 | 5,7 | 6,6 | 71,4 % |
| 13 | 10,0 | 5,7 | 6,6 | 71,4 % |
| 14 | 10,0 | 5,7 | 6,6 | 71,4 % |
| 15 | 5,0 | 2,9 | 3,3 | 85,7 % |
| 16 | 5,0 | 2,9 | 3,3 | 85,7 % |
| 17 | 5,0 | 2,9 | 3,3 | 85,7 % |
| 18 | - | - | - | 100,0 % |
cła nakładane na pochodzące pojazdy zasilane wodorowymi ogniwami paliwowymi, sklasyfikowane do podpozycji ex 8703 80:
| Rok | Argentyna, Brazylia | Paragwaj | Urugwaj | Obniżenie |
| 0 - 6 | 35 | 20 | 23 | - |
| 7 -12 | 25,0 | 14,3 | 16,4 | 28,6 % |
| 13 | 20,0 | 11,4 | 13,1 | 42,9 % |
| 14 | 20,0 | 11,4 | 13,1 | 42,9 % |
| 15 | 20,0 | 11,4 | 13,1 | 42,9 % |
| 16 | 15,0 | 8,6 | 9,9 | 57,1 % |
| 17 | 15,0 | 8,6 | 9,9 | 57,1 % |
| 18 | 15,0 | 8,6 | 9,9 | 57,1 % |
| 19 | 10,0 | 5,7 | 6,6 | 71,4 % |
| 20 | 10,0 | 5,7 | 6,6 | 71,4 % |
| 21 | 10,0 | 5,7 | 6,6 | 71,4 % |
| 22 | 5,0 | 2,9 | 3,3 | 85,7 % |
| 23 | 5,0 | 2,9 | 3,3 | 85,7 % |
| 24 | 5,0 | 2,9 | 3,3 | 85,7 % |
| 25 | - | - | - | 100,0 % |
| Rok | Argentyna, Brazylia | Paragwaj | Urugwaj | Obniżenie |
| 0 - 6 | 35,0 | 20,0 | 23,0 | - |
| 7 -17 | 25,0 | 14,3 | 16,4 | 28,6 % |
| 18 | 20,0 | 11,4 | 13,1 | 42,9 % |
| 19 | 20,0 | 11,4 | 13,1 | 42,9 % |
| 20 | 20,0 | 11,4 | 13,1 | 42,9 % |
| 21 | 15,0 | 8,6 | 9,9 | 57,1 % |
| 22 | 15,0 | 8,6 | 9,9 | 57,1 % |
| 23 | 15,0 | 8,6 | 9,9 | 57,1 % |
| 24 | 10,0 | 5,7 | 6,6 | 71,4 % |
| 25 | 10,0 | 5,7 | 6,6 | 71,4 % |
| 26 | 10,0 | 5,7 | 6,6 | 71,4 % |
| 27 | 5,0 | 2,9 | 3,3 | 85,7 % |
| 28 | 5,0 | 2,9 | 3,3 | 85,7 % |
| 29 | 5,0 | 2,9 | 3,3 | 85,7 % |
| 30 | - | - | - | 100,0 % |
| Podpozycja 1806 20 | |||
| Lata | Cło w ramach kontyngentu | Kontyngent (w tonach metrycznych) | Cło poza kontyngentem |
| Rok 0 | 16,2 % | 1 710 | 18 % |
| Podpozycja 1806 20 | |||
| Lata | Cło w ramach kontyngentu | Kontyngent (w tonach metrycznych) | Cło poza kontyngentem |
| Rok 1 | 14,4 % | 2 091 | 18 % |
| Rok 2 | 12,6 % | 2 472 | 18 % |
| Rok 3 | 10,8 % | 2 853 | 18 % |
| Rok 4 | 9,0 % | 3 234 | 18 % |
| Rok 5 | 7,2 % | 3 615 | 18 % |
| Rok 6 | 5,4 % | 3 996 | 18 % |
| Rok 7 | 3,6 % | 4 377 | 18 % |
| Rok 8 | 1,8 % | 4 760 | 18 % |
| Rok 9 i kolejne lata | 0 % | Brak kontyngentu | 0 % |
| Podpozycja 1806 90 | |||
| Lata | Cło w ramach kontyngentu | Kontyngent (w tonach metrycznych) | Cło poza kontyngentem (*) |
| Rok 0 | 18,0 % | 6 320 | 20 % |
| Rok 1 | 16,0 % | 7 735 | 20 % |
| Rok 2 | 14,0 % | 9 150 | 20 % |
| Rok 3 | 12,0 % | 10 565 | 20 % |
| Rok 4 | 10,0 % | 11 980 | 20 % |
| Rok 5 | 8,0 % | 13 395 | 20 % |
| Rok 6 | 6,0 % | 14 810 | 20 % |
| Rok 7 | 4,0 % | 16 225 | 20 % |
| Rok 8 | 2,0 % | 17 640 | 20 % |
| Rok 9 i kolejne lata | 0 % | Brak kontyngentu | 0 % |
(*) Cło Paragwaju poza kontyngentem wynosi 2 % (dwa procent), jak określono w dodatku 2-A-2, do końca roku 8.
| NCM 1704.90.10 | |||
| Lata | Cło w ramach kontyngentu | Kontyngent (w tonach metrycznych) | Cło poza kontyngentem |
| Rok 0 | 18,7 % | 771 | 20 % |
| Rok 1 | 17,3 % | 868 | 20 % |
| Rok 2 | 16,0 % | 965 | 20 % |
| Rok 3 | 14,7 % | 1 062 | 20 % |
| Rok 4 | 13,3 % | 1 159 | 20 % |
| Rok 5 | 12,0 % | 1 256 | 20 % |
| Rok 6 | 10,7 % | 1 353 | 20 % |
| Rok 7 | 9,3 % | 1 450 | 20 % |
| Rok 8 | 8,0 % | 1 547 | 20 % |
| Rok 9 | 6,7 % | 1 644 | 20 % |
| Rok 10 | 5,3 % | 1 741 | 20 % |
| Rok 11 | 4,0 % | 1 838 | 20 % |
| Rok 12 | 2,7 % | 1 935 | 20 % |
| Rok 13 | 1,3 % | 2 030 | 20 % |
| Rok 14 i kolejne lata | 0 % | Brak kontyngentu | 0 % |
| Podpozycja 1806 10 | |||
| Lata | Cło w ramach kontyngentu | Kontyngent (w tonach metrycznych) | Cło poza kontyngentem |
| Rok 0 | 16,8 % | 90 | 18 % |
| Rok 1 | 15,6 % | 94 | 18 % |
| Rok 2 | 14,4 % | 98 | 18 % |
| Podpozycja 1806 10 | |||
| Lata | Cło w ramach kontyngentu | Kontyngent (w tonach metrycznych) | Cło poza kontyngentem |
| Rok 3 | 13,2 % | 102 | 18 % |
| Rok 4 | 12,0 % | 106 | 18 % |
| Rok 5 | 10,8 % | 110 | 18 % |
| Rok 6 | 9,6 % | 114 | 18 % |
| Rok 7 | 8,4 % | 118 | 18 % |
| Rok 8 | 7,2 % | 122 | 18 % |
| Rok 9 | 6,0 % | 126 | 18 % |
| Rok 10 | 4,8 % | 130 | 18 % |
| Rok 11 | 3,6 % | 134 | 18 % |
| Rok 12 | 2,4 % | 138 | 18 % |
| Rok 13 | 1,2 % | 150 | 18 % |
| Rok 14 i kolejne lata | 0 % | Brak kontyngentu | 0 % |
| Podpozycja 1806 31 | |||
| Lata | Cło w ramach kontyngentu | Kontyngent (w tonach metrycznych) | Cło poza kontyngentem |
| Rok 0 | 18,7 % | 1 890 | 20 % |
| Rok 1 | 17,3 % | 2 082 | 20 % |
| Rok 2 | 16,0 % | 2 274 | 20 % |
| Rok 3 | 14,7 % | 2 466 | 20 % |
| Rok 4 | 13,3 % | 2 658 | 20 % |
| Rok 5 | 12,0 % | 2 850 | 20 % |
| Rok 6 | 10,7 % | 3 042 | 20 % |
| Rok 7 | 9,3 % | 3 234 | 20 % |
| Rok 8 | 8,0 % | 3 426 | 20 % |
| Rok 9 | 6,7 % | 3 618 | 20 % |
| Podpozycja 1806 31 | |||
| Lata | Cło w ramach kontyngentu | Kontyngent (w tonach metrycznych) | Cło poza kontyngentem |
| Rok 10 | 5,3 % | 3 810 | 20 % |
| Rok 11 | 4,0 % | 4 002 | 20 % |
| Rok 12 | 2,7 % | 4 194 | 20 % |
| Rok 13 | 1,3 % | 4 380 | 20 % |
| Rok 14 i kolejne lata | 0 % | Brak kontyngentu | 0 % |
| Podpozycja 1806 32 | |||
| Lata | Cło w ramach kontyngentu | Kontyngent (w tonach metrycznych) | Cło poza kontyngentem |
| Rok 0 | 18,7 % | 1 800 | 20 % |
| Rok 1 | 17,3 % | 2 062 | 20 % |
| Rok 2 | 16,0 % | 2 324 | 20 % |
| Rok 3 | 14,7 % | 2 586 | 20 % |
| Rok 4 | 13,3 % | 2 848 | 20 % |
| Rok 5 | 12,0 % | 3 110 | 20 % |
| Rok 6 | 10,7 % | 3 372 | 20 % |
| Rok 7 | 9,3 % | 3 634 | 20 % |
| Rok 8 | 8,0 % | 3 896 | 20 % |
| Rok 9 | 6,7 % | 4 158 | 20 % |
| Rok 10 | 5,3 % | 4 420 | 20 % |
| Rok 11 | 4,0 % | 4 682 | 20 % |
| Rok 12 | 2,7 % | 4 944 | 20 % |
| Rok 13 | 1,3 % | 5 200 | 20 % |
| Rok 14 i kolejne lata | 0 % | Brak kontyngentu | 0 % |
| Podpozycja 2002 10 | |||
| Lata | Cło w ramach kontyngentu | Kontyngent (w tonach metrycznych) | Cło poza kontyngentem |
| Rok 0 | 12,6 % | 7 500 | 14 % |
| Rok 1 | 11,2 % | 7 500 | 14 % |
| Rok 2 | 9,8 % | 7 500 | 14 % |
| Rok 3 | 8,4 % | 7 500 | 14 % |
| Rok 4 | 7,0 % | 7 500 | 14 % |
| Rok 5 | 5,6 % | 7 500 | 14 % |
| Rok 6 | 4,2 % | 7 500 | 14 % |
| Rok 7 | 2,8 % | 7 500 | 14 % |
| Rok 8 | 1,4 % | 7 500 | 14 % |
| Rok 9 i kolejne lata | 0 % | Brak kontyngentu | 0 % |
SEKCJA BKONTYNGENTY TARYFOWE UNII EUROPEJSKIEJ
KONTYNGENTY TARYFOWE UNII EUROPEJSKIEJ
| Rok | Łączna roczna ilość (TM - ekwiwalent masy tuszy) |
| 0 | 9 075 |
| 1 | 18 150 |
| 2 | 27 225 |
| 3 | 36 300 |
| 4 | 45 375 |
| 5 i każdy kolejny rok | 54 450 |
Towary pochodzące, które są wywożone z Argentyny, Brazylii, Paragwaju i Urugwaju i które są przywożone do Unii Europejskiej w ramach istniejących 4 (czterech) kontyngentów taryfowych WTO na wysokiej jakości świeże, schłodzone i zamrożone mięso z bydła objęte pozycjami taryfowymi CN ex 0201 i ex 0202 oraz na produkty objęte pozycjami taryfowymi CN ex 0206 10 95 i ex 0206 29 91, określone w art. 42 i załączniku VIII do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2020/761 z dnia 17 grudnia 2019 r. 97 o numerach porządkowych kontyngentów 09.4450, 09.4452, 09.4453 i 09.4455, stają się bezcłowe z dniem wejścia w życie niniejszej Umowy.
| Rok | Łączna roczna ilość (TM - ekwiwalent masy tuszy) |
| 0 | 7 425 |
| 1 | 14 850 |
| 2 | 22 275 |
| 3 | 29 700 |
| 4 | 37 125 |
| 5 i każdy kolejny rok | 44 550 |
| Rok | Łączna roczna ilość (TM - ekwiwalent masy tuszy) |
| 0 | 4 167 |
| 1 | 8 333 |
| 2 | 12 500 |
| 3 | 16 667 |
| 4 | 20 833 |
| 5 i każdy kolejny rok | 25 000 |
| Rok | Łączna roczna ilość (TM - ekwiwalent masy tuszy) |
| 0 | 15 000 |
| 1 | 30 000 |
| 2 | 45 000 |
| 3 | 60 000 |
| 4 | 75 000 |
| 5 i każdy kolejny rok | 90 000 |
| Rok | Łączna roczna ilość (TM - ekwiwalent masy tuszy) |
| 0 | 15 000 |
| 1 | 30 000 |
| 2 | 45 000 |
| 3 | 60 000 |
| 4 | 75 000 |
| 5 i każdy kolejny rok | 90 000 |
| Rok | Łączna roczna ilość TM | Stawka celna w ramach kontyngentu (wysokość preferencji w stosunku do stawki podstawowej) |
| 0 | 1 000 | 10 % |
| 1 | 2 000 | 20 % |
| 2 | 3 000 | 30 % |
| 3 | 4 000 | 40 % |
| 4 | 5 000 | 50 % |
| 5 | 6 000 | 60 % |
| 6 | 7 000 | 70 % |
| 7 | 8 000 | 80 % |
| 8 | 9 000 | 90 % |
| 9 | 9 500 | 95 % |
| 10 i każdy kolejny rok | 10 000 | 100 % |
| Rok | Łączna roczna ilość TM | Stawka celna w ramach kontyngentu (wysokość preferencji w stosunku do stawki podstawowej) |
| 0 | 3 000 | 10 % |
| 1 | 6 000 | 20 % |
| 2 | 9 000 | 30 % |
| 3 | 12 000 | 40 % |
| 4 | 15 000 | 50 % |
| 5 | 18 000 | 60 % |
| 6 | 21 000 | 70 % |
| 7 | 24 000 | 80 % |
| 8 | 27 000 | 90 % |
| 9 | 28 500 | 95 % |
| 10 i każdy kolejny rok | 30 000 | 100 % |
| Rok | Łączna roczna ilość TM | Stawka celna w ramach kontyngentu (wysokość preferencji w stosunku do stawki podstawowej) |
| 0 | 500 | 10 % |
| 1 | 1 000 | 20 % |
| 2 | 1 500 | 30 % |
| Rok | Łączna roczna ilość TM | Stawka celna w ramach kontyngentu (wysokość preferencji w stosunku do stawki podstawowej) |
| 3 | 2 000 | 40 % |
| 4 | 2 500 | 50 % |
| 5 | 3 000 | 60 % |
| 6 | 3 500 | 70 % |
| 7 | 4 000 | 80 % |
| 8 | 4 500 | 90 % |
| 9 | 4 750 | 95 % |
| 10 i każdy kolejny rok | 5 000 | 100 % |
| Rok | Łączna roczna ilość TM |
| 0 | 166 667 |
| 1 | 333 333 |
| 2 | 500 000 |
| 3 | 666 667 |
| 4 | 833 333 |
| 5 i każdy kolejny rok | 1 000 000 |
| Rok | Łączna roczna ilość TM |
| 0 | 10 000 |
| 1 | 20 000 |
| 2 | 30 000 |
| 3 | 40 000 |
| 4 | 50 000 |
| 5 i każdy kolejny rok | 60 000 |
| Rok | Łączna roczna ilość (TM - ekwiwalent jaj) |
| 0 | 500 |
| 1 | 1 000 |
| 2 | 1 500 |
| 3 | 2 000 |
| 4 | 2 500 |
| 5 i każdy kolejny rok | 3 000 |
| Rok | Łączna roczna ilość (TM - ekwiwalent jaj) |
| 0 | 500 |
| 1 | 1 000 |
| 2 | 1 500 |
| 3 | 2 000 |
| 4 | 2 500 |
| 5 i każdy kolejny rok | 3 000 |
| Rok | Łączna roczna ilość (TM) |
| 0 | 7 500 |
| 1 | 15 000 |
| 2 | 22 500 |
| 3 | 30 000 |
| 4 | 37 500 |
| 5 i każdy kolejny rok | 45 000 |
| Rok | Łączna roczna ilość (TM - ekwiwalent czystego alkoholu) |
| 0 | 400 |
| 1 | 800 |
| 2 | 1 200 |
| 3 | 1 600 |
| 4 | 2 000 |
| 5 i każdy kolejny rok | 2 400 |
| Rok | Łączna roczna ilość (TM) |
| 0 | 100 |
| 1 | 200 |
| 2 | 300 |
| 3 | 400 |
| 4 | 500 |
| 5 i każdy kolejny rok | 600 |
| Rok | Łączna roczna ilość (TM) Wszystkie zastosowania | Łączna roczna ilość (TM) Szczególne zastosowanie: w przemyśle chemicznym | Całkowita łączna roczna ilość (TM) |
| 0 | 33 333 | 75 000 | 108 333 |
| 1 | 66 667 | 150000 | 216 667 |
| 2 | 100 000 | 225 000 | 325000 |
| 3 | 133 333 | 300 000 | 433 333 |
| 4 | 166 667 | 375000 | 541667 |
| 5 i każdy kolejny rok | 200 000 | 450 000 | 650000 |
Ma to na celu zapewnienie, aby przywóz ten był wykorzystywany do wytwarzania produktów sklasyfikowanych do działów 28-40 Nomenklatury scalonej UE (CN). Kontrole celne stosowane w celu zapobiegania obchodzeniu przywozu na rynek paliw lub napojów nie mogą stanowić obciążenia wykraczającego poza środki niezbędne do kontroli przywozu w ramach niniejszego kontyngentu taryfowego.
Środki te muszą być proporcjonalne do ryzyka obchodzenia przepisów i ich pilności oraz muszą być podejmowane zgodnie z art. 4.12 i 4.16, między innymi, stosownie do przypadku, z uwzględnieniem dokumentacji importera.
| Rok | Łączna roczna ilość TM | Stawka celna w ramach kontyngentu (wysokość preferencji w stosunku do stawki podstawowej) |
| 0 | 1 875 | 30 % |
| 1 | 3 750 | 40 % |
| 2 | 5 625 | 50 % |
| 3 | 7 500 | 60 % |
| 4 | 9 375 | 70 % |
| 5 | 11 250 | 80 % |
| 6 | 13 125 | 90 % |
| 7 i każdy kolejny rok | 15 000 | 100 % |
SEKCJA CKONTYNGENTY TARYFOWE MERCOSUR
KONTYNGENTY TARYFOWE MERCOSUR
| Rok | Łączna roczna ilość TM | Stawka celna w ramach kontyngentu (wysokość preferencji w stosunku do stawki podstawowej) |
| 0 | 1 000 | 10 % |
| 1 | 2 000 | 20 % |
| 2 | 3 000 | 30 % |
| 3 | 4 000 | 40 % |
| 4 | 5 000 | 50 % |
| 5 | 6 000 | 60 % |
| 6 | 7 000 | 70 % |
| 7 | 8 000 | 80 % |
| 8 | 9 000 | 90 % |
| 9 | 9 500 | 95 % |
| 10 i każdy kolejny rok | 10 000 | 100 % |
| Rok | Łączna roczna ilość TM | Stawka celna w ramach kontyngentu (wysokość preferencji w stosunku do stawki podstawowej) |
| 0 | 3 000 | 10 % |
| 1 | 6 000 | 20 % |
| 2 | 9 000 | 30 % |
| Rok | Łączna roczna ilość TM | Stawka celna w ramach kontyngentu (wysokość preferencji w stosunku do stawki podstawowej) |
| 3 | 12 000 | 40 % |
| 4 | 15 000 | 50 % |
| 5 | 18 000 | 60 % |
| 6 | 21 000 | 70 % |
| 7 | 24 000 | 80 % |
| 8 | 27 000 | 90 % |
| 9 | 28 500 | 95 % |
| 10 i każdy kolejny rok | 30 000 | 100 % |
| Rok | Łączna roczna ilość TM | Stawka celna w ramach kontyngentu (wysokość preferencji w stosunku do stawki podstawowej) |
| 0 | 500 | 10 % |
| 1 | 1 000 | 20 % |
| 2 | 1 500 | 30 % |
| 3 | 2 000 | 40 % |
| 4 | 2 500 | 50 % |
| 5 | 3 000 | 60 % |
| 6 | 3 500 | 70 % |
| 7 | 4 000 | 80 % |
| Rok | Łączna roczna ilość TM | Stawka celna w ramach kontyngentu (wysokość preferencji w stosunku do stawki podstawowej) |
| 8 | 4 500 | 90 % |
| 9 | 4 750 | 95 % |
| 10 i każdy kolejny rok | 5 000 | 100 % |
| Rok | Łączna roczna ilość TM | Stawka celna w ramach kontyngentu (wysokość preferencji w stosunku do stawki podstawowej) |
| 0 | 1 875 | 30 % |
| 1 | 3 750 | 40 % |
| 2 | 5 625 | 50 % |
| 3 | 7 500 | 60 % |
| 4 | 9 375 | 70 % |
| 5 | 11 250 | 80 % |
| 6 | 13 125 | 90 % |
| 7 i każdy kolejny rok | 15 000 | 100 % |
SEKCJA DZARZĄDZANIE KONTYNGENTAMI TARYFOWYMI
ZARZĄDZANIE KONTYNGENTAMI TARYFOWYMI
SEKCJA EWSKAŹNIKI PRZELICZENIA
WSKAŹNIKI PRZELICZENIA
| Pozycja taryfowa | Opis pozycji taryfowej (wyłącznie przykładowo) | Wskaźnik przeliczenia |
| 0201 20 20 | Ćwierci "kompensowane" bydlęce z kośćmi, świeże lub schłodzone | 100 % |
| 0201 20 30 | Nierozdzielone lub rozdzielone ćwierci przednie bydlęce, z kośćmi; świeże lub schłodzone | 100 % |
| 0201 20 50 | Nierozdzielone lub rozdzielone ćwierci tylne bydlęce, z kośćmi; świeże lub schłodzone | 100 % |
| 0201 20 90 | Świeże lub schłodzone kawałki mięsa z bydła, z kośćmi (z wyjątkiem tusz i półtusz, ćwierci "kompensowanych", ćwierci przednich i ćwierci tylnych) | 100 % |
| 0201 30 00 | Mięso z bydła bez kości, świeże lub schłodzone | 130 % |
| 0202 20 10 | Zamrożone ćwierci "kompensowane" bydlęce, z kośćmi | 100 % |
| 0202 20 30 | Zamrożone ćwierci przednie nierozdzielone lub rozdzielone bydlęce, z kośćmi | 100 % |
| 0202 20 50 | Zamrożone ćwierci tylne nierozdzielone lub rozdzielone bydlęce, z kośćmi | 100 % |
| Pozycja taryfowa | Opis pozycji taryfowej (wyłącznie przykładowo) | Wskaźnik przeliczenia |
| 0202 20 90 | Zamrożone kawałki mięsa z bydła, z kośćmi (z wyjątkiem tusz lub półtusz, ćwierci "kompensowanych", ćwierci przednich i ćwierci tylnych) | 100 % |
| 0202 30 10 | Zamrożone ćwierci przednie bydlęce, bez kości, całe lub pokrojone na maksymalnie pięć części, a każda ćwiartka stanowi pojedynczy blok; ćwierci "kompensowane" w dwóch blokach, z których jeden zawiera ćwierć przednią całą lub pokrojoną na maksymalnie pięć kawałków, a drugi ćwierć tylną całą, z wyłączeniem polędwicy, w jednym kawałku | 130 % |
| 0202 30 50 | Zamrożone elementy mięsa z bydła, bez kości, określane jako "crop", "chuck-and-blade" i "brisket" | 130 % |
| 0202 30 90 | Zamrożone mięso z bydła, bez kości (z wyłączeniem ćwierci przednich, całych lub pokrojonych na maksymalnie pięć kawałków, każda ćwiartka w pojedynczym bloku; ćwierci "kompensowanych" w dwóch blokach, z których jeden zawiera ćwierć przednią całą lub pokrojoną na maksymalnie pięć kawałków, a drugi ćwierć tylną, z wyłączeniem polędwicy, w jednym kawałku) | 130 % |
| 0206 10 95 | Świeża lub schłodzona przepona gruba i przepona cienka z bydła (z wyłączeniem do produkcji wyrobów farmaceutycznych) | 100 % |
| 0206 29 91 | Zamrożona przepona gruba i przepona cienka z bydła (z wyłączeniem do produkcji wyrobów farmaceutycznych) | 100 % |
| 0210 20 10 | Mięso z bydła, solone, w solance, suszone lub wędzone, z kośćmi | 100 % |
| 0210 20 90 | Mięso z bydła, solone, w solance, suszone lub wędzone, bez kości | 135 % |
| 0210 99 51 | Jadalne przepona gruba i przepona cienka z bydła, solone, w solance, suszone lub wędzone | 100 % |
| Pozycja taryfowa | Opis pozycji taryfowej (wyłącznie przykładowo) | Wskaźnik przeliczenia |
| 0203 12 11 | Świeże lub schłodzone szynki i ich kawałki, ze świń domowych, z kośćmi | 100 % |
| ex 0203 19 55 | Świeże lub schłodzone szynki i ich kawałki, ze świń domowych, bez kości | 120 % |
| 0203 22 11 | Zamrożone szynki i ich kawałki ze świń domowych, z kośćmi | 100 % |
| ex 0203 29 55 | Zamrożone szynki i ich kawałki, ze świń domowych, bez kości | 120 % |
| Pozycja taryfowa | Opis pozycji taryfowej (wyłącznie przykładowo) | Wskaźnik przeliczenia |
| ex 0207 13 10 | Świeże lub schłodzone kawałki mięsa z ptactwa z gatunku Gallus domesticus, bez kości, inne niż świeże lub schłodzone mięso odkostnione mechanicznie z ptactwa z gatunku Gallus domesticus, uzyskane poprzez usunięcie mięsa z tkanek przylegających do kości, po odłączeniu od nich tuszy, lub z tusz drobiowych, za pomocą środków mechanicznych prowadzących do utraty lub modyfikacji struktury włókien mięśniowych | 140 % |
| 0207 13 20 | Świeże lub schłodzone połówki lub ćwiartki z ptactwa z gatunku Gallus domesticus | 100 % |
| 0207 13 50 | Świeże lub schłodzone piersi i ich kawałki z ptactwa z gatunku Gallus domesticus, z kośćmi | 110 % |
| 0207 13 60 | Świeże lub schłodzone nogi i ich kawałki z ptactwa z gatunku Gallus domesticus, z kośćmi | 100 % |
| 0207 13 70 | Świeże lub schłodzone kawałki mięsa z ptactwa z gatunku Gallus domesticus, z kośćmi (z wyłączeniem półtusz i ćwierci, całych skrzydeł, nawet z końcami, grzbietów, szyj, grzbietów włącznie z szyjami, kuprów i końców skrzydeł, piersi, nóg i ich kawałków) | 100 % |
| ex 0207 14 10 | Zamrożone kawałki mięsa z ptactwa z gatunku Gallus domesticus, bez kości, inne niż zamrożone mięso odkostnione mechanicznie z ptactwa z gatunku Gallus domesticus, uzyskane poprzez usunięcie mięsa z tkanek przylegających do kości, po odłączeniu od nich tuszy, lub z tusz drobiowych, za pomocą środków mechanicznych prowadzących do utraty lub modyfikacji struktury włókien mięśniowych | 140 % |
| 0207 14 20 | Zamrożone połówki lub ćwiartki z ptactwa z gatunku Gallus domesticus | 100 % |
| 0207 14 50 | Zamrożone piersi i ich kawałki z ptactwa z gatunku Gallus domesticus, z kośćmi | 110 % |
| 0207 14 60 | Zamrożone nogi i ich kawałki z ptactwa z gatunku Gallus domesticus, z kośćmi | 100 % |
| 0207 14 70 | Zamrożone kawałki mięsa z ptactwa z gatunku Gallus domesticus, z kośćmi (z wyjątkiem półtusz lub ćwierci, całych skrzydeł, nawet z końcami, grzbietów, szyj, grzbietów włącznie z szyjami, kuprów i końców skrzydeł, piersi, nóg i ich kawałków) | 100 % |
| 0207 27 10 | Zamrożone kawałki mięsa z indyków (z gatunków domowych), bez kości | 140 % |
| Pozycja taryfowa | Opis pozycji taryfowej (wyłącznie przykładowo) | Wskaźnik przeliczenia |
| 1602 32 11 | Niepoddane obróbce cieplnej, przetworzone lub zakonserwowane mięso lub podroby z ptactwa z gatunku Gallus domesticus, zawierające > 57 % mięsa lub podrobów drobiowych (z wyjątkiem kiełbas i podobnych wyrobów oraz przetworzonych wątrób) | 80 % |
| 1602 32 19 | Poddane obróbce cieplnej, przetworzone lub zakonserwowane mięso lub podroby z ptactwa z gatunku Gallus domesticus, zawierające > 57 % mięsa lub podrobów drobiowych (z wyjątkiem kiełbas i podobnych wyrobów, dokładnie zhomogenizowanych przetworów, pakowanych do sprzedaży detalicznej jako żywność dla niemowląt lub do celów dietetycznych, w opakowaniach o zawartości netto < 250 g, przetworzonych wątrób i ekstraktów z mięsa) | 80 % |
| 1602 32 30 | Przetworzone lub zakonserwowane mięso lub podroby z ptactwa z gatunku Gallus domesticus, zawierające > 25 %, ale < 57 % mięsa lub podrobów drobiowych (z wyjątkiem kiełbas i podobnych wyrobów, dokładnie zhomogenizowanych przetworów, pakowanych do sprzedaży detalicznej jako żywność dla niemowląt lub do celów dietetycznych, w opakowaniach o zawartości netto < 250 g, przetworzonych wątrób i ekstraktów z mięsa) | 45 % |
| 1602 32 90 | Przetworzone lub zakonserwowane mięso lub podroby z ptactwa z gatunku Gallus domesticus (z wyłączeniem zawierających > 25 % mięsa lub podrobów drobiowych, mięsa lub podrobów z indyków lub perliczek, kiełbas i podobnych wyrobów, dokładnie homogenizowanych przetworów, pakowanych do sprzedaży detalicznej jako żywność dla niemowląt lub do celów dietetycznych, w opakowaniach o zawartości netto < 250 g, przetworów z wątróbki i ekstraktów oraz soków z mięsa) | 35 % |
| Pozycja taryfowa | Opis pozycji taryfowej (wyłącznie przykładowo) | Wskaźnik przeliczenia |
| 0407 11 00 | Zapłodnione jaja do inkubacji, ptactwa domowego | 100 % |
| 0407 19 19 | Zapłodnione jaja drobiu do inkubacji (z wyłączeniem jaj indyków, gęsi i ptactwa) | 100 % |
| 0408 11 80 | Żółtka jaj, suszone, nadające się do spożycia przez ludzi, nawet zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego | 246 % |
| 0408 19 81 | Żółtka jaj, ciekłe, nadające się do spożycia przez ludzi, nawet zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego | 116 % |
| 0408 19 89 | Żółtka jaj (inne niż ciekłe), zamrożone lub inaczej zakonserwowane, nadające się do spożycia przez ludzi, nawet zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego (z wyjątkiem suszonych) | 116 % |
| Pozycja taryfowa | Opis pozycji taryfowej (wyłącznie przykładowo) | Wskaźnik przeliczenia |
| 0408 91 80 | Suszone jaja ptasie, bez skorupek, nawet zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego, nadające się do spożycia przez ludzi (z wyjątkiem żółtek jaj) | 452 % |
| 0408 99 80 | Jaja ptasie, bez skorupek, świeże, gotowane na parze lub w wodzie, formowane, zamrożone lub inaczej zakonserwowane, nawet zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego, nadające się do spożycia przez ludzi (z wyjątkiem jaj suszonych i żółtek jaj) | 116 % |
| 3502 11 90 | Albumina jaja, suszona, np. w arkuszach, łuskach, płatkach, proszku, nadająca się do spożycia przez ludzi | 856 % |
| 3502 19 90 | Albumina jaja, nadająca się do spożycia przez ludzi (z wyjątkiem albuminy suszonej [np. w arkuszach, łuskach, kryształkach, proszku]) | 116 % |
ZAŁĄCZNIK 2-BCŁA WYWOZOWE
CŁA WYWOZOWE
SEKCJA APOSTANOWIENIA OGÓLNE
POSTANOWIENIA OGÓLNE
SEKCJA BPOWAŻNE ZAKŁÓCENIA RÓWNOWAGI BUDŻETOWEJ
POWAŻNE ZAKŁÓCENIA RÓWNOWAGI BUDŻETOWEJ
SEKCJA CHARMONOGRAMY CEŁ WYWOZOWYCH
HARMONOGRAMY CEŁ WYWOZOWYCH
PODSEKCJA 1HARMONOGRAM CEŁ WYWOZOWYCH ARGENTYNY
HARMONOGRAM CEŁ WYWOZOWYCH ARGENTYNY
| 2012 NCM | Opis | Stawka podstawowa (%) | Stawka ostateczna (%) | Kategoria |
| 12.01.90.00 | Ekstrudowane // Luzem, z czego do 15 % w opakowaniach (Ustawa 21.453) // -Pozostałe // Nasiona soi, nawet łamane | 18 | 14 | Y10 |
| 12.01.90.00 | Pozostałe // Luzem, z czego do 15 % w opakowaniach (Ustawa 21.453) // -Pozostałe // Nasiona soi, nawet łamane | 18 | 14 | Y10 |
| 12.01.90.00 | Bezpośrednie opakowanie o zawartości netto 2 kg lub mniejszej (Rezolucja 835/05 SAGPyA) // Ekstrudowane // Ponad 15 % w opakowaniach (Ustawa 21.453) // -Pozostałe // Nasiona soi, nawet łamane | 18 | 14 | Y10 |
| 12.01.90.00 | Pozostałe // Ekstrudowane // Ponad 15 % w opakowaniach (Ustawa 21.453) // -Pozostałe // Nasiona soi, nawet łamane | 18 | 14 | Y10 |
| 12.01.90.00 | Bezpośrednie opakowanie o zawartości netto 2 kg lub mniejszej (Rezolucja 835/05 SAGPyA) // Pozostałe // Ponad 15 % w opakowaniach (Ustawa 21.453) // -Pozostałe // Nasiona soi, nawet łamane | 18 | 14 | Y10 |
HARMONOGRAM CEŁ WYWOZOWYCH URUGWAJU
| 2012 NCM | Opis | Stawka podstawowa (%) | Stawka ostateczna (%) | Kategoria |
| 41.01 | Skóry i skórki, niebielone, solone, piklowane i w stanie "wet blue" | 5 | 0 | Y5 |
| 41.04.11 | 5 | 0 | Y5 | |
| 41.04.19 | 5 | 0 | Y5 |
SEKCJA DPOSTANOWIENIA DOTYCZĄCE BRAZYLII
POSTANOWIENIA DOTYCZĄCE BRAZYLII
ZAŁĄCZNIK 2-CMONOPOLE W PRZYWOZIE LUB WYWOZIE
MONOPOLE W PRZYWOZIE LUB WYWOZIE
ZAŁĄCZNIK 2-DHANDEL PRODUKTAMI SEKTORA WINA I NAPOJAMI SPIRYTUSOWYMI
HANDEL PRODUKTAMI SEKTORA WINA I NAPOJAMI SPIRYTUSOWYMI
SEKCJA A
Zakres stosowania
Niniejszy załącznik stosuje się do produktów sektora wina objętych pozycjami 2204 i 2205 oraz do napojów spirytusowych objętych pozycją 2208 HS produkowanych na terytorium Stron.
Definicje produktów sektora wina i praktyki enologiczne
SEKCJA B
Oznaczanie produktów sektora wina i napojów spirytusowych
Na etykietach wina wywożonego do drugiej Strony nie stosuje się nazwy odmiany winorośli Strony zawierającej chronioną nazwę pochodzenia lub chronione oznaczenie geograficzne drugiej Strony lub składającej się z takiej nazwy lub takiego oznaczenia. W odniesieniu do wykazu oznaczeń geograficznych określonego w sekcjach 1 i 2 załącznika 13-B Strony wskazują w pkt 3 dodatku 13-B-1 nazwy odmian roślin, których stosowanie nie jest zabronione. Strona nie może zakazać stosowania odmian winorośli, o których mowa w pkt 4 dodatku 13-B-1.
Stosowanie szczególnych określeń w produktach sektora wina
Certyfikacja produktów sektora wina i napojów spirytusowych
Obowiązujące zasady i traktowanie narodowe
SEKCJA C
Środki przejściowe
Produkty sektora wina i napoje spirytusowe, które w dniu wejścia w życie niniejszej Umowy zostały wyprodukowane, opisane i przedstawione zgodnie z przepisami ustawowymi i wykonawczymi każdej Strony oraz istniejącymi umowami mającymi zastosowanie między Stronami, ale które nie są zgodne z postanowieniami niniejszego załącznika, mogą być wprowadzane do obrotu pod następującymi warunkami:
Dodatek 2D-1 DEFINICJE I PRAKTYKI ENOLOGICZNE AKCEPTOWANE PRZEZ STRONY
D-1 DEFINICJE I PRAKTYKI ENOLOGICZNE AKCEPTOWANE PRZEZ STRONY
Świeży osad winny może być stosowany na konkretnych, szczególnych i ograniczonych warunkach określonych w części A tabela 2 pozycja 11.2 załącznika I do rozporządzenia delegowanego Komisji (UE) 2019/934 uzupełniającego rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 w odniesieniu do obszarów uprawy winorośli, w przypadku których zawartość alkoholu może być zwiększona, dozwolonych praktyk enologicznych i ograniczeń mających zastosowanie do produkcji i konserwowania produktów sektora win, minimalnej zawartości alkoholu w odniesieniu do produktów ubocznych oraz ich usuwania, a także publikacji dokumentów OIV.
Zagęszczony moszcz winogronowy, rektyfikowany zagęszczony moszcz winogronowy i sacharoza mogą być stosowane do wzbogacania i słodzenia na szczególnych i ograniczonych warunkach określonych odpowiednio w części I załącznika VIII do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiającego wspólną organizację rynków produktów rolnych oraz uchylającego rozporządzenia Rady (EWG) nr 922/72, (EWG) nr 234/79, (WE) nr 1037/2001 i (WE) nr 1234/2007i w w części D załącznika I do roporządzenia delegowanego Komisji (UE) 2019/934 w odniesieniu do obszarów uprawy winorośli, w przypadku których zawartość alkoholu może być zwiększona, dozwolonych praktyk enologicznych i ograniczeń mających zastosowanie do produkcji i konserwowania produktów sektora win, minimalnej zawartości alkoholu w odniesieniu do produktów ubocznych oraz ich usuwania, a także publikacji dokumentów OIV oraz Ustawy nr 7.678/1988, z zastrzeżeniem wyłączenia stosowania tych produktów w formie odtworzonej w produktach sektora wina.
Dodawanie wody w produkcji wina jest wykluczone, z wyjątkiem sytuacji, gdy jest to niezbędne do rozpuszczenia dopuszczonych związków enologicznych stosowanych w produkcji wina.
Dodatek 2D-2 OKREŚLENIA WIN
D-2 OKREŚLENIA WIN
SEKCJA AUNIA EUROPEJSKA
UNIA EUROPEJSKA
SEKCJA BMERCOSUR
MERCOSUR
Crianza 100 , Dulce Natural 101 , Fino 102 , Gran Reserva 103 " Reserva 104 , Vino Dulce Natural 105 , Vino Generoso 106 .
Denominación de origen controlada (DOC), Indicación geográfica (IG), Indicación de Procedencia (IP)
BRAZYLIA:
Fino 107 , Gran Reserva 108 , Leve 109 , Reserva 110 .
Denominação de origem (DO), Indicação geográfica (IG), Indicação de Procedencia (IP)
URUGWAJ:
Fino 111 , Leve 112 , Reserva 113 , Viejo 114 , Vino Generoso 115 .
Denominación de origen (DO), Denominación de origen controlada (DOC), Indicación geográfica (IG), Indicación de Procedencia (IP)
Dodatek 2D-3 DOKUMENTACJA I CERTYFIKACJA PRODUKTÓW SEKTORA WINA
D-3 DOKUMENTACJA I CERTYFIKACJA PRODUKTÓW SEKTORA WINA
ZAŁĄCZNIK 3-AUWAGI WPROWADZAJĄCE DO REGUŁ DOTYCZĄCYCH KONKRETNYCH PRODUKTÓW
UWAGI WPROWADZAJĄCE DO REGUŁ DOTYCZĄCYCH KONKRETNYCH PRODUKTÓW
Zasady ogólne
Uwaga 2
Struktura załącznika 3-B
Uwaga 3
Stosowanie załącznika 3-B
Uwaga 4
Obliczanie maksymalnej wartości materiałów niepochodzących
Jeżeli cena nie jest znana i nie może zostać ustalona, stosuje się pierwszą możliwą do materiały niepochodzące na terytorium dowolnej Strony; w cenie tej można nie uwz poniesionych w związku z transportem na terytorium Strony materiałów niepocho frachtu, ubezpieczenia i pakowania, a także innych znanych i możliwych do ustalenia
Uwaga 5
Definicje pojęć użytych w sekcji XI załącznika 3-B
"Włókna naturalne" oznaczają włókna inne niż włókna sztuczne lub syntetyczne. W naturalnych" jest zastrzeżone dla etapów produkcji mających miejsce przed przędzeniem odpady oraz, o ile nie postanowiono inaczej, obejmują one włókna zgrzeblone, czesa przetwarzane, ale nieprzędzione; "włókna naturalne" obejmują włosie końskie objęte pozyc pozycjami 50.02 i 50.03, włókna wełniane oraz cienką i grubą sierść zwierzęcą objęte p włókna bawełniane objęte pozycjami 52.01-52.03 oraz inne włókna roślinne objęte pozycja
2.
"Pulpa włókiennicza", "materiały chemiczne" i "materiały do wytwarzania papieru" oz kowane do działów od 50-63, które mogą być używane do wytwarzania włókien papierniczych lub przędz.
3.
"Włókna odcinkowe chemiczne" oznaczają włókna ciągłe syntetyczne lub sztuczne, włókna objęte pozycjami 55.01-55.07.
4.
"Drukowanie" oznacza technikę, na skutek której obiektywna cecha, taka jak kolor, techniczna, jest nadana materiałowi włókienniczemu w sposób trwały, przy użyciu sit drukarskich oraz technik druku cyfrowego lub transferowego.
5.
"Drukowanie (jako samodzielna czynność)" oznacza technikę, na skutek której obiektywna ce lub charakterystyka techniczna, jest nadana materiałowi włókienniczemu w sposób trwały, druku na wałkach drukarskich, technik druku cyfrowego lub transferowego, oraz której tow (dwie) czynności przygotowawcze lub wykończeniowe, takie jak: czyszczenie, wybielanie, m termiczna, drapanie, kalandrowanie, uodparnianie na kurczliwość, utrwalanie, dekatyzo reperowanie i robienie węzełków, pod warunkiem że wartość wszystkich użytych materiałó przekracza 50 % (pięćdziesięciu procent) ceny ex-works produktu.
Przykład:
Przędza objęta pozycją 52.05, wykonana z włókien bawełnianych objętych pozycją 52.03 i z syntetycznych włókien odcinkowych objętych pozycją 55.06, jest przędzą mieszaną. Dlatego też niepochodzące syntetyczne włókna odcinkowe, które nie spełniają wymogów określonych w załączniku 3-B, mogą zostać użyte, pod warunkiem że ich masa całkowita nie przekracza 10 % (dziesięciu procent) masy przędzy.
Przykład:
Tkanina wełniana objęta pozycją 51.12, wykonana z przędzy wełnianej objętej pozycją 51.07 i z syntetycznej przędzy z włókien odcinkowych objętej pozycją 55.09, jest tkaniną mieszaną. Dlatego przędza syntetyczna, która nie spełnia wymogów określonych w załączniku 3-B, lub przędza wełniana, która nie spełnia wymogów określonych w załączniku 3-B, bądź też mieszanka obu tych przędz, mogą być użyte, pod warunkiem że ich całkowita masa nie przekracza 10 % (dziesięciu procent) wszystkich podstawowych materiałów włókienniczych.
Przykład:
Materiał włókienniczy igłowy objęty pozycją 58.02, wytworzony z przędzy bawełnianej objętej pozycją 52.05 i tkaniny bawełnianej objętej pozycją 52.10, jest produktem mieszanym, wyłącznie wtedy, jeżeli sama tkanina bawełniana jest tkaniną mieszaną wytworzoną z przędz klasyfikowanych do dwóch oddzielnych pozycji lub jeżeli użyte przędze bawełniane same są mieszankami.
Jeżeli przedmiotowy materiał włókienniczy igłowy został wykonany z przędzy bawełnianej objętej pozycją 52.05 i tkaniny syntetycznej objętej pozycją 54.07, zastosowane przędze są oczywiście dwoma odrębnymi podstawowymi materiałami włókienniczymi, w związku z czym materiał włókienniczy igłowy jest produktem mieszanym.
Uwaga 7
Inne tolerancje mające zastosowanie do określonych wyrobów włókienniczych
Przykład:
Jeżeli wymóg określony w załączniku 3-B stanowi, że dla określonego wyrobu włókienniczego (takiego jak spodnie) musi być używana przędza, nie wyklucza to stosowania niepochodzących elementów metalowych takich jak guziki, ponieważ elementy metalowe nie są klasyfikowane do działów 50-63. Z tej samej przyczyny nie wyklucza to stosowania zamków błyskawicznych, mimo że zawierają one zwykle materiały włókiennicze.
Uwaga 8
Definicje procesów, o których mowa w sekcjach VI-VII załącznika 3-B
Do celów reguł pochodzenia dotyczących konkretnych produktów stosuje się następujące definicje:
Uwaga 9
Produkty rolne
Produkty rolne klasyfikowane do działów 6, 7, 8, 9, 10 i 12 oraz pozycji 24.01, uprawiane lub zebrane na terytorium Strony, traktuje się jako pochodzące z terytorium tej Strony, nawet jeśli otrzymuje się je z nasion, bulw, podkładek, sadzonek, zrazów, szczepów, pędów, pąków lub innych żywych części roślin przywożonych z państwa trzeciego.
ZAŁĄCZNIK 3-BREGUŁY POCHODZENIA DOTYCZĄCE KONKRETNYCH PRODUKTÓW
REGUŁY POCHODZENIA DOTYCZĄCE KONKRETNYCH PRODUKTÓW
Dodatek 3B-1SZCZEGÓLNE USTALENIA W ODNIESIENIU DO REGUŁ DOTYCZĄCYCH KONKRETNYCH PRODUKTÓW
SZCZEGÓLNE USTALENIA W ODNIESIENIU DO REGUŁ DOTYCZĄCYCH KONKRETNYCH PRODUKTÓW
| Kolumna 1 Klasyfikacja w systemie zharmonizowanym (2017) | Kolumna 2 Reguły pochodzenia dotyczące konkretnych produktów |
| 8443.31; 8443.32; 8470.50; 8471; 8473.30; 8517.69; 8525; 8527; 8531.20; 8543.70; 9030.20; 9030.33; 9030.39; 9030.40; 9030.82; 9030.84; 9030.89; 9031.80 | I. Montaż i spawanie wszystkich komponentów na płytce obwodu drukowanego, która wykonuje funkcję przetwarzania centralnego (płyta główna). II. Integracja płytki obwodu drukowanego zmontowanej zgodnie z pozycją I, innych płytek obwodu drukowanego (jeżeli występują) oraz innych części elektrycznych, mechanicznych i podzespołów w formacie produktu końcowego oraz III. Konfiguracja produktu końcowego, instalacja oprogramowania (w stosownych przypadkach) i badania funkcjonalne. |
| 8443.99; 8473.29; 8473.30; 8473.40; 8473.50; 8517.70; 8523.52; 8523.59 | I. Montaż i spawanie wszystkich komponentów na płytce obwodu drukowanego oraz II. Konfiguracja produktu końcowego, instalacja oprogramowania (w stosownych przypadkach) i badania funkcjonalne. |
| 8504.40; 8517.12; 8517.61; 8517.62; 8521 | I. Montaż i spawanie wszystkich komponentów na płytkach obwodu drukowanego. II. Montaż części elektrycznych i mechanicznych, całkowicie zdezagregowanych, na podstawowym poziomie komponentów oraz III. Integracja płytek obwodu drukowanego oraz części elektrycznych i mechanicznych, zmontowanych zgodnie z pkt I i II. |
ZAŁĄCZNIK 3-COŚWIADCZENIE O POCHODZENIU
OŚWIADCZENIE O POCHODZENIU
Wersja w języku bułgarskim
Износителят на продуктите, обхванати от този документ (износител №... 117 ) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с . 118 преференциален произход.
Wersja w języku chorwackim
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (referentni broj izvoznika: ... 119 ) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi ... 120 preferencijalnog podrijetla.
Wersja w języku czeskim
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (referenční číslo vývozce ... 121 ) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v ... 122 .
Wersja w języku duńskim
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (eksportørreferencenr. .. 123 ) erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i .... 124 .
Wersja w języku niderlandzkim
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (referentienr. exporteur ... 125 ) verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ... oorsprong zijn 126 .
Wersja w języku angielskim
The exporter of the products covered by this document (exporter reference no... 127 ) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of. preferential origin 128 .
Wersja w języku estońskim
Käesoleva dokumendiga hölmatud toodete eksportija (eksportija viitenumber ... 129 ) deklareerib, et need tooted on . 130 sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.
Wersja w języku fińskim
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (viejän viitenumero ... 131 ) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita 132 .
Wersja w języku francuskim
L'exportateur des produits couverts par le présent document (no de référence exportateur .. 133 ) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ... 134 .
Wersja w języku niemieckim
Der Ausführer (Referenznummer des Ausführers .. 135 ) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nichts anderes angegeben, präferenzbegünstigte Ursprungswaren . 136 sind.
Wersja w języku greckim
Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο ((αριθ. αναφοράς εξαγωγέα, … 137 ) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … 138 .
Wersja w języku węgierskim
A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (az exportőr azonosító száma ... 139 ) kijelentem, hogy eltérő jelzés hiányában az áruk kedvezményes. származásúak 140 .
Wersja w języku włoskim
L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (numero di riferimento dell'esportatore .. 141 ) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale . 142 .
Wersja w języku irlandzkim
Onnmhaireoir na dtairgi a chumhdaitear leis an doicimead seo (Uimhir Thagartha an Onnmhaireora .. 143 ) dearbhaitear leis seo, mura sonraitear a mhalairt go soileir, gur tairgi de thionscnamh . 144 tionscnamh fabhrach.
Wersja w języku łotewskim
Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (eksportētāja atsauces numurs ... 145 ), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no ... 146 .
Wersja w języku litewskim
Šiame dokumente išvardinty prekiy eksportuotojas (Eksportuotojo registracijos Nr ... 147 ) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra . 148 preferencinés kilmés prekés.
Wersja w języku maltańskim
Esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (Numru ta' Referenza tal-Esportatur . 149 ) jiddikjara li, hlief fejn indikat b'mod car li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' origini preferenzjali ... 150 .
Wersja w języku polskim
Eksporter produktów który dotyczy niniejszy dokument (nr referencyjny eksportera .. 151 ) oświadcza, że o ile nie zostało to inaczej wyraźnie określone, produkty te mają preferencyjne pochodzenie ... 152 .
Wersja w języku portugalskim
O abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (referencia do exportador n.o. 153 ) declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial . 154 .
Wersja w języku rumuńskim
Exportatorul produselor care fac obiectul prezentului document (numärul de referintä al exportatorului . 155 ) declara cä, exceptând cazul in care in mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt ... 156 .
Wersja w języku słowackim
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (referenčné číslo vývozcu . 157 ) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v . 158 .
Wersja w języku słoweńskim
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom, (referenčna št. izvoznika . 159 ) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno . 160 poreklo.
Wersja w języku hiszpańskim
El exportador de los productos incluidos en el presente documento (número de referencia del exportador . 161 ) declara que, salvo clara indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial . 162 .
Wersja w języku szwedzkim
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (exportörens referensnummer .. 163 ) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande. ursprung 164 .
(Miejscowość i data) 165
(Podpis eksportera; i czytelnie wpisane imię i nazwisko osoby podpisującej deklarację) 166
ZAŁĄCZNIK 3-DŚRODKI PRZEJŚCIOWE
ŚRODKI PRZEJŚCIOWE
ZAŁĄCZNIK 3-EPOSTĘPOWANIE W PRZYPADKU BŁĘDÓW ADMINISTRACYJNYCH
POSTĘPOWANIE W PRZYPADKU BŁĘDÓW ADMINISTRACYJNYCH
ZAŁĄCZNIK 3-FWSPÓLNE DEKLARACJE
WSPÓLNE DEKLARACJE
WSPÓLNA DEKLARACJA DOTYCZĄCA REPUBLIKI SAN MARINO
ZAŁĄCZNIK 4-AWZAJEMNA POMOC ADMINISTRACYJNA W SPRAWACH CELNYCH
WZAJEMNA POMOC ADMINISTRACYJNA W SPRAWACH CELNYCH
Definicje
Do celów niniejszego załącznika stosuje się następujące definicje:
Zakres stosowania
Pomoc na wniosek
Pomoc z inicjatywy własnej
Forma i treść wniosków o pomoc
Wykonywanie wniosków
Forma przekazywania informacji
Obecność urzędników jednej Strony na terytorium drugiej Strony
Doręczanie i powiadamianie
Automatyczna wymiana informacji
Wyjątki od obowiązku udzielenia pomocy
Wymiana informacji i poufność
Biegli i świadkowie
Organ współpracujący może upoważnić swoich urzędników do stawienia się, w granicach przyznanego upoważnienia, jako biegli lub świadkowie w postępowaniu sądowym lub administracyjnym w sprawach objętych niniejszym załącznikiem oraz przedstawienia potrzebnych do celów tych postępowań przedmiotów i dokumentów lub ich uwierzytelnionych odpisów. Wniosek o sięstawiennictwo musi wskazywać, przed jakim organem sądowym lub administracyjnym urzędnik będzie musiał się stawić, w jakiej sprawie oraz z jakiego tytułu lub w jakim charakterze urzędnik ten będzie przesłuchiwany.
Wydatki związane z udzieleniem pomocy
Wykonanie
Inne umowy
Niniejszy załącznik ma pierwszeństwo przed dwustronnymi umowami o wzajemnej pomocy administracyjnej w sprawach celnych, które zostały lub mogą zostać zawarte między poszczególnymi państwami członkowskimi Unii Europejskiej a MERCOSUR lub Państwami-Sygnatariuszami MERCOSUR, w zakresie, w jakim postanowienia tych umów są niezgodne z postanowieniami niniejszego załącznika.
Konsultacje
Strony konsultują sięw ramach Podkomitetu ds. Ceł, Ułatwień w Handlu i Reguł Pochodzenia, o którym mowa w art. 4.21 niniejszej Umowy, w celu rozstrzygnięcia wszelkich spraw, które mogą wyniknąć w związku ze stosowaniem lub wykonaniem niniejszego załącznika.
ZAŁĄCZNIK 5-A
SEKCJA AWYKAZ DZIEDZIN
WYKAZ DZIEDZIN
SEKCJA BDEFINICJE
DEFINICJE
ZAŁĄCZNIK 5-BDOTYCZĄCY POJAZDÓW SILNIKOWYCH, ICH WYPOSAŻENIA I CZĘŚCI
DOTYCZĄCY POJAZDÓW SILNIKOWYCH, ICH WYPOSAŻENIA I CZĘŚCI
SEKCJA APOSTANOWIENIA OGÓLNE
POSTANOWIENIA OGÓLNE
PODSEKCJA 1DEFINICJE
DEFINICJE
PODSEKCJA 2POSTANOWIENIA WSTĘPNE
POSTANOWIENIA WSTĘPNE
SEKCJA BPOSTANOWIENIA DOTYCZĄCE DOSTĘPU DO RYNKU
POSTANOWIENIA DOTYCZĄCE DOSTĘPU DO RYNKU
SEKCJA CWSPÓŁPRACA
WSPÓŁPRACA
SEKCJA DWYKONANIE
WYKONANIE
Dodatek 5B-2WYKAZ UZNAWANYCH ŚWIADECTW ZGODNIE Z PKT 2 SEKCJI B ZAŁĄCZNIKA 5-B
WYKAZ UZNAWANYCH ŚWIADECTW ZGODNIE Z PKT 2 SEKCJI B ZAŁĄCZNIKA 5-B
W przypadku: pojazdów kategorii M1, M2, N1, N2 i N3, w zakresie ograniczonym do wymogów bezpieczeństwa czynnego i biernego pojazdów, na warunkach określonych w rezolucji nr 15 z dnia 31 stycznia 2019 r. dawnej SECRETARÍA DE INDUSTRIA dawnej MINISTERIO DE PRODUCCIÓN Y TRABAJO Argentyny i w aktach uzupełniających.
Brazylia
Brak.
Paragwaj
Brak.
Urugwaj
W odniesieniu do każdego regulaminu ONZ określonego przez Urugwaj w dodatku 5-B-1 odpowiednie świadectwa wydane w ramach systemu homologacji typu ONZ uznaje się za dowód zgodności z wymogami krajowymi. Pozostaje to bez uszczerbku dla dodatkowych wymogów oceny zgodności, które mogą zostać nałożone na mocy przepisów krajowych określonych poniżej w odniesieniu do każdego regulaminu ONZ:
ZAŁĄCZNIK 6-AUZNAWANIE STREF, KOMPARTMENTÓW I STATUSU AGROFAGA
UZNAWANIE STREF, KOMPARTMENTÓW I STATUSU AGROFAGA
ZAŁĄCZNIK 9-ADWUSTRONNE ŚRODKI OCHRONNE DOTYCZĄCE POJAZDÓW KLASYFIKOWANYCH DO POZYCJI HS 8703 i 8704
DWUSTRONNE ŚRODKI OCHRONNE DOTYCZĄCE POJAZDÓW KLASYFIKOWANYCH DO POZYCJI HS 8703 i 8704
SEKCJA ADEFINICJE
DEFINICJE
Definicje
Do celów niniejszego załącznika stosuje się następujące definicje:
powyższa lista nie wyklucza, by Strony dopuściły strony, krajowe lub zagraniczne, inne niż wskazane powyżej, do włączenia ich w charakterze zainteresowanych stron;
powyższa lista czynników nie jest wyczerpująca, a żaden pojedynczy czynnik spośród wymienionych, ani kilka z nich, nie musi stanowić decydującej wskazówki; oraz
SEKCJA BWARUNKI STOSOWANIA DWUSTRONNYCH ŚRODKÓW OCHRONNYCH DOTYCZĄCYCH POJAZDÓW KLASYFIKOWANYCH DO POZYCJI HS 8703 i 8704
WARUNKI STOSOWANIA DWUSTRONNYCH ŚRODKÓW OCHRONNYCH DOTYCZĄCYCH POJAZDÓW KLASYFIKOWANYCH DO POZYCJI HS 8703 i 8704
Stosowanie dwustronnych środków ochronnych dotyczących pojazdów
Ramy czasowe stosowania dwustronnych środków ochronnych dotyczących pojazdów
Strona nie stosuje, nie przedłuża ani nie utrzymuje w mocy dwustronnego środka ochronnego dotyczącego pojazdów po upływie okresu przejściowego.
Warunki i ograniczenia
SEKCJA CFORMA I OKRES STOSOWANIA DWUSTRONNYCH ŚRODKÓW OCHRONNYCH DOTYCZĄCYCH POJAZDÓW KLASYFIKOWANYCH DO POZYCJI HS 8703 i 8704
FORMA I OKRES STOSOWANIA DWUSTRONNYCH ŚRODKÓW OCHRONNYCH DOTYCZĄCYCH POJAZDÓW KLASYFIKOWANYCH DO POZYCJI HS 8703 i 8704
Forma dwustronnych środków ochronnych dotyczących pojazdów
Margines preferencji
Po zakończeniu stosowania dwustronnych środków ochronnych dotyczących pojazdów margines preferencji jest marginesem, który miałby zastosowanie do pojazdu w przypadku braku środka na podstawie załącznika 2-A.
Okres stosowania dwustronnych środków ochronnych dotyczących pojazdów
Dwustronne środki ochronne w odniesieniu do pojazdów stosuje się jedynie przez okres niezbędny do zapobieżenia szkodzie lub jej naprawienia oraz do ułatwienia dostosowania przemysłu krajowego. Okres ten, łącznie z okresem stosowania środka tymczasowego, nie może przekroczyć 3 (trzech) lat.
Przedłużenie stosowania dwustronnych środków ochronnych dotyczących pojazdów
SEKCJA DPROCEDURY DOTYCZĄCE DOCHODZENIA I PRZEJRZYSTOŚCI
PROCEDURY DOTYCZĄCE DOCHODZENIA I PRZEJRZYSTOŚCI
Dochodzenie
Wszczęcie dochodzenia
Informacje poufne
Art. 9. 12 niniejszej Umowy stosuje się odpowiednio do niniejszego załącznika.
Ramy czasowe dochodzenia
Art. 9. 13 niniejszej Umowy stosuje się odpowiednio do niniejszego załącznika.
Przejrzystość
Art. 9. 14 niniejszej Umowy stosuje się odpowiednio do niniejszego załącznika.
SEKCJA ETYMCZASOWE DWUSTRONNE ŚRODKI OCHRONNE DOTYCZĄCYCH POJAZDÓW KLASYFIKOWANYCH DO POZYCJI HS 8703 i 8704
TYMCZASOWE DWUSTRONNE ŚRODKI OCHRONNE DOTYCZĄCYCH POJAZDÓW KLASYFIKOWANYCH DO POZYCJI HS 8703 i 8704
Tymczasowe dwustronne środki ochronne dotyczące pojazdów
SEKCJA FPUBLICZNE ZAWIADOMIENIE
PUBLICZNE ZAWIADOMIENIE
Publiczne zawiadomienie o wszczęciu dochodzenia
Art. 9. 16 niniejszej Umowy stosuje się odpowiednio do niniejszego załącznika.
Publiczne zawiadomienie w sprawie stosowania dwustronnych środków ochronnych dotyczących pojazdów
Art. 9. 17 niniejszej Umowy stosuje się odpowiednio do niniejszego załącznika.
SEKCJA GPOWIADOMIENIA I KONSULTACJE
POWIADOMIENIA I KONSULTACJE
Powiadomienia
Art. 9. 18 niniejszej Umowy stosuje się odpowiednio do niniejszego załącznika.
Konsultacje
Art. 9. 19 niniejszej Umowy stosuje się odpowiednio do niniejszego załącznika.
SEKCJA HREGIONY NAJBARDZIEJ ODDALONE UNII EUROPEJSKIEJ
REGIONY NAJBARDZIEJ ODDALONE UNII EUROPEJSKIEJ
Regiony najbardziej oddalone Unii Europejskiej
Art. 9. 20 niniejszej Umowy stosuje się odpowiednio do niniejszego załącznika.
ZAŁĄCZNIK 10-A
WYKAZ ZOBOWIĄZAŃ DOTYCZĄCYCH TRANSGRANICZNEGO ŚWIADCZENIA USŁUG ZGODNIE Z ART. 10.3 ORAZ 10.4
Takie traktowanie narodowe przyznaje się osobom prawnym ustanowionym lub zorganizowanym na podstawie prawa państwa członkowskiego lub Unii Europejskiej oraz mającym siedzibę statutową, zarząd lub główne miejsce prowadzenia działalności w państwie członkowskim Unii Europejskiej, włącznie z tymi, które są własnością osób fizycznych lub prawnych z Państwa-Sygnatariusza MERCOSUR lub są przez nie kontrolowane.
ZAŁĄCZNIK 10-B
WYKAZ ZOBOWIĄZAŃ DOTYCZĄCYCH ZAKŁADANIA PRZEDSIĘBIORSTW ZGODNIE Z ART. 10.3 ORAZ 10.4
Takie traktowanie narodowe przyznaje się osobom prawnym ustanowionym lub zorganizowanym na podstawie prawa państwa członkowskiego Unii Europejskiej lub prawa Unii Europejskiej oraz mającym siedzibę statutową, zarząd lub główne miejsce prowadzenia działalności w państwie członkowskim Unii Europejskiej, włącznie z tymi, które są własnością osób fizycznych lub prawnych z Państwa-Sygnatariusza MERCOSUR lub są przez nie kontrolowane.
ZAŁĄCZNIK Nr 10-CUNIA EUROPEJSKA
UNIA EUROPEJSKA
Unia Europejska nie podejmuje żadnych zobowiązań w odniesieniu do personelu kluczowego i absolwentów odbywających staż w ramach działalności gospodarczych, w odniesieniu do których nie podejmuje zobowiązań w zakresie zakładania przedsiębiorstw zgodnie z załącznikiem 10-B, ani też nie podejmuje ona żadnych zobowiązań wobec sprzedawców biznesowych w ramach działalności gospodarczych, w odniesieniu do których nie podejmuje zobowiązań dotyczących transgranicznego świadczenia usług zgodnie z załącznikami 10-A i 10-B.
Takie traktowanie narodowe przyznaje się osobom prawnym ustanowionym lub zorganizowanym na podstawie prawa państwa członkowskiego Unii Europejskiej lub prawa Unii Europejskiej oraz mającym siedzibę statutową, zarząd lub główne miejsce prowadzenia działalności w państwie członkowskim Unii Europejskiej, włącznie z tymi, które są własnością osób fizycznych lub prawnych z Państwa-Sygnatariusza MERCOSUR lub są przez nie kontrolowane.
— UE Unia Europejska, w tym wszystkie jej państwa członkowskie
— EOG Europejski Obszar Gospodarczy
— AT Austria
— BE Belgia
— BG Bułgaria
— CY Cypr
— CZ Czechy
— DE Niemcy
— DK Dania
— EE Estonia
— EL Grecja
— ES Hiszpania
— FI Finlandia
— FR Francja
— HR Chorwacja
— HU Węgry
— IE Irlandia
— IT Włochy
— LV Łotwa
— LT Litwa
— LU Luksemburg
— MT Malta
— NL Niderlandy
— PL Polska
— PT Portugalia
— RO Rumunia
— SK Republika Słowacka
— SI Słowenia
— SE Szwecja
ZAŁĄCZNIK 10-D
WYKAZ ZOBOWIĄZAŃ DOTYCZĄCYCH OSÓB ŚWIADCZĄCYCH USŁUGI KONTRAKTOWE I OSÓB WYKONUJĄCYCH WOLNY ZAWÓD ZGODNIE Z ART. 10.3 ORAZ 10.4
Unia Europejska nie podejmuje żadnych zobowiązań w odniesieniu do osób świadczących usługi kontraktowe w rodzajach działalności gospodarczej, które nie zostały wymienione w pierwszej kolumnie wykazu.
Takie traktowanie narodowe przyznaje się osobom prawnym ustanowionym lub zorganizowanym na podstawie prawa państwa członkowskiego lub Unii Europejskiej oraz mającym siedzibę statutową, zarząd lub główne miejsce prowadzenia działalności w państwie członkowskim Unii Europejskiej, włącznie z tymi, które są własnością osób fizycznych z Państwa-Sygnatariusza MERCOSUR lub są przez nie kontrolowane.
ZAŁĄCZNIK 10-ESZCZEGÓŁOWE ZOBOWIĄZANIA PAŃSTW-SYGNATARIUSZY MERCOSUR ZGODNIE Z ART. 10.3 ORAZ 10.4
SZCZEGÓŁOWE ZOBOWIĄZANIA PAŃSTW-SYGNATARIUSZY MERCOSUR ZGODNIE Z ART. 10.3 ORAZ 10.4
Warunki szczegółowe
Argentyna
Brazylia
Paragwaj i Urugwaj
Wykaz szczegółowych zobowiązań
Dodatek 10E-1PARAGWAJ - DODATKOWE ZOBOWIĄZANIA DOTYCZĄCE USŁUG FINANSOWYCH SKUTECZNE I PRZEJRZYSTE REGULACJE W SEKTORZE USŁUG FINANSOWYCH
PARAGWAJ - DODATKOWE ZOBOWIĄZANIA DOTYCZĄCE USŁUG FINANSOWYCH SKUTECZNE I PRZEJRZYSTE REGULACJE W SEKTORZE USŁUG FINANSOWYCH
WZAJEMNE UZNAWANIE ŚRODKÓW PRZEZORNOŚCI
ZAŁĄCZNIK 12-AWYKAZ PODMIOTÓW UNII EUROPEJSKIEJ DO CELÓW ZAMÓWIEŃ RZĄDOWYCH
WYKAZ PODMIOTÓW UNII EUROPEJSKIEJ DO CELÓW ZAMÓWIEŃ RZĄDOWYCH
Dodatek 12-A-1
-A-1
Z zastrzeżeniem uwag do niniejszego dodatku oraz uwag ogólnych w dodatku 12-A-7 rozdział 12 stosuje się do podmiotów zamawiających Unii Europejskiej i jej państw członkowskich określonych w niniejszym dodatku, jeżeli wartość jest równa lub wyższa:
a) 130 000 specjalnych praw ciągnienia (SDR) dla towarów określonych w dodatku 12-A-4 i usług określonych w dodatku 12-A-5; lub
b) 5 000 000 SDR dla usług budowlanych i koncesji na roboty budowlane określonych w dodatku 12-A-6.
1. PODMIOTY UNII EUROPEJSKIEJ
a) Rada Unii Europejskiej;
b) Komisja Europejska;
c) Europejska Służba Działań Zewnętrznych (ESDZ).
2. INSTYTUCJE ZAMAWIAJĄCE PAŃSTW CZŁONKOWSKICH UNII EUROPEJSKIEJ
BELGIA
A. Federale Overheidsdiensten (FOD) - Services publics fédéraux (SPF):
1. FOD Kanselarij van de Eerste Minister - SPF Chancellerie du Premier Ministre;
2. FOD Kanselarij Personeel en Organisatie - SPF Personnel et Organisation;
3. FOD Budget en Beheerscontrole - SPF Budget et Contrôle de la Gestion;
4. FOD Informatie- en Communicatietechnologie (Fedict) - SPF Technologie de l'Information et de la Communication (Fedict);
5. FOD Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking -SPF Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement;
6. FOD Binnenlandse Zaken- SPF Intérieur;
7. FOD Financiën - SPF Finances;
8. FOD Mobiliteit en Vervoer - SPF Mobilité et Transports;
9. FOD Werkgelegenheid, Arbeid en sociaal overleg - SPF Emploi, Travail et Concertation sociale;
10. FOD Sociale Zekerheid en Openbare Instellingen van sociale Zekerheid - SPF Sécurité Sociale et Institutions publiques de Sécurité Sociale;
11. FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu - SPF Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement;
12. FOD Justitie - SPF Justice;
13. FOD Economie, KMO, Middenstand en Energie - SPF Economie, PME, Classes moyennes et Énergie;
14. Ministerie van Landsverdediging - Ministère de la Défense;
15. Programmatorische Overheidsdienst Maatschappelijke Integratie, Armoedsbestrijding en sociale Economie - Service public de Programmation Intégration sociale, Lutte contre la pauvreté et Économie sociale;
16. Programmatorische federale Overheidsdienst Duurzame Ontwikkeling - Service public fédéral de Programmation Développement durable; oraz
17. Programmatorische federale Overheidsdienst Wetenschapsbeleid- Service public fédéral de Programmation Politique scientifique.
B. Regie der Gebouwen - Régie des Bâtiments:
1. Rijksdienst voor sociale Zekerheid - Office national de Sécurité sociale;
2. Rijksinstituut voor de sociale Verzekeringen der Zelfstandigen - Institut national d'Assurances sociales pour travailleurs indépendants;
3. Rijksinstituut voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering - Institut national d'Assurance Maladie-Invalidité;
4. Rijksdienst voor Pensioenen - Office national des Pensions;
5. Hulpkas voor Ziekte-en Invaliditeitsverzekering- Caisse auxiliaire d'Assurance Maladie-Invalidité;
6. Fonds voor Beroepsziekten - Fond des Maladies professionnelles;
7. Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening - Office national de l'Emploi; oraz
8. De Post - La Poste 172 .
BUŁGARIA
1. Администрация на Народното събрание (Administracja Zgromadzenia Narodowego);
2. Администрация на Президента (Administracja Prezydenta);
3. Администрация на Министерския съвет (Administracja Rady Ministrów);
4. Конституционен съд (Trybunał Konstytucyjny);
5. Българска народна банка (Narodowy Bank Bułgarii);
6. Министерство на външните работи (Ministerstwo Spraw Zagranicznych);
7. Министерство на вътрешните работи (Ministerstwo Spraw Wewnętrznych);
8. Министерство на извънредните ситуации (Ministerstwo ds. Sytuacji Nadzwyczajnych);
9. Министерство на държавната администрация и административната реформа (Ministerstwo Administracji Państwowej i Reformy Administracyjnej);
10. Министерство на земеделието и храните (Ministerstwo Rolnictwa i Żywności);
11. Министерство на здравеопазването (Ministerstwo Zdrowia);
12. Министерство на икономиката и енергетиката (Ministerstwo Gospodarki i Energii);
13. Министерство на културата (Ministerstwo Kultury);
14. Министерство на образованието и науката (Ministerstwo Edukacji i Nauki);
15. Министерство на околната среда и водите (Ministerstwo Środowiska i Wody);
16. Министерство на отбраната (Ministerstwo Obrony);
17. Министерство на правосъдието (Ministerstwo Sprawiedliwości);
18. Министерство на регионалното развитие и благоустройството (Ministerstwo Rozwoju Regionalnego i Robót Publicznych);
19. Министерство на транспорта (Ministerstwo Transportu);
20. Министерство на труда и социалната политика (Ministerstwo Pracy i Polityki Społecznej);
21. Министерство на финансите (Ministerstwo Finansów);
22. държавни агенции, държавни комисии, изпълнителни агенции и други държавни институции, създадени със закон или с постановление на Министерския съвет, които имат функции във връзка с осъществяването на изпълнителната власт (agencje państwowe, komisje państwowe, agencje wykonawcze i inne organy państwowe utworzone na podstawie ustawy lub rozporządzenia Rady Ministrów, których zadania są związane ze sprawowaniem władzy wykonawczej);
23. Агенция за ядрено регулиране (Agencja Nadzoru Nuklearnego);
24. Държавна комисия за енергийно и водно регулиране (Komisja Nadzoru nad Zasobami Energetycznymi i Wodnymi);
25. Държавна комисия по сигурността на информацията (Państwowa Komisja ds. Bezpieczeństwa Informacji);
26. Комисия за защита на конкуренцията (Komisja ds. Ochrony Konkurencji);
27. Комисия за защита на личните данни (Komisja ds. Ochrony Danych Osobowych);
28. Комисия за защита от дискриминация (Komisja ds. Ochrony przed Dyskryminacją);
29. Комисия за регулиране на съобщенията (Komisja Regulacji Łączności);
30. Комисия за финансов надзор (Komisja Nadzoru Finansowego);
31. Патентно ведомство на Република България (Urząd Patentowy Republiki Bułgarii);
32. Сметна палата на Република България (Trybunał Obrachunkowy Republiki Bułgarii);
33. Агенция за приватизация (Agencja Prywatyzacyjna);
34. Агенция за следприватизационен контрол (Agencja ds. Kontroli Poprywatyzacyjnej);
35. Български институт по метрология (Bułgarski Instytut Meteorologiczny);
36. Държавна агенция "Архиви" (Państwowa Agencja "Archiwa");
37. Държавна агенция "Държавен резерв и военновременни запаси" (Państwowa Agencja "Rezerwa państwowa i zapasy na wypadek wojny");
38. Държавна агенция за бежанците (Państwowa Agencja ds. Uchodźców);
39. Държавна агенция за българите в чужбина (Państwowa Agencja ds. Bułgarów Przebywających Za Granicą);
40. Държавна агенция за закрила на детето (Państwowa Agencja ds. Ochrony Dzieci);
41. Държавна агенция за информационни технологии и съобщения (Państwowa Agencja ds. Technologii Informatycznych i Komunikacji);
42. Държавна агенция за метрологичен и технически надзор (Państwowa Agencja ds. Nadzoru Metrologicznego i Technicznego);
43. Държавна агенция за младежта и спорта (Państwowa Agencja ds. Młodzieży i Sportu);
44. Държавна агенция по туризма (Państwowa Agencja ds. Turystyki);
45. Държавна комисия по стоковите борси и тържища (Państwowa Komisja ds. Wymiany Towarowej i Rynków Towarowych);
46. Институт по публична администрация и европейска интеграция (Instytut Administracji Publicznej i Integracji Europejskiej);
47. Национален статистически институт (Narodowy Instytut Statystyczny);
48. Агенция "Митници" (Agencja Celna);
49. Агенция за държавна и финансова инспекция (Agencja ds. Kontroli Finansów Publicznych);
50. Агенция за държавни вземания (Agencja ds. Ściągania Należności Państwa);
51. Агенция за социално подпомагане (Agencja ds. Pomocy Socjalnej);
52. Държавна агенция "Национална сигурност" (Państwowa Agencja "Bezpieczeństwo Narodowe");
53. Агенция за хората с увреждания (Agencja ds. Osób Niepełnosprawnych);
54. Агенция по вписванията (Agencja Rejestrowa);
55. Агенция по енергийна ефективност (Agencja ds. Efektywności Energetycznej);
56. Агенция по заетостта (Agencja ds. Zatrudnienia);
57. Агенция по геодезия, картография и кадастър (Agencja ds. Geodezji, Kartografii i Katastru);
58. Агенция по обществени поръчки (Agencja ds. Zamówień Publicznych);
59. Българска агенция за инвестиции (Bułgarska Agencja Inwestycyjna);
60. Главна дирекция "Гражданска въздухоплавателна администрация" (Dyrekcja Generalna "Administracji lotnictwa cywilnego");
61. Дирекция за национален строителен контрол (Dyrekcja ds. Krajowego Nadzoru Budownictwa);
62. Държавна комисия по хазарта (Państwowa Komisja Hazardowa);
63. Изпълнителна агенция "Автомобилна администрация" (Agencja Wykonawcza "Administracja ds. Pojazdów");
64. Изпълнителна агенция "Борба с градушките" (Agencja Wykonawcza "Ochrona przed Gradem");
65. Изпълнителна агенция "Българска служба за акредитация" (Agencja Wykonawcza "Bułgarski Urząd Akredytacyjny");
66. Изпълнителна агенция "Главна инспекция по труда" (Agencja Wykonawcza "Generalna Inspekcja Pracy");
67. Изпълнителна агенция "Железопътна администрация" (Agencja Wykonawcza "Administracja Kolei");
68. Изпълнителна агенция "Морска администрация" (Agencja Wykonawcza "Administracja Morska");
69. Изпълнителна агенция "Национален филмов център" (Agencja Wykonawcza "Krajowe Centrum Filmowe");
70. Изпълнителна агенция "Пристанищна администрация" (Agencja Wykonawcza "Administracja Portów");
71. Изпълнителна агенция "Проучване и поддържане на река Дунав" (Agencja Wykonawcza "Eksploatacja i Utrzymanie Rzeki Dunaj");
72. Фонд "Републиканска пътна инфраструктура" (Krajowy Fundusz Infrastruktury);
73. Изпълнителна агенция за икономически анализи и прогнози (Agencja Wykonawcza ds. Analiz i Prognoz Gospodarczych);
74. Изпълнителна агенция за насърчаване на малките и средни предприятия (Agencja Wykonawcza ds. Promocji Małych i Średnich Przedsiębiorstw);
75. Изпълнителна агенция по лекарствата (Agencja Wykonawcza ds. Leków);
76. Изпълнителна агенция по лозата и виното (Agencja Wykonawcza ds. Winorośli i Wina);
77. Изпълнителна агенция по околна среда (Agencja Wykonawcza ds. Środowiska);
78. Изпълнителна агенция по почвените ресурси (Agencja Wykonawcza ds. Zasobów Gleby);
79. Изпълнителна агенция по рибарство и аквакултури (Agencja Wykonawcza ds. Rybołówstwa i Akwakultury);
80. Изпълнителна агенция по селекция и репродукция в животновъдството (Agencja Wykonawcza ds. Selekcji i Reprodukcji w ramach Hodowli Zwierząt);
81. Изпълнителна агенция по сортоизпитване, апробация и семеконтрол (Agencja Wykonawcza ds. Badania Odmian Roślin, Inspekcji Polowej i Kontroli Materiału Siewnego);
82. Изпълнителна агенция по трансплантация (Agencja Wykonawcza ds. Transplantacji);
83. Изпълнителна агенция по хидромелиорации (Agencja Wykonawcza ds. Hydromelioracji);
84. Комисията за защита на потребителите (Komisja Ochrony Konsumentów);
85. Контролно-техническата инспекция (Inspektorat Nadzoru Technicznego);
86. Национална агенция за приходите (Krajowa Agencja ds. Dochodów);
87. Национална ветеринарномедицинска служба (Krajowa Służba Weterynaryjna);
88. Национална служба за растителна защита (Krajowa Służba Ochrony Roślin);
89. Национална служба по зърното и фуражите (Krajowa Służba ds. Zbóż i Pasz); oraz
90. Държавна агенция по горите (Agencja Lasów Państwowych).
CZECHY
1. Ministerstvo dopravy (Ministerstwo Transportu);
2. Ministerstvo financí (Ministerstwo Finansów);
3. Ministerstvo kultury (Ministerstwo Kultury);
4. Ministerstvo obrany (Ministerstwo Obrony);
5. Ministerstvo pro místní rozvoj (Ministerstwo Rozwoju Regionalnego);
6. Ministerstvo práce a sociálních věcí (Ministerstwo Pracy i Spraw Społecznych);
7. Ministerstvo průmyslu a obchodu (Ministerstwo Przemysłu i Handlu);
8. Ministerstvo spravedlnosti (Ministerstwo Sprawiedliwości);
9. Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy (Ministerstwo Edukacji, Młodzieży i Sportu);
10. Ministerstvo vnitra (Ministerstwo Spraw Wewnętrznych);
11. Ministerstvo zahraničních věcí (Ministerstwo Spraw Zagranicznych);
12. Ministerstvo zdravotnictví (Ministerstwo Zdrowia);
13. Ministerstvo zemědělství (Ministerstwo Rolnictwa);
14. Ministerstvo životního prostředí (Ministerstwo Środowiska);
15. Poslanecká sněmovna PČR (Izba Deputowanych Parlamentu Republiki Czeskiej);
16. Senát PČR (Senat Parlamentu Republiki Czeskiej);
17. Kancelář prezidenta (Kancelaria Prezydenta);
18. Český statistický úřad (Czeski Urząd Statystyczny);
19. Český úřad zeměměřičský a katastrální (Czeski Urząd Nadzoru Kartograficznego i Kataster);
20. Úřad průmyslového vlastnictví (Urząd Własności Przemysłowej);
21. Úřad pro ochranu osobních údajů (Urząd Ochrony Danych Osobowych);
22. Bezpečnostní informační služba (Służby Ochrony Informacji);
23. Národní bezpečnostní úřad (Narodowy Urząd Bezpieczeństwa);
24. Česká akademie věd (Akademia Nauk Republiki Czeskiej);
25. Vězeňská služba (Służba Więziennictwa);
26. Český báňský úřad (Czeski Urząd ds. Górnictwa);
27. Úřad pro ochranu hospodářské soutěže (Urząd Ochrony Konkurencji);
28. Správa státních hmotných rezerv (Administracja Krajowymi Rezerwami Materialnymi);
29. Státní úřad pro jadernou bezpečnost (Krajowy Urząd Bezpieczeństwa Jądrowego);
30. Energetický regulační úřad (Urząd Regulacji Energetyki);
31. Úřad vlády České republiky (Kancelaria Rządu Republiki Czeskiej);
32. Ústavní soud (Sąd Konstytucyjny);
33. Nejvyšší soud (Sąd Najwyższy);
34. Nejvyšší správní soud (Naczelny Sąd Administracyjny);
35. Nejvyšší státní zastupitelství (Biuro Oskarżyciela Publicznego);
36. Nejvyšší kontrolní úřad (Najwyższa Izba Kontroli);
37. Kancelář Veřejného ochránce práv (Biuro Obrońcy Praw Publicznych);
38. Grantová agentura České republiky (Urząd Subsydiów Republiki Czeskiej);
39. Státní úřad inspekce práce (Państwowy Urząd Inspekcji Pracy); oraz
40. Český telekomunikační úřad (Czeski Urząd Telekomunikacji).
DANIA
1. Folketinget (Parlament Danii);
2. Rigsrevisionen (Krajowa Izba Kontroli);
3. Statsministeriet (Kancelaria Premiera);
4. Udenrigsministeriet (Ministerstwo Spraw Zagranicznych);
5. Besksftigelsesministeriet - 5 styrelser og institutioner (Ministerstwo Zatrudnienia - 5 agencji i instytucji);
6. Domstolsstyrelsen (Administracja sądowa);
7. Finansministeriet - 5 styrelser og institutioner (Ministerstwo Finansów - 5 agencji i instytucji);
8. Forsvarsministeriet - 5 styrelser og institutioner (Ministerstwo Obrony - 5 agencji i instytucji);
9. Ministeriet for Sundhed og Forebyggelse - Adskillige styrelser og institutioner, herunder Statens Serum Institut (Ministerstwo Spraw Wewnętrznych i Zdrowia - szereg agencji i instytucji, w tym Statens Serum Institut);
10. Justitsministeriet - Rigspolitichefen, anklagemyndigheden samt 1 direktorat og et antal styrelser (Ministerstwo Sprawiedliwości - Komisarz policji, 1 dyrekcja i kilka agencji);
11. Kirkeministeriet - 10 stifts0vrigheder (Ministerstwo Spraw Kościelnych - 10 organów diecezjalnych)
12. Kulturministeriet - 4 styrelser samt et antal statsinstitutioner (Ministerstwo Kultury - 4 departamenty i kilka instytucji);
13. Miljøministeriet - 5 styrelser (Ministerstwo Środowiska - 5 agencji);
14. Ministeriet for Flygtninge, Invandrere og Integration - 1 styrelse (Ministerstwo ds. Uchodźców, Imigracji i Kwestii Integracji - 1 agencja);
15. Ministeriet for F0devarer, Landbrug og Fiskeri - 4 direktorater og institutioner (Ministerstwo ds. Żywności, Rolnictwa i Rybołówstwa - 4 dyrekcje i instytucje);
16. Ministeriet for Videnskab, Teknologi og Udvikling - Adskillige styrelser og institutioner, Forskningscenter Ris0 og Statens uddannelsesbygninger (Ministerstwo Nauki, Technologii i Innowacji - szereg agencji i instytucji, w tym Laboratorium Krajowe w Risoe oraz duńskie krajowe ośrodki badawcze i edukacyjne);
17. Skatteministeriet - 1 styrelse og institutioner (Ministerstwo ds. Podatków - 1 agencja i szereg instytucji);
18. Velfærdsministeriet - 3 styrelser og institutioner (Ministerstwo Opieki Społecznej - 3 agencje i szereg instytucji);
19. Transportministeriet - 7 styrelser og institutioner, herunder 0resundsbrokonsortiet (Ministerstwo Transportu - 7 agencji i instytucji, w tym 0resundsbrokonsortiet);
20. Undervisningsministeriet - 3 styrelser, 4 undervisningsinstitutioner og 5 andre institutioner (Ministerstwo Edukacji - 3 agencje, 4 placówki edukacyjne i 5 innych instytucji);
21. Økonomi- og Erhvervsministeriet - Adskillige styrelser og institutioner (Ministerstwo Gospodarki i Biznesu - szereg agencji i instytucji); oraz
22. Klima- og Energiministeriet - 3 styrelser og institutioner (Ministerstwo Klimatu i Energii - 3 agencje i instytucje).
NIEMCY
1. Auswärtiges Amt (Federalny Urząd Spraw Zagranicznych);
2. Bundeskanzleramt (Urząd Kanclerza Federalnego);
3. Bundesministerium für Arbeit und Soziales (Federalne Ministerstwo Pracy i Spraw Społecznych);
4. Bundesministerium für Bildung und Forschung (Federalne Ministerstwo Edukacji i Badań);
5. Bundesministerium für Ernährung, Landwirtschaft und Verbraucherschutz (Federalne Ministerstwo ds. Żywności, Rolnictwa
i Ochrony Konsumentów);
6. Bundesministerium der Finanzen (Federalne Ministerstwo Finansów);
7. Bundesministerium des Innern (Federalne Ministerstwo Spraw Wewnętrznych (tylko towary do zastosowań cywilnych);
8. Bundesministerium für Gesundheit (Federalne Ministerstwo Zdrowia);
9. Bundesministerium für Familie, Senioren, Frauen und Jugend (Federalne Ministerstwo ds. Rodziny, Seniorów, Kobiet i Młodzieży)
10. Bundesministerium der Justiz (Federalne Ministerstwo Sprawiedliwości);
11. Bundesministerium für Verkehr, Bau und Stadtentwicklung (Federalne Ministerstwo Transportu, Budownictwa i Spraw Miejskich);
12. Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie (Federalne Ministerstwo Gospodarki i Technologii);
13. Bundesministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (Federalne Ministerstwo Współpracy Gospodarczej i Rozwoju)
14. Bundesministerium der Verteidigung (Federalne Ministerstwo Obrony); oraz
15. Bundesministerium für Umwelt, Naturschutz und Reaktorsicherheit (Federalne Ministerstwo Środowiska, Ochrony Przyrody i Bezpieczeństwa Reaktorów).
ESTONIA
1. Vabariigi Presidendi Kantselei (Kancelaria Prezydenta Republiki Estońskiej);
2. Eesti Vabariigi Riigikogu (Parlament Republiki Estońskiej);
3. Eesti Vabariigi Riigikohus (Sąd Najwyższy Republiki Estońskiej);
4. Riigikontroll (Państwowy Urząd Nadzoru Republiki Estonii);
5. Öiguskantsler (Kanclerz Praw);
6. Riigikantselei (Kancelaria Stanu);
7. Rahvusarhiiv (Państwowe Archiwum Estońskie);
8. Haridus- ja Teadusministeerium (Ministerstwo Edukacji i Badań);
9. Justiitsministeerium (Ministerstwo Sprawiedliwości);
10. Kaitseministeerium (Ministerstwo Obrony);
11. Keskkonnaministeerium (Ministerstwo Środowiska);
12. Kultuuriministeerium (Ministerstwo Kultury);
13. Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium (Ministerstwo Gospodarki i Komunikacji);
14. Pöllumajandusministeerium (Ministerstwo Rolnictwa);
15. Rahandusministeerium (Ministerstwo Finansów);
16. Siseministeerium (Ministerstwo Spraw Wewnętrznych);
17. Sotsiaalministeerium (Ministerstwo Spraw Społecznych);
18. Välisministeerium (Ministerstwo Spraw Zagranicznych);
19. Keeleinspektsioon (Inspektorat Języka);
20. Riigiprokuratuur (Biuro Prokuratora);
21. Teabeamet (Komisja Informacji);
22. Maa-amet (Estońska Komisja Gruntów);
23. Keskkonnainspektsioon (Inspektorat Środowiska);
24. Metsakaitse- ja Metsauuenduskeskus (Centrum Ochrony Lasów i Gospodarki Leśnej);
25. Muinsuskaitseamet (Komisja ds. Dziedzictwa);
26. Patendiamet (Urząd Patentowy);
27. Tehnilise Jarelevalve Amet (Estoński Urząd Nadzoru Technicznego);
28. Tarbijakaitseamet (Komisja Ochrony Konsumenta);
29. Riigihangete Amet (Urząd Zamówień Publicznych);
30. Taimetoodangu Inspektsioon (Inspektorat Hodowli Roślin);
31. Pollumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet (Komisja Rejestrów Rolnych i Informacji);
32. Veterinaar- ja Toiduamet (Komisja Weterynaryjna i Żywności);
33. Konkurentsiamet (Estoński Urząd ds. Konkurencji);
34. Maksu- ja Tolliamet (Urząd Podatkowy i Celny);
35. Statistikaamet (Estoński Urząd Statystyczny);
36. Tolliamet (Komisja Policji Bezpieczeństwa);
37. Kodakondsus- ja Migratsiooniamet (Komisja Obywatelstwa i Migracji);
38. Piirivalveamet (Krajowa Komisja Straży Granicznej);
39. Politseiamet (Komisja Policji Krajowej);
40. Eesti Kohtuekspertiisi ja Instituut (Centrum Medycyny Sądowej);
41. Keskkriminaalpolitsei (Centralna Policja Kryminalna);
42. Paasteamet (Komisja Ratownictwa);
43. Andmekaitse Inspektsioon (Estoński Inspektorat Ochrony Danych Osobowych);
44. Ravimiamet (Państwowa Agencja ds. Leków);
45. Sotsiaalkindlustusamet (Zakład Ubezpieczeń Społecznych);
46. Tooturuamet (Komisja Rynku Pracy);
47. Tervishoiuamet (Komisja Ochrony Zdrowia);
48. Tervisekaitseinspektsioon (Inspektorat Ochrony Zdrowia);
49. Tooinspektsioon (Inspektorat Pracy);
50. Lennuamet (Estońska Administracja Lotnictwa Cywilnego);
51. Maanteeamet (Estońska Administracja Dróg);
52. Veeteede Amet (Administracja Morska);
53. Julgestuspolitsei (Centralne Organy Ścigania);
54. Kaitseressursside Amet (Agencja Zasobów Obronnych); oraz
55. Kaitsevae Logistikakeskus (Centrum Logistyczne Sił Obrony).
IRLANDIA
1. President's Establishment;
2. Houses of the Oireachtas (Parlament);
3. Department of the Taoiseach (Premier);
4. Central Statistics Office;
5. Department of Finance;
6. Office of the Comptroller and Auditor General;
7. Office of the Revenue Commissioners;
8. Office of Public Works;
9. State Laboratory;
10. Office of the Attorney General;
11. Office of the Director of Public Prosecutions;
12. Valuation Office;
13. Commission for Public Service Appointments;
14. Office of the Ombudsman;
15. Chief State Solicitor's Office;
16. Department of Justice, Equality and Law Reform;
17. Courts Service;
18. Prisons Service;
19. Office of the Commissioners of Charitable Donations and Bequests;
20. Department of the Environment, Heritage and Local Government;
21. Department of Education and Science;
22. Department of Communications, Energy and Natural Resources;
23. Department of Agriculture, Fisheries and Food;
24. Department of Transport;
25. Department of Health and Children;
26. Department of Enterprise, Trade and Employment;
27. Department of Arts, Sports and Tourism;
28. Department of Defence;
29. Department of Foreign Affairs;
30. Department of Social and Family Affairs;
31. Department of Community, Rural and Gaeltacht (Gaelic speaking regions) Affairs;
32. Arts Council; oraz
33. National Gallery.
GRECJA
1. Υπουργείο Εσωτερικών (Ministerstwo Spraw Wewnętrznych);
2. Υπουργείο Εξωτερικών (Ministerstwo Spraw Zagranicznych);
3. Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών (Ministerstwo Gospodarki i Finansów);
4. Υπουργείο Ανάπτυξης (Ministerstwo Rozwoju);
5. Υπουργείο Δικαιοσύνης (Ministerstwo Sprawiedliwości);
6. Υπουργείο Εθνικής Παιδείας και Θρησκευμάτων (Ministerstwo Edukacji i Religii);
7. Υπουργείο Πολιτισμού (Ministerstwo Kultury);
8. Υπουργείο Υγείας και Κοινωνικής Αλληλεγγύης (Ministerstwo Zdrowia i Solidarności Społecznej);
9. Υπουργείο Περιβάλλοντος, Χωροταξίας και Δημοσίων Έργω (Ministerstwo Środowiska, Planowania Przestrzennego i Robót Publicznych);
10. Υπουργείο Απασχόλησης και Κοινωνικής Προστασίας (Ministerstwo Zatrudnienia i Ochrony Socjalnej);
11. Υπουργείο Μεταφορών και Επικοινωνιών (Ministerstwo Transportu i Komunikacji);
12. Υπουργείο Αγροτικής Ανάπτυξης και Τροφίμων (Ministerstwo Rozwoju Wsi i ds. Żywności);
13. Υπουργείο Εμπορικής Ναυτιλίας, Αιγαίου και Νησιωτικής Πολιτικής (Ministerstwo Floty Handlowej oraz Polityki Morza Egejskiego i Wysp Egejskich);
14. Υπουργείο Μακεδονίας- Θράκης (Ministerstwo Macedonii i Tracji);
15. Γενική Γραμματεία Επικοινωνίας (Sekretariat Generalny ds. Komunikacji);
16. Γενική Γραμματεία Ενημέρωσης (Sekretariat Generalny ds. Informacji);
17. Γενική Γραμματεία Νέας Γενιάς (Sekretariat Generalny ds. Młodzieży);
18. Γενική Γραμματεία Ισότητας (Sekretariat Generalny ds. Równości);
19. Γενική Γραμματεία Κοινωνικών Ασφαλίσεων (Sekretariat Generalny ds. Bezpieczeństwa Socjalnego);
20. Γενική Γραμματεία Απόδημου Ελληνισμού (Sekretariat Generalny ds. Greków mieszkających za granicą);
21. Γενική Γραμματεία Βιομηχανίας (Sekretariat Generalny ds. Przemysłu);
22. Γενική Γραμματεία Έρευνας και Τεχνολογίας (Sekretariat Generalny ds. Badań i Technologii);
23. Γενική Γραμματεία Αθλητισμού (Sekretariat Generalny ds. Sportu);
24. Γενική Γραμματεία Δημοσίων Έργων (Sekretariat Generalny ds. Robót Publicznych);
25. Γενική Γραμματεία Εθνικής Στατιστικής Υπηρεσίας Ελλάδος (Krajowa Służba Statystyczna);
26. Εθνικό Συμβούλιο Κοινωνικής Φροντίδας (Krajowa Rada Opieki Społecznej);
27. Οργανισμός Εργατικής Κατοικίας (Organizacja Budownictwa dla Robotników);
28. Εθνικό Τυπογραφείο (Krajowy Urząd Publikacji);
29. Γενικό Χημείο του Κράτους (Główne Laboratorium Państwowe);
30. Ταμείο Εθνικής Οδοποιίας (Grecki Fundusz Drogowy);
31. Εθνικό Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών (Uniwersytet Ateński);
32. Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης (Uniwersytet w Salonikach);
33. Δημοκρίτειο Πανεπιστήμιο Θράκης (Uniwersytet Tracji);
34. Πανεπιστήμιο Αιγαίου (Uniwersytet Egejski);
35. Πανεπιστήμιο Ιωαννίνων (Uniwersytet w Janinie);
36. Πανεπιστήμιο Πατρών (Uniwersytet w Patras);
37. Πανεπιστήμιο Μακεδονίας (Uniwersytet Macedoński);
38. Πολυτεχνείο Κρήτης (Politechnika Kreteńska);
39. Σιβιτανίδειος Δημόσια Σχολή Τεχνών και Επαγγελμάτων (Szkoła Techniczna Sivitanidios);
40. Αιγινήτειο Νοσοκομείο (Szpital Eginition);
41. Αρεταίειο Νοσοκομείο (Szpital Areteio);
42. Εθνικό Κέντρο Δημόσιας Διοίκησης (Krajowe Centrum Administracji Publicznej);
43. Οργανισμός Διαχείρισης Δημοσίου Υλικού (A.E. Organizacja ds. zarządzania materiałami publicznymi);
44. Οργανισμός Γεωργικών Ασφαλίσεων (Organizacja rolniczych ubezpieczeń);
45. Οργανισμός Σχολικών Κτιρίων (Organizacja ds. budynków szkolnych);
46. Γενικό Επιτελείο Στρατού (Sztab generalny wojsk lądowych);
47. Γενικό Επιτελείο Ναυτικού (Sztab generalny marynarki wojennej);
48. Γενικό Επιτελείο Αεροπορίας (Sztab generalny lotnictwa);
49. Ελληνική Επιτροπή Ατομικής Ενέργειας EvepY£iaę (Grecka Komisja Energii Atomowej);
50. Γενική Γραμματεία Εκπαίδευσης Ενηλίκων (Sekretariat Generalny ds. Dalszej Edukacji);
51. Γενική Γραμματεία Εμπορίου (Sekretariat Generalny ds. Handlu); oraz
52. Ελληνικά Ταχυδρομεία (Poczta Grecka - EL. TA)
HISZPANIA
1. Presidencia de Gobierno;
2. Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación;
3. Ministerio de Justicia;
4. Ministerio de Defensa;
5. Ministerio de Economía y Hacienda;
6. Ministerio del Interior;
7. Ministerio de Fomento;
8. Ministerio de Educación y Ciencia;
9. Ministerio de Industria, Turismo y Comercio;
10. Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales;
11. Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación;
12. Ministerio de la Presidencia;
13. Ministerio de Administraciones Públicas;
14. Ministerio de Cultura;
15. Ministerio de Sanidad y Consumo;
16. Ministerio de Medio Ambiente; oraz
17. Ministerio de Vivienda.
FRANCJA
A. Ministères (ministerstwa):
1. Services du Premier Ministre;
2. Ministère chargé de la santé, de la jeunesse et des sports;
3. Ministère chargé de l'intérieur, de l'outre-mer et des collectivités territoriales;
4. Ministère chargé de la justice;
5. Ministère chargé de la défense;
6. Ministère chargé des affaires étrangères et européennes;
7. Ministère chargé de l'éducation nationale;
8. Ministère chargé de l'économie, des finances et de l'emploi;
9. Secrétariat d'État aux transports;
10. Secrétariat d'État aux entreprises et au commerce extérieur;
11. Ministère chargé du travail, des relations sociales et de la solidarité;
12. Ministère chargé de la culture et de la communication;
13. Ministère chargé du budget, des comptes publics et de la fonction publique;
14. Ministère chargé de l'agriculture et de la peche;
15. Ministère chargé de l'enseignement supérieur et de la recherche;
16. Ministère chargé de l'écologie, du développement et de l'aménagement durables;
17. Secrétariat d'État à la fonction publique;
18. Ministère chargé du logement et de la ville;
19. Secrétariat d'État à la coopération et à la francophonie;
20. Secrétariat d'État à l'outre-mer;
21. Secrétariat d'État à la jeunesse et aux sports et de la vie associative;
22. Secrétariat d'État aux anciens combattants;
23. Ministère chargé de l'immigration, de l'intégration, de l'identité nationale et du co-développement;
24. Secrétariat d'État en charge de la prospective et de l'évaluation des politiques publiques;
25. Secrétariat d'État aux affaires européennes;
26. Secrétariat d'État aux affaires étrangères et aux droits de l'homme;
27. Secrétariat d'État à la consommation et au tourisme;
28. Secrétariat d'État à la politique de la ville;
29. Secrétariat d'État à la solidarité;
30. Secrétariat d'État en charge de l'emploi;
31. Secrétariat d'État en charge du commerce, de l'artisanat, des PME, du tourisme et des services;
32. Secrétariat d'État en charge du développement de la région-capitale; oraz
33. Secrétariat d'État en charge de l'aménagement du territoire.
B. Établissements publics nationaux (krajowe podmioty publiczne):
1. Académie de France à Rome;
2. Académie de marine;
3. Académie des sciences d'outre-mer;
4. Agence Centrale des Organismes de Sécurité Sociale - A.C.O.S.S.;
5. Agences de l'eau;
6. Agence nationale de l'accueil des étrangers et des migrations;
7. Agence Nationale pour l'Amélioration des Conditions de Travail - ANACT;
8. Agence Nationale pour l'Amélioration de l'Habitat - ANAH;
9. Agence nationale pour la cohésion sociale et l'égalité des chances;
10. Agence Nationale pour l'Indemnisation des Français d'Outre-Mer - ANIFOM;
11. Assemblée Permanente des Chambres d'Agriculture - APCA;
12. Bibliothèque nationale de France;
13. Bibliothèque nationale et universitaire de Strasbourg;
14. Caisse des dépôts et consignations;
15. Caisse Nationale des Autoroutes - CNA;
16. Caisse Nationale Militaire de Sécurité Sociale - CNMSS;
17. Caisse de garantie du logement locatif social;
18. Casa de Velâzquez;
19. Centre d'enseignement zootechnique;
20. Centre hospitalier national des Quinze-Vingts;
21. Centre international d'études supérieures en sciences agronomiques - Montpellier Sup Agro;
22. Centre des liaisons européennes et internationales de sécurité sociale;
23. Centre des monuments nationaux;
24. Centre national d'art et de culture Georges Pompidou;
25. Centre national de la cinématographie;
26. Institut national supérieur de formation et de recherche pour l'éducation des jeunes handicapés et les enseignements adaptés;
27. Centre national d'Études et d'expérimentation du Machinisme Agricole, du Génie Rural, des Eaux et des Forets - CEMAGREF;
28. Ecole nationale supérieure de Sécurité Sociale;
29. Centre national du livre;
30. Centre national de documentation pédagogique;
31. Centre National des Oeuvres Universitaires et Scolaires - CNOUS;
32. Centre national professionnel de la propriété forestière;
33. Centre National de la Recherche Scientifique - C.N.R.S;
34. Centres d'Éducation Populaire et de Sport - CREPS;
35. Centres Régionaux des Oeuvres Universitaires - CROUS;
36. Collège de France;
37. Conservatoire de l'espace littoral et des rivages lacustres;
38. Conservatoire national des arts et métiers;
39. Conservatoire national supérieur de musique et de danse de Paris;
40. Conservatoire national supérieur de musique et de danse de Lyon;
41. Conservatoire national supérieur d'art dramatique;
42. École centrale de Lille;
43. École centrale de Lyon;
44. École centrale des arts et manufactures;
45. École française d'archéologie d'Athènes;
46. École française d'Extreme-Orient;
47. École française de Rome;
48. École des hautes études en sciences sociales;
58. École nationale d'administration;
59. École Nationale de l'Aviation Civile - ENAC;
60. École nationale des Chartes;
61. École nationale d'équitation;
62. École nationale du génie de l'eau et de l'environnement de Strasbourg;
63. Écoles nationales d'ingénieurs;
64. École nationale d'ingénieurs des industries des techniques agricoles et alimentaires de Nantes;
65. Écoles nationales d'ingénieurs des travaux agricoles;
66. École nationale de la magistrature;
67. Écoles nationales de la marine marchande;
68. École Nationale de la Santé Publique - ENSP;
69. École nationale de ski et d'alpinisme;
70. École nationale supérieure des arts décoratifs;
71. École nationale supérieure des arts et industries textiles Roubaix;
72. Écoles nationales supérieures d'arts et métiers;
73. École nationale supérieure des beaux-arts;
74. École nationale supérieure de céramique industrielle;
75. École Nationale Supérieure de l'Électronique et de ses Applications - ENSEA;
76. École nationale supérieure des sciences de l'information et des bibliothécaires;
77. Écoles nationales vétérinaires;
78. École nationale de voile;
79. Écoles normales supérieures;
80. École polytechnique;
81. École de viticulture - Avize - Marne;
82. Établissement national d'enseignement agronomique de Dijon;
83. Établissement National des Invalides de la Marine - ENIM;
84. Établissement national de bienfaisance Koenigswarter;
85. Fondation Carnegie;
86. Fondation Singer-Polignac;
87. Haras nationaux;
88. Hôpital national de Saint-Maurice;
89. Institut français d'archéologie orientale du Caire;
90. Institut géographique national;
91. Institut national des appellations d'origine;
92. Institut national d'enseignement supérieur et de recherche agronomique et agroalimentaire de Rennes;
93. Institut National d'Études Démographiques - I.N.E.D;
94. Institut national d'horticulture;
95. Institut national de la jeunesse et de l'éducation populaire;
96. Institut national des jeunes aveugles -Paris;
97. Institut national des jeunes sourds -Bordeaux;
98. Institut national des jeunes sourds -Chambéry;
99. Institut national des jeunes sourds -Metz;
100. Institut national des jeunes sourds -Paris;
101. Institut National de Physique Nucléaire et de Physique des Particules - I.N.P.N.P.P;
102. Institut national de la propriété industrielle;
103. Institut National de la Recherche Agronomique - I.N.R.A;
104. Institut National de la Recherche Pédagogique - I.N.R.P;
105. Institut National de la Santé et de la Recherche Médicale - I.N.S.E.R.M;
106. Institut national des sciences de l'univers;
107. Institut national des sports et de l'éducation physique;
108. Instituts nationaux polytechniques;
109. Instituts nationaux des sciences appliquées;
110. Institut National de Recherche en Informatique et en Automatique - INRIA;
111. Institut National de Recherche sur les Transports et leur Sécurité - INRETS;
112. Institut de recherche pour le développement;
113. Instituts régionaux d'administration;
114. Institut des sciences et des industries du vivant et de l'environnement - Agro Paris Tech;
115. Institut supérieur de mécanique de Paris;
116. Institut universitaires de Formation des Maîtres;
117. Musée de l'armée;
118. Musée Gustave-Moreau;
119. Musée national de la marine;
120. Musée national J.-J.-Henner;
121. Musée national de la Légion d'honneur;
122. Musée de la Poste;
123. Muséum national d'histoire naturelle;
124. Musée Auguste-Rodin;
125. Observatoire de Paris;
126. Office français de protection des réfugiés et apatrides;
127. Office National des Anciens Combattants et des Victimes de Guerre - ONAC;
128. Office national de la chasse et de la faune sauvage;
129. Office national de l'eau et des milieux aquatiques;
130. Office National d'Information sur les Enseignements et les Professions - ONISEP;
131. Office universitaire et culturel français pour l'Algérie;
132. Palais de la découverte;
133. Parcs nationaux; oraz
134. Universités.
C. Autre organisme public national (inne organy publiczne):
1. Union des Groupements d'Achats Publics - UGAP;
2. Agence Nationale Pour l'Emploi - A.N.P.E;
3. Autorité indépendante des marchés financiers;
4. Caisse Nationale des Allocations Familiales - CNAF;
5. Caisse Nationale d'Assurance Maladie des Travailleurs Salariés - CNAMS; oraz
6. Caisse Nationale d'Assurance-Vieillesse des Travailleurs Salariés - CNAVTS.
CHORWACJA
1. Hrvatski sabor (Parlament Chorwacji)
2. Predsjednik Republike Hrvatske (Prezydent Republiki Chorwacji);
3. Ured predsjednika Republike Hrvatske (Kancelaria Prezydenta Republiki Chorwacji);
4. Ured predsjednika Republike Hrvatske po prestanku obnašanja dužnosti (Kancelaria Prezydenta Republiki Chorwacji po zakończeniu kadencji);
5. Vlada Republike Hrvatske (Rząd Republiki Chorwacji);
6. Uredi Vlade Republike Hrvatske (Urzędy Rządu Republiki Chorwacji);
7. Ministarstvo gospodarstva (Ministerstwo Gospodarki);
8. Ministarstvo regionalnoga razvoja i fondova Europske unije (Ministerstwo Rozwoju Regionalnego i Funduszy UE)
9. Ministarstvo financija (Ministerstwo Finansów)
10. Ministarstvo obrane (Ministerstwo Obrony);
11. Ministarstvo vanjskih i europskih poslova (Ministerstwo Spraw Zagranicznych i Europejskich);
12. Ministarstvo unutarnjih poslova (Ministerstwo Spraw Wewnętrznych);
13. Ministarstvo pravosuda (Ministerstwo Sprawiedliwości);
14. Ministarstvo uprave (Ministerstwo Administracji Publicznej);
15. Ministarstvo poduzetništva i obrta (Ministerstwo Przedsiębiorczości i Rzemiosła);
16. Ministarstvo rada i mirovinskog sustava (Ministerstwo Pracy i Systemu Emerytalnego);
17. Ministarstvo pomorstva, prometa i infrastrukture (Ministerstwo Spraw Morskich, Transportu i Infrastruktury);
18. Ministarstvo poljoprivrede (Ministerstwo Rolnictwa);
19. Ministarstvo turizma (Ministerstwo Turystyki);
20. Ministarstvo zaštite okoliša i prirode (Ministerstwo Ochrony Środowiska);
21. Ministarstvo graditeljstva i prostornoga uredenja (Ministerstwo Budownictwa i Planowania Przestrzennego);
22. Ministarstvo branitelja (Ministerstwo ds. Weteranów);
23. Ministarstvo socijalne politike i mladih (Ministerstwo Polityki Społecznej i Młodzieży);
24. Ministarstvo zdravlja (Ministerstwo Zdrowia);
25. Ministarstvo znanosti, obrazovanja i sporta (Ministerstwo Nauki, Edukacji i Sportu);
26. Ministarstvo kulture (Ministerstwo Kultury);
27. Državne upravne organizacije (Państwowe organizacje administracyjne);
28. Uredi državne uprave u županijama (Urzędy administracji państwowej na poziomie powiatów);
29. Ustavni sud Republike Hrvatske (Trybunał Konstytucyjny Republiki Chorwacji);
30. Vrhovni sud Republike Hrvatske (Sąd Najwyższy Republiki Chorwacji);
31. Sudovi (sądy);
32. Državno sudbeno vijeće (Krajowa Rada Sądownictwa);
33. Državna odvjetništva (biura prokuratora generalnego);
34. Državnoodvjetničko vijeće (biuro prokuratora krajowego);
35. Pravobraniteljstva (biura rzecznika praw obywatelskich);
36. Državna komisija za kontrolu postupaka javne nabave (Państwowa Komisja ds. Nadzoru nad Procedurami Zamówień Publicznych);
37. Hrvatska narodna banka (Narodowy Bank Chorwacji);
38. Državne agencije i uredi (państwowe agencje i urzędy); oraz
39. Državni ured za reviziju (Państwowy Urząd Kontroli);
WŁOCHY
A. Podmioty dokonujące zakupów:
1. Presidenza del Consiglio dei Ministri (Urząd Rady Ministrów);
2. Ministero degli Affari Esteri (Ministerstwo Spraw Zagranicznych);
3. Ministero dell'Interno (Ministerstwo Spraw Wewnętrznych);
4. Ministero della Giustizia e Uffici giudiziari - esclusi i giudici di pace (Ministerstwo Sprawiedliwości i urzędy sądowe - inne niż sędziowie pokoju)
5. Ministero della Difesa (Ministerstwo Obrony);
6. Ministero dell'Economia e delle Finanze (Ministerstwo Gospodarki i Finansów);
7. Ministero dello Sviluppo Economico (Ministerstwo Rozwoju Gospodarczego);
8. Ministero del Commercio internazionale (Ministerstwo Handlu Zagranicznego);
9. Ministero delle Comunicazioni (Ministerstwo Komunikacji);
10. Ministero delle Politiche Agricole e Forestali (Ministerstwo Polityki Rolnej i Leśnej);
11. Ministero dell'Ambiente e Tutela del Territorio e del Mare (Ministerstwo Środowiska, Gruntów i Morza);
12. Ministero delle Infrastrutture (Ministerstwo Infrastruktury);
13. Ministero dei Trasporti (Ministerstwo Transportu);
14. Ministero del Lavoro e delle politiche sociali e della Previdenza sociale (Ministerstwo Pracy, Polityki Społecznej i Bezpieczeństwa Socjalnego);
15. Ministero della Solidarietà sociale (Ministerstwo Solidarności Społecznej);
16. Ministero della Salute (Ministerstwo Zdrowia);
17. Ministero dell'Istruzione dell' università e della ricerca (Ministerstwo Edukacji, Szkolnictwa Wyższego i Badań); oraz
18. Ministero per i Beni e le Attività culturali comprensivo delle sue articolazioni periferiche (Ministerstwo Dziedzictwa i Kultury, w tym jego podmioty podporządkowane).
B. Inne krajowe organy publiczne:
1. CONSIP (Concessionaria Servizi Informatici Pubblici) 173 .
CYPR
1. Προεδρία και Προεδρικό Μέγαρο (Urząd i Pałac Prezydencki);
2. Γραφείο Συντονιστή Εναρμόνισης (Biuro Koordynatora ds. harmonizacji);
3. Υπουργικό Συμβούλιο (Rada Ministrów);
4. Βουλή των Αντιπροσώπων (Izba Reprezentantów);
5. Δικαστική Υπηρεσία (Służba Sądowa);
6. Νομική Υπηρεσία της Δημοκρατίας (Biuro Prawne Republiki);
7. Ελεγκτική Υπηρεσία της Δημοκρατίας (Urząd Nadzoru Republiki);
8. Επιτροπή Δημόσιας Υπηρεσίας (Komisja Służb Publicznych);
9. Επιτροπή Εκπαιδευτικής Υπηρεσίας (Komisja Służb Edukacji);
10. Γραφείο Επιτρόπου Διοικήσεως (Biuro Komisarza Administracji (Rzecznik Praw Obywatelskich));
11. Επιτροπή Προστασίας Ανταγωνισμού (Komisja Ochrony Konkurencji);
12. Υπηρεσία Εσωτερικού Ελέγχου (Służba Nadzoru Wewnętrznego);
13. Γραφείο Προγραμματισμού (Biuro Planowania);
14. Γενικό Λογιστήριο της Δημοκρατίας (Ministerstwo Skarbu);
15. Γραφείο Επιτρόπου Προστασίας Δεδομένων Προσωπικού Χαρακτήρα (Biuro Komisarza ds. Ochrony Danych Osobowych);
16. Γραφείο Εφόρου Δημοσίων Ενισχύσεων (Biuro Komisarza ds. Pomocy Publicznej);
17. Αναθεωρητική Αρχή Προσφορών (Organ ds. Kontroli Przetargów);
18. Υπηρεσία Εποπτείας και Ανάπτυξης Συνεργατικών Εταιρειών (Organ ds. Nadzoru i Rozwoju Spółdzielni);
19. Αναθεωρητική Αρχή Προσφύγων (Organ ds. Kontroli Uchodźców);
20. Υπουργείο Άμυνας (Ministerstwo Obrony);
21. Υπουργείο Γεωργίας, Φυσικών Πόρων και Περιβάλλοντος (Ministerstwo Rolnictwa, Zasobów Naturalnych i Środowiska):
a) Τμήμα Γεωργίας (Departament Rolnictwa);
b) Κτηνιατρικές Υπηρεσίες (Służby Weterynaryjne);
c) Τμήμα Δασών (Departament Leśnictwa);
d) Τμήμα Αναπτύξεως Υδάτων (Departament Rozwoju Zasobów Wodnych);
e) Τμήμα Γεωλογικής Επισκόπησης (Departament Nadzoru Geologicznego);
f) Μετεωρολογική Υπηρεσία (Służby Meteorologiczne);
g) Τμήμα Αναδασμού (Departament Konsolidacji Gruntów);
h) Υπηρεσία Μεταλλείων (Służba Kopalń);
i) Ινστιτούτο Γεωργικών Ερευνών (Instytut Badań Rolnictwa); oraz
j) Τμήμα Αλιείας και Θαλάσσιων Ερευνών (Departament Rybołówstwa i Badań Morskich);
22. Υπουργείο Δικαιοσύνης και Δημοσίας Τάξεως (Ministerstwo Sprawiedliwości i Porządku Publicznego):
a) Αστυνομία (Policja);
b) Πυροσβεστική Υπηρεσία Κύπρου (Straż Pożarna Cypru); oraz
c) Τμήμα Φυλακώ (Departament Więziennictwa);
23. Υπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού (Ministerstwo Handlu, Przemysłu i Turystyki):
a) Τμήμα Εφόρου Εταιρειών και Επίσημου Παραλήπτη (Departament Rejestru Spółek i Syndyków Mas Upadłościowych);
24. Υπουργείο Εργασίας και Κοινωνικών Ασφαλίσεων (Ministerstwo Pracy i Ubezpieczeń Społecznych):
a) Τμήμα Εργασίας (Departament Pracy);
b) Τμήμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων (Departament Ubezpieczeń Społecznych);
c) Τμήμα Υπηρεσιών Κοινωνικής (Departament Służb Ochrony Socjalnej);
d) Κέντρο Παραγωγικότητας Κύπρου (Centrum Produkcyjności Cypru);
e) Ανώτερο Ξενοδοχειακό Ινστιτούτο Κύπρου (Wyższy Instytut Hotelarstwa Cypru);
f) Ανώτερο Τεχνολογικό Ινστιτούτο (Wyższy Instytut Techniczny);
g) Τμήμα Επιθεώρησης Εργασίας (Departament Inspekcji Pracy); oraz
h) Τμήμα Εργασιακών Σχέσεων (Departament Spraw Pracowniczych)
25. Υπουργείο Εσωτερικών (Ministerstwo Spraw Wewnętrznych):
a) Επαρχιακές Διοικήσεις (Administracje Okręgów);
b) Τμήμα Πολεοδομίας και Οικήσεως (Departament Zagospodarowania Przestrzennego Miast i Mieszkalnictwa);
c) Τμήμα Αρχείου Πληθυσμού και Μεταναστεύσεως (Departament Rejestru Cywilnego i Departament Migracji);
d) Τμήμα Κτηματολογίου και Χωρομετρίας (Departament Gruntów i Pomiarów);
e) Γραφείο Τύπου και Πληροφοριώ (Urząd Prasy i Informacji);
f) Πολιτική Άμυνα (Obrona Cywilna);
g) Υπηρεσία Μέριμνας και Αποκαταστάσεων Εκτοπισθέντων (Służba opieki i rehabilitacji osób wysiedlonych); oraz
h) Υπηρεσία Ασύλου (Służba azylowa);
26. Υπουργείο Εξωτερικών (Ministerstwo Spraw Zagranicznych);
27. Υπουργείο Οικονομικών (Ministerstwo Finansów):
a) Τελωνεία (Cło i akcyza);
b) Τμήμα Εσωτερικών Προσόδων (Departament Urzędu Podatkowego);
c) Στατιστική Υπηρεσία (Urząd Statystyczny);
d) Τμήμα Κρατικών Αγορών και Προμηθειών (Departament Zamówień i Dostaw Rządowych);
e) Τμήμα Δημόσιας Διοίκησης και Προσωπικού (Departament Administracji Publicznej i Personelu);
f) Κυβερνητικό Τυπογραφείο (Urząd Publikacji Rządowych); oraz
g) Τμήμα Υπηρεσιών Πληροφορικής (Departament Służb Informatycznych);
28. Υπουργείο Παιδείας και Πολιτισμού (Ministerstwo Edukacji i Kultury);
29. Υπουργείο Συγκοινωνιών και Έργων (Ministerstwo Komunikacji i Robót):
a) Τμήμα Δημοσίων Έργων (Departament Robót Publicznych);
b) Τμήμα Αρχαιοτήτων (Departament Przedmiotów Antycznych);
c) Τμήμα Πολιτικής Αεροπορίας (Departament Lotnictwa Cywilnego);
d) Τμήμα Εμπορικής Ναυτιλίας (Departament Marynarki Handlowej);
e) Τμήμα Ταχυδρομικών Υπηρεσιών (Departament Służb Pocztowych);
f) Τμήμα Οδικών Μεταφορώ (Departament Transportu Drogowego);
g) Τμήμα Ηλεκτρομηχανολογικών Υπηρεσιών (Departament Służb Mechanicznych i Elektryczności); oraz
h) Τμήμα Ηλεκτρονικών Επικοινωνιών (Departament Łączności Elektronicznej);
30. Υπουργείο Υγείας (Ministerstwo Zdrowia):
a) Φαρμακευτικές Υπηρεσίες (Służby Farmaceutyczne);
b) Γενικό Χημείο (Główne Laboratorium);
c) Ιατρικές Υπηρεσίες και Υπηρεσίες Δημόσιας Υγείας (Służby Medyczne i Zdrowia Publicznego);
d) Οδοντιατρικές Υπηρεσίες (Służby Dentystyczne); oraz
e) Υπηρεσίες Ψυχικής Υγείας (Służby Zdrowia Psychicznego).
ŁOTWA
A. Ministerstwa, sekretariaty ministrów do zadań szczególnych i podległe im instytucje:
1. Aizsardzības ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministerstwo Obrony i podległe mu instytucje);
2. Ārlietu ministrija un tas padotībā esošās iestādes (Ministerstwo Spraw Zagranicznych i podległe mu instytucje);
3. Ekonomikas ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministerstwo Gospodarki i podległe mu instytucje);
4. Finanšu ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministerstwo Finansów i podległe mu instytucje);
5. Iekšlietu ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministerstwo Spraw Wewnętrznych i podległe mu instytucje);
6. Izglītības un zinātnes ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministerstwo Edukacji i Nauki i podległe mu instytucje);
7. Kultūras ministrija un tas padotībā esošās iestādes (Ministerstwo Kultury i podległe mu instytucje);
8. Labklājības ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministerstwo Opieki Społecznej i podległe mu instytucje);
9. Satiksmes ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministerstwo Transportu i podległe mu instytucje);
10. Tieslietu ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministerstwo Sprawiedliwości i podległe mu instytucje);
11. Veselības ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministerstwo Zdrowia i podległe mu instytucje);
12. Vides aizsardzības un reģionālās attīstības ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministerstwo Ochrony Środowiska i Rozwoju Regionalnego i podległe mu instytucje);
13. Zemkopības ministrija un tās padotībā esošās iestādes (Ministerstwo Rolnictwa i podległe mu instytucje); oraz
14. Īpašu uzdevumu ministra sekretariāti un to padotībā esošās iestādes (Ministerstwa do zadań specjalnych i podległe im instytucje);
B. Inne instytucje państwowe:
1. Augstākā tiesa (Sąd Najwyższy);
2. Centrālā vēlēšanu komisija (Centralna Komisja Wyborcza);
3. Finanšu un kapitāla tirgus komisija (Komisja Rynków Finansowych i Kapitałowych);
4. Latvijas Banka (Bank Łotwy);
5. Prokuratūra un tās pārraudzībā esošās iestādes (Biuro Prokuratora oraz instytucje pod jego nadzorem);
6. Saeimas un tās padotībā esošās iestādes (Parlament i podległe mu instytucje);
7. Satversmes tiesa (Trybunał Konstytucyjny);
8. Valsts kanceleja un tās pārraudzībā esošās iestādes (Kancelaria Stanu oraz instytucje będące pod jej nadzorem);
9. Valsts kontrole (Państwowy Urząd Kontroli);
10. Valsts prezidenta kanceleja (Kancelaria Prezydenta Państwa); oraz
11. Citas valsts iestādes, kuras nav ministriju padotībā (Inne instytucje państwowe, niepodlegające ministerstwom):
a) Tiesībsarga birojs (Biuro Rzecznika Praw Obywatelskich); oraz
b) Nacionālā radio un televīzijas padome (Narodowa Rada Radiofonii i Telewizji).
LITWA
1. Prezidentūros kanceliarija (Kancelaria Prezydenta);
2. Seimo kanceliarija (Kancelaria Seimas (parlamentu)) i Seimui atskaitingos institucijos (instytucje podległe Seimas (parlamentowi)):
a) Lietuvos mokslo taryba (Rada Nauki);
b) Seimo kontrolieri^ ļstaiga (Biuro Rzecznika Praw Obywatelskich przy Parlamencie);
c) Valstybes kontrole (Państwowy Urząd Kontroli);
d) Specialiņjņ tyrimņ tarnyba (Specjalne Służby Wywiadowcze);
e) Valstybes saugumo departamentas (Departament Bezpieczeństwa Stanu);
f) Konkurencijos taryba (Rada Konkurencji);
g) Lietuvos gyventojņ genocido ir rezistencijos tyrimo centras (Centrum Badań nad Eksterminacją Ludności i Ruchem Oporu);
h) Vertybiniņ popieriņ komisija (Litewska Komisja Papierów Wartościowych);
i) Ryšiy reguliavimo tarnyba (Urząd Regulacji Łączności);
j) acionaliné sveikatos taryba (Narodowa Komisja Zdrowia);
k) Etninés kulturos globos taryba (Rada Ochrony Folkloru);
l) Lygiy galimybiy kontrolieriaus tarnyba (Biuro Rzecznika ds Równouprawnienia);
m) Valstybiné kulturos paveldo komisija (Krajowa Komisja Dziedzictwa Kulturowego);
n) Vaiko teisiy apsaugos kontrolieriaus jstaiga (Instytucja Rzecznika Praw Dziecka);
o) Valstybiné kainy ir energetikos kontrolés komisija (Państwowa Komisja Regulacji Cen Zasobów Energii);
p) Valstybiné lietuviy kalbos komisija (Komisja Państwowa Języka Litewskiego);
q) Vyriausioji rinkimy komisija (Centralny Komitet Wyborczy);
r) Vyriausioji tarnybinés etikos komisija (Główna Komisja ds. etyki urzędowej); oraz
s) Žurnalisty etikos inspektoriaus tarnyba (Biuro Inspektora Etyki Dziennikarskiej);
3. Vyriausybés kanceliarija (Kancelaria Rządu) i Vyriausybei atskaitingos institucijos (instytucje podlległe rządowi):
a) Ginkly fondas (Fundusz Uzbrojenia);
b) Informacinés visuomenés plétros komitetas (Komitet Rozwoju Społeczeństwa Informacyjnego);
c) Kuno kulturos ir sporto departamentas (Departament Edukacji Fizycznej i Sportu);
d) Lietuvos archyvy departamentas (Departament Archiwów Litewskich);
e) Mokestiniy ginčy komisija (Komisja Sporów Podatkowych);
f) Statistikos departamentas (Departament Statystyki);
g) Tautiniy mažumy ir išeivijos departamentas (Departament Mniejszości Narodowych oraz Litwinów Poza Granicami Kraju);
h) Valstybiné tabako ir alkoholio kontrolés tarnyba (Państwowa Służba Kontroli Tytoniu i Alkoholu);
i) Viešyjy pirkimy tarnyba (Urząd Zamówień Publicznych);
j) Valstybiné atominés energetikos saugos inspekcija (Państwowy Inspektorat Bezpieczeństwa Energii Jądrowej);
k) Valstybiné duomeny apsaugos inspekcija (Państwowy Inspektorat Ochrony Danych);
l) Valstybiné lošimy priežiuros komisija (Państwowa Komisja Kontroli Gier Losowych);
m) Valstybiné maisto ir veterinarijos tarnyba (Państwowe Służby Żywności i Weterynaryjne);
n) Vyriausioji administraciniy ginčy komisija (Główna Komisja Sporów Administracyjnych);
o) Draudimo priežiuros komisija (Komisja Nadzoru Ubezpieczeniowego);
p) Lietuvos valstybinis mokslo ir studijy fondas (Litewska Państwowa Fundacja Nauki i Kształcenia);
q) Konstitucinis Teismas (Trybunał Konstytucyjny); oraz
r) Lietuvos bankas (Bank Litwy);
4. Aplinkos ministerija (Ministerstwo Środowiska) oraz ļstaigos prie Aplinkos ministerijos (instytucje podległe Ministerstwu Środowiska):
a) Generaliné miškņ urédija (Dyrekcja Generalna Lasów Państwowych);
b) Lietuvos geologijos tarnyba (Litewski Urząd Pomiarów Geologicznych);
c) Lietuvos hidrometeorologijos tarnyba (Litewska Służba Hydrometeorologiczna);
d) Lietuvos standartizacijos departamentas (Litewska Rada ds. Normalizacji);
e) Nacionalinis akreditacijos biuras (Litewskie Krajowe Biuro Akredytacyjne);
f) Valstybiné metrologijos tarnyba (Państwowa Służba ds. Metrologii);
g) Valstybiné saugomņ teritorija tarnyba (Państwowa Służba ds. Obszarów Chronionych); oraz
h) Valstybiné teritorija planavimo ir statybos inspekcija (Państwowy Inspektorat Planowania Terytorialnego i Budownictwa);
5. Finansņ ministerija (Ministerstwo Finansów) oraz ļstaigos prie Finansņ ministerijos (instytucje podległe Ministerstwu Finansów):
a) Muitinés departamentas (Litewska Służba Celna);
b) Valstybés dokumenty technologinés apsaugos tarnyba (Służba Bezpieczeństwa Technologicznego Dokumentów Państwowych);
c) Valstybiné mokesčiņ inspekcija (Państwowa Inspekcja Podatkowa); oraz
d) Finansņ ministerijos mokymo centras (Centrum Szkoleniowe Ministerstwa Finansów);
6. Krašto apsaugos ministerija (Ministerstwo Obrony Narodowej) oraz ļstaigos prie Krašto apsaugos ministerijos (instytucje podległe Ministerstwu Obrony Narodowej):
a) Antrasis operatyviniņ tarnybņ departamentas (Drugi Departament Dochodzeniowy);
b) Centralizuota finansņ ir turto tarnyba (Scentralizowana Służba ds. Finansów i Własności);
c) Karo prievolés administravimo tarnyba (Służba Administracyjna ds. Poboru Wojskowego);
d) Krašto apsaugos archyvas (Krajowa Służba Archiwów Obrony);
e) Kriziņ valdymo centras (Centrum Zarządzania Kryzysowego);
f) Mobilizacijos departamentas (Departament ds. Mobilizacji);
g) Ryšiņ ir informaciniņ sistemņ tarnyba (Służba ds. Systemów Komunikacji i Informacji);
h) Infrastruktūros plétros departamentas (Departament Rozwoju Infrastruktury);
i) Valstybinis pilietinio pasipriešinimo rengimo centras (Centrum Obrony Cywilnej);
j) Lietuvos kariuomené (Litewskie Siły Zbrojne); oraz
k) Krašto apsaugos sistemos kariniai vienetai ir tarnybos (jednostki i służby wojskowe systemu obrony narodowej);
7. Kultūros ministerija (Ministerstwo Kultury) oraz ļstaigos prie Kultūros ministerijos (instytucje podległe Ministerstwu Kultury):
a) Kultūros paveldo departamentas (Departament Litewskiego Dziedzictwa Kulturowego); oraz
b) Valstybiné kalbos inspekcija (Państwowa Komisja ds. Języka);
8. Socialinés apsaugos ir darbo ministerija (Ministerstwo Zabezpieczenia Społecznego i Pracy) oraz (staigos prie Socialinés apsaugos ir darbo ministerijos (instytucje podległe Ministerstwu Zabezpieczenia Społecznego i Pracy):
a) Garantinio fondo administracija (Administracja Funduszu Gwarancyjnego);
b) Valstybés vaiko teisiņ apsaugos ir ļvaikinimo tarnyba (Państwowa Służba ds. Ochrony Praw Dziecka i Adopcji);
c) Lietuvos darbo birža (Litewska Giełda Pracy);
d) Lietuvos darbo rinkos mokymo tarnyba (Litewski Urząd ds. Szkoleń na Rynku Pracy);
e) Trišalés tarybos sekretoriatas (Sekretariat Rady Trójstronnej);
f) Socialiniņ paslaugņ priežiūros departamentas (Departament ds. Monitorowania Służb Socjalnych);
g) Darbo inspekcija (Inspekcja Pracy);
h) Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (Państwowy Fundusz Ubezpieczeń Społecznych);
i) Nejgalumo ir darbingumo nustatymo tarnyba (Służby ds. orzekania o niepełnosprawności i zdolności do pracy);
j) Ginčņ komisija (Komisja ds. Sporów);
k) Techninés pagalbos nejgaliesiems centras (Państwowe centrum ds. urządzeń wspomagających dla osób niepełnosprawnych); oraz
l) Nejgaliņjņ reikalņ departamentas (Departament Spraw Osób Niepełnosprawnych);
9. Susisiekimo ministerija (Ministerstwo Transportu i Komunikacji) oraz (staigos prie Susisiekimo ministerijos (instytucje podległe Ministerstwu Transportu i Komunikacji):
a) Lietuvos automobiliņ keliņ direkcija (Litewska Administracja Dróg);
b) Valstybiné geležinkelio inspekcija (Państwowa Inspekcja Kolejowa);
c) Valstybiné keliņ transporto inspekcija (Państwowa Inspekcja Transportu Drogowego); oraz
d) Pasienio kontrolés punktņ direkcija (Dyrekcja ds. Granicznych Punktów Kontroli);
10. Sveikatos apsaugos ministerija (Ministerstwo Zdrowia) oraz (staigos prie Sveikatos apsaugos ministerijos (instytucje podległe Ministerstwu Zdrowia):
a) Valstybiné akreditavimo sveikatos priežiūros veiklai tarnyba (Państwowa Agencja ds. Akredytacji Ośrodków Opieki Zdrowotnej);
b) Valstybiné ligoniņ kasa (Państwowy Fundusz Pacjentów);
c) Valstybiné medicininio audito inspekcija (Państwowa Inspekcja Kontroli Medycznej);
d) Valstybiné vaistņ kontrolés tarnyba (Państwowa Agencja Kontroli Leków);
e) Valstybiné teismo psichiatrijos ir narkologijos tarnyba (Litewska Służba Psychiatrii Sądowej i Badania Uzależnień);
f) Valstybiné visuomenés sveikatos priežiūros tarnyba (Państwowa Służba Zdrowia Publicznego);
g) Farmacijos departamentas (Departament Farmacji);
h) Sveikatos apsaugos ministerijos Ekstremaliņ sveikatai situacijņ centras (Centrum opieki zdrowotnej w nagłych wypadkach przy Ministerstwie Zdrowia);
i) Lietuvos bioetikos komitetas (Litewski Komitet Bioetyczny); oraz
j) Radiacinés saugos centras (Centrum Ochrony przed Promieniowaniem);
11. Svietimo ir mokslo ministerija (Ministerstwo Edukacji i Nauki) oraz (staigos prie Svietimo ir mokslo ministerijos (instytucje podległe Ministerstwu Edukacji i Nauki):
a) Nacionalinis egzaminy centras (Krajowe Centrum Egzaminacyjne); oraz
b) Studij^ kokybés vertinimo centras (Centrum Oceny Jakości Placówek Szkolnictwa Wyższego);
12. Teisingumo ministerija (Ministerstwo Sprawiedliwości) oraz (staigos prie Teisingumo ministerijos (instytucje podległe Ministerstwu Sprawiedliwości):
a) Kaléjim^ departamentas (Departament Placówek Więziennictwa);
b) Nacionaliné vartotoj^ teisi^ apsaugos taryba (Krajowa Rada Ochrony Praw Konsumentów); oraz
c) Europos teisés departamentas (Departament Prawa Europejskiego);
13. Ukio ministerija (Ministerstwo Gospodarki) oraz (staigos prie Ukio ministerijos (instytucje podległe Ministerstwu Gospodarki):
a) (monq bankroto valdymo departamentas (Departament Zarządzania Upadłością Przedsiębiorstw);
b) Valstybiné energetikos inspekcija (Państwowa Inspekcja Energetyczna);
c) Valstybiné ne maisto produkty inspekcija (Państwowa Inspekcja Produktów Nieżywnościowych); oraz
d) Valstybinis turizmo departamentas (Litewski Państwowy Departament Turystyki);
14. Uzsienio reikal^ ministerija (Ministerstwo Spraw Zagranicznych):
a) Diplomatinés atstovybés ir konsulinés (staigos uzsienyje bei atstovybés prie tarptautinq organizacją (Misje dyplomatyczne i konsulaty oraz przedstawicielstwa przy organizacjach międzynarodowych);
15. Vidaus reikal^ ministerija (Ministerstwo Spraw Wewnętrznych) oraz (staigos prie Vidaus reikal^ ministerijos(instytucje podległe Ministerstwu Spraw Wewnętrznych):
a) Asmens dokumenty israsymo centras (Centrum Personalizacji Dokumentów Poświadczających Tożsamość);
b) Finansini^ nusikaltim^ tyrimo tarnyba (Służby Śledcze ds. Przestępczości Finansowej);
c) Gyventoj^ registro tarnyba (Urząd Rejestracji Mieszkańców);
d) Policijos departamentas (Departament Policji);
e) Priesgaisrinés apsaugos ir gelbéjimo departamentas (Departament Ochrony Przeciwpożarowej i Ratownictwa Pożarowego);
f) Turto valdymo ir ukio departamentas (Departament Zarządzania Własnością i Gospodarki);
g) Vadovybés apsaugos departamentas (Departament Ochrony Osób Ważnych (VIP));
h) Valstybés sienos apsaugos tarnyba (Państwowy Departament Służby Granicznej);
i) Valstybés tarnybos departamentas (Departament Służby Cywilnej);
j) Informatikos ir rysq departamentas (Departament Informatyki i Komunikacji);
k) Migracijos departamentas (Departament Migracji);
l) Sveikatos prieziuros tarnyba (Departament Opieki Zdrowotnej); oraz
m) Bendrasis pagalbos centras (Centrum Zarządzania Kryzysowego);
16. Èemés ukio ministerija (Ministerstwo Rolnictwa) oraz (staigos prie Èemés ukio ministerijos (instytucje podległe Ministerstwu Rolnictwa):
a) Nacionaliné mokéjimo agentura (Krajowa agencja płatnicza);
b) Nacionaliné zemés tarnyba (Krajowa Służba ds. Gruntów);
c) Valstybiné augalņ apsaugos tarnyba (Państwowa Służba Ochrony Roślin);
d) Valstybiné gyvuliņ veislininkystés priežiūros tarnyba (Państwowa Służba Nadzoru Hodowli Zwierząt);
e) Valstybiné sékl^ ir grūdņ tarnyba (Państwowa Służba ds. Nasion); oraz
f) Žuvininkystés departamentas (Departament Rybołówstwa);
17. Teismai (Sądy):
a) Lietuvos Aukščiausiasis Teismas (Sąd Najwyższy Litwy);
b) Lietuvos apeliacinis teismas (Sąd Apelacyjny Litwy);
c) Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas (Naczelny Sąd Administracyjny Litwy);
d) Apygardņ teismai (Sądy Powiatowe);
e) Apygardņ administraciniai teismai (Administracyjne Sądy Powiatowe);
f) Apylinkry teismai (Sądy Okręgowe);
g) Nacionaliné teismņ administracja (Krajowa Administracja Sądów); oraz
h) Generaliné prokuratūra (Urząd Prokuratora).
LUKSEMBURG
1. Ministère des Affaires Étrangères et de l'Immigration: Direction de la Défense (Armée);
2. Ministère de l'Agriculture, de la Viticulture et du Développement Rural: Administration des Services Techniques de l'Agriculture;
3. Ministère de l'Éducation nationale et de la Formation professionnelle: Lycée d'Enseignement Secondaire et d'Enseignement
Secondaire Technique;
4. Ministère de l'Environnement: Administration de l'Environnement;
5. Ministère de la Famille et de l'Intégration: Maisons de retraite;
6. Ministère de la Fonction publique et de la Réforme administrative: Service Central des Imprimés et des Fournitures de l'État - Centre des Technologies de l'informatique de l'État;
7. Ministère de l'Intérieur et de l'Aménagement du territoire: Police Grand-Ducale Luxembourg- Inspection générale de Police;
8. Ministère de la Justice: Établissements Pénitentiaires;
9. Ministère de la Santé: Centre hospitalier neuropsychiatrique; oraz
10. Ministère des Travaux publics: Bâtiments Publics - Ponts et Chaussées.
WEGRY
1. Nemzeti Erőforrás Minisztérium (Ministerstwo Zasobów Krajowych);
2. Vidékfejlesztési Minisztérium (Ministerstwo Rozwoju Wsi);
3. Nemzeti Fejlesztési Minisztérium (Ministerstwo Rozwoju Narodowego);
4. Honvédelmi Minisztérium (Ministerstwo Obrony);
5. Közigazgatási és Igazságügyi Minisztérium (Ministerstwo Administracji Publicznej i Sprawiedliwości);
6. Nemzetgazdasági Minisztérium (Ministerstwo Gospodarki Narodowej);
7. Külügyminisztérium (Ministerstwo Spraw Zagranicznych);
8. Miniszterelnöki Hivatal (Kancelaria Prezesa Rady Ministrów);
9. Belügyminisztérium (Ministerstwo Spraw Wewnętrznych); oraz
10. Központi Szolgáltatási Főigazgatóság (Dyrekcja ds. Służb Centralnych).
MALTA
1. L-Uffiććju tal-Prim Ministru (Kancelaria Premiera);
2. Il-Ministeru ghall-Familja u s-Solidarjeta Soćjali (Ministerstwo Rodziny i Solidarności Społecznej);
3. Il-Ministeru ghall-Edukazzjoni, iż-Żghażagh u l-Impjiegi (Ministerstwo Edukacji, Młodzieży i Zatrudnienia);
4. Il-Ministeru tal-Finanzi (Ministerstwo Finansów);
5. Il-Ministeru ghar-Riżorsi u l-Infrastruttura (Ministerstwo Zasobów i Infrastruktury);
6. Il-Ministeru ghat-Turiżmu u l-Kultura (Ministerstwo Turystyki i Kultury);
7. Il-Ministeru ghall-Gustizzja u l-Intern (Ministerstwo Sprawiedliwości i Spraw Wewnętrznych);
8. Il-Ministeru ghall-Affarijiet Rurali u l-Ambjent (Ministerstwo Spraw Wiejskich i Środowiska);
9. Il-Ministeru ghal Ghawdex (Ministerstwo ds. Gozo);
10. Il-Ministeru tas-Sahha, l-Anzjani u l-Kura fil-Komunita (Ministerstwo Zdrowia, Osób Starszych i Opieki Społecznej);
11. Il-Ministeru tal-Affarijiet Barranin (Ministerstwo Spraw Zagranicznych);
12. Il-Ministeru ghall-Investimenti, l-Industrija u t-Teknologija tal-Informazzjoni (Ministerstwo Inwestycji, Przemysłu i Technologii Informacyjnych);
13. Il-Ministeru ghall-Kompetittivita u l-Komunikazzjoni (Ministerstwo ds. Konkurencji i Komunikacji);
14. Il-Ministeru ghall-Iżvilupp Urban u t-Toroq (Ministerstwo Rozwoju Obszarów Miejskich i Dróg);
15. L-Uffiććju tal-President (Kancelaria Prezydenta); oraz
16. L-Uffiććju tal-Iskrivan tal-Kamra tad-Deputati (Urząd Kancelarii Izby Przedstawicieli).
NIDERLANDY
1. Ministerie van Algemene Zaken (Ministerstwo Spraw Ogólnych):
a) Bestuursdepartement (departamenty ds. polityki i personelu),
b) Bureau van de Wetenschappelijke Raad voor het Regeringsbeleid (Rada Doradcza ds. Polityki Rządu) oraz
c) Rijksvoorlichtingsdienst (Służby Informacyjne Rządu Niderlandów);
2. Ministerie van Binnenlandse Zaken en Koninkrijksrelaties (Ministerstwo Spraw Wewnętrznych):
a) Bestuursdepartement (departamenty ds. polityki i personelu),
b) Centrale Archiefselectiedienst - CAS (Centralna Służba Selekcji Archiwów),
c) Algemene Inlichtingen- en Veiligheidsdienst - AIVD (Służba Ogólna ds. Wywiadu i Bezpieczeństwa),
d) Agentschap Basisadministratie Persoonsgegevens en Reisdocumenten - BPR (Agencja ds. Danych Osobowych i Dokumentów Podróży) oraz
e) Agentschap Korps Landelijke Politiediensten (Krajowa Agencja Służb Policji);
3. Ministerie van Buitenlandse Zaken (Ministerstwo Spraw Zagranicznych):
a) Directoraat-generaal Regiobeleid en Consulaire Zaken - DGRC (Dyrekcja Generalna ds. Polityki Regionalnej i Spraw Konsularnych),
b) Directoraat-generaal Politieke Zaken - DGPZ (Dyrekcja Generalna do spraw Politycznych),
c) Directoraat-generaal Internationale Samenwerking - DGIS (Dyrekcja generalna ds. Współpracy Międzynarodowej),
d) Directoraat-generaal Europese Samenwerking - DGES (Dyrekcja generalna ds. Współpracy Europejskiej),
e) Centrum tot Bevordering van de Import uit Ontwikkelingslanden - CBI (Centrum Promocji Importu z Państw Rozwijających się),
f) Centrale diensten ressorterend onder S/PlvS (służby wsparcia podlegające sekretarzowi generalnemu i zastępcy sekretarza generalnego) oraz
g) Buitenlandse Posten - ieder afzonderlijk (różne misje dyplomatyczne);
4. Ministerie van Defensie (Ministerstwo Obrony):
a) Bestuursdepartement (departamenty ds. polityki i personelu),
b) Commando Diensten Centra - CDC (Wojskowe Służby Pomocnicze),
c) Defensie Telematica Organisatie - DTO (Organizacja ds. Telematyki w Służbach Obrony),
d) Centrale directie van de Defensie Vastgoed Dienst (Dyrekcja Centralna Służb ds. Nieruchomości Sił Obrony),
e) De afzonderlijke regionale directies van de Defensie Vastgoed Dienst (Dyrekcje Regionalne Służb ds. Nieruchomości Sił Obrony),
f) Defensie Materieel Organisatie - DMO (Organizacja ds. Materiałów służących do obrony),
g) Landelijk Bevoorradingsbedrijf van de Defensie Materieel Organisatie (Krajowa Agencja Zaopatrzeniowa Organizacji ds. Materiałów służących do obrony),
h) Logistiek Centrum van de Defensie Materieel Organisatie (Centrum Logistyczne Organizacji ds. Materiałów służących do obrony),
i) Marinebedrijf van de Defensie Materieel Organisatie (Placówki Utrzymania Sprzętu Organizacji ds. Materiałów służących do obrony) oraz
j) Defensie Pijpleiding Organisatie - DPO (Organizacja na rzecz Bezpieczeństwa Rurociągów);
5. Ministerie van Economische Zaken (Ministerstwo Spraw Gospodarczych):
a) Bestuursdepartement (departamenty ds. polityki i personelu),
b) Centraal Planbureau - CPB (Biuro Analiz Polityki Gospodarczej);
c) Bureau voor de Industriele Eigendom - BIE (Urząd Własności Przemysłowej);
d) SenterNovem (SenterNovem - agencja ds. zrównoważonych innowacji);
e) Staatstoezicht op de Mijnen - SodM (Państwowy Nadzór nad Kopalniami),
f) Nederlandse Mededingingsautoriteit - NMa (Niderlandzki Urząd ds. Konkurencji),
g) Economische Voorlichtingsdienst - EVD (Niderlandzka Agencja Handlu Zagranicznego),
h) Agentschap Telecom (Agencja ds. radiokomunikacji),
i) Kenniscentrum Professioneel & Innovatief Aanbesteden, Netwerk voor Overheidsopdrachtgevers - PIANOo (Profesjonalne i innowacyjne zamówienia, sieć instytucji zamawiających) oraz
j) Octrooicentrum Nederland (Niderlandzki Urząd Patentowy);
6. Ministerie van Financien (Ministerstwo Finansów):
a) Bestuursdepartement (departamenty ds. polityki i personelu),
b) Belastingdienst Automatiseringscentrum (Centrum Informatyczne Administracji Podatkowej i Celnej),
c) Belastingdienst (Administracja Podatkowa i Celna),
d) De afzonderlijke Directies der Rijksbelastingen (różne oddziały Administracji Podatkowej i Celnej na terenie Niderlandów),
e) Fiscale Inlichtingen- en Opsporingsdienst (incl. Economische Controle dienst - ECD (Służba Informacji Podatkowej i Dochodzeń Podatkowych, w tym Służba Kontroli Gospodarczej),
f) Belastingdienst Opleidingen (Centrum Szkoleniowe Służb Podatkowych i Celnych) oraz
g) Dienst der Domeinen (Służba ds. Własności Państwowej);
7. Ministerie van Justitie (Ministerstwo Sprawiedliwości):
a) Bestuursdepartement (departamenty ds. polityki i personelu),
b) Dienst Justitiele Inrichtingen (Agencja ds. Zakładów Poprawczych),
c) Raad voor de Kinderbescherming (Agencja ds. opieki nad dziećmi i ochrony dzieci),
d) Centraal Justitie Incasso Bureau (Centralna Agencja ds. Poboru Kar),
e) Openbaar Ministerie (Urząd Prokuratora Generalnego),
f) Immigratie en Naturalisatiedienst (Służby ds. Imigracji i Naturalizacji) oraz
g) Nederlands Forensisch Instituut (Niderlandzki Instytut Medycyny Sądowej);
8. Ministerie van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit (Ministerstwo Rolnictwa, Środowiska i Jakości Żywności):
a) Bestuursdepartement (departamenty ds. polityki i personelu),
b) Dienst Regelingen - DR (Krajowa Służba Wdrażania Regulacji Prawnych (agencja)),
c) Agentschap Plantenziektenkundige Dienst - PD (Służba Ochrony Roślin (agencja)),
d) Algemene Inspectiedienst - AID (Ogólna Służba Kontroli),
e) Dienst Landelijk Gebied - DLG (Służba Rządowa ds. Zrównoważonego Rozwoju Wsi) oraz
f) Voedsel en Waren Autoriteit - VWA (Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności i Produktów Konsumenckich);
9. Ministerie van Onderwijs, Cultuur en Wetenschappen (Ministerstwo Edukacji, Kultury i Nauki):
a) Bestuursdepartement (departamenty ds. polityki i personelu),
b) Inspectie van het Onderwijs (Inspektorat ds. Edukacji),
c) Erfgoedinspectie (Inspektorat ds. Dziedzictwa),
d) Centrale Financien Instellingen (Agencja ds. Centralnego Finansowania Instytucji),
e) Nationaal Archief (Archiwa Państwowe),
f) Adviesraad voor Wetenschaps- en Technologiebeleid (Komitet Doradczy ds. Polityki Naukowej i Technologicznej),
g) Onderwijsraad (Rada ds. Edukacji) oraz
h) Raad voor Cultuur (Rada ds. Kultury);
10. Ministerie van Sociale Zaken en Werkgelegenheid (Ministerstwo Spraw Społecznych i Zatrudnienia):
a) Bestuursdepartement (departamenty ds. polityki i personelu),
b) Inspectie Werk en Inkomen (Inspekcja Pracy i Dochodów) oraz
c) Agentschap SZW (Agencja SZW);
11. Ministerie van Verkeer en Waterstaat (Ministerstwo Transportu, Robót Publicznych i Gospodarki Wodnej):
a) Bestuursdepartement (departamenty ds. polityki i personelu),
b) Directoraat-generaal Transport en Luchtvaart (Dyrekcja Generalna ds. Transportu i Lotnictwa Cywilnego),
c) Directoraat-generaal Personenvervoer (Dyrekcja Generalna ds. Transportu Pasażerskiego),
d) Directoraat-generaal Water (Dyrekcja Generalna ds. Wodnych),
e) Centrale diensten (służby centralne),
f) Shared services Organisatie Verkeer en Waterstaat (Wspólne służby Organizacji Transportu Wodnego i Gospodarki Wodnej),
g) Koninklijke Nederlandse Meteorologisch Instituut KNMI (Królewski Niderlandzki Instytut Meteorologiczny),
h) Rijkswaterstaat, Bestuur (Roboty Publiczne i Gospodarka Wodna, Zarząd),
i) De afzonderlijke regionale Diensten van Rijkswaterstaat (Każda oddzielna służba regionalna Dyrekcji Generalnej ds. Robót Publicznych i Gospodarki Wodnej),
j) De afzonderlijke specialistische diensten van Rijkswaterstaat (Każda oddzielna wyspecjalizowana służba Dyrekcji Generalnej ds. Robót Publicznych i Gospodarki Wodnej),
k) Adviesdienst Geo-Informatie en ICT (Komitet Doradczy ds. Geoinformacji i technologii informacyjno-komunikacyjnych),
l) Adviesdienst Verkeer en Vervoer - AVV (Komitet Doradczy ds. Ruchu Drogowego i Transportu),
m) Bouwdienst (Służba Budownictwa),
n) Rijksinstituut voor Kust en Zee - RIKZ (Krajowy Instytut Zarządzania Strefami Morskimi i Przybrzeżnymi),
o) Rijksinstituut voor Integraal Zoetwaterbeheer en Afvalwaterbehandeling - RIZA (Krajowy Instytut Zarządzania Zasobami Wody Pitnej i Oczyszczania Wody),
p) Toezichthouder Beheer Eenheid Lucht (Jednostka zarządzająca "Powietrze"),
q) Toezichthouder Beheer Eenheid Water (Jednostka zarządzająca "Woda") oraz
r) Toezichthouder Beheer Eenheid Land (Jednostka zarządzająca "Ziemia");
12. Ministerie van Volkshuisvesting, Ruimtelijke Ordening en Milieubeheer (Ministerstwo Budownictwa, Planowania Przestrzennego i Środowiska):
a) Bestuursdepartement (departamenty ds. polityki i personelu),
b) Directoraat-generaal Wonen, Wijken en Integratie (Dyrekcja Generalna ds. Budownictwa, Wspólnot i Integracji),
c) Directoraat-generaal Ruimte (Dyrekcja Generalna ds. Polityki Przestrzennej),
d) Directoraat-general Milieubeheer (Dyrekcja Generalna ds. Ochrony Środowiska),
e) Rijksgebouwendienst (Agencja ds. Budynków Rządowych) oraz
f) VROM Inspectie (Inspektorat VROM);
13. Ministerie van Volksgezondheid, Welzijn en Sport (Ministerstwo Zdrowia, Opieki Społecznej i Sportu):
a) Bestuursdepartement (departamenty ds. polityki i personelu),
b) Inspectie Gezondheidsbescherming, Waren en Veterinaire Zaken (Inspekcja Ochrony Zdrowia i Zdrowia Zwierząt),
c) Inspectie Gezondheidszorg (Inspekcja ds. Opieki Zdrowotnej),
d) Inspectie Jeugdhulpverlening en Jeugdbescherming (Służby ds. Młodzieży i Inspekcja Ochrony Młodzieży),
e) Rijksinstituut voor de Volksgezondheid en Milieu - RIVM (Narodowy Instytut Zdrowia Publicznego i Środowiska),
f) Sociaal en Cultureel Planbureau (Urząd Planowania Społecznego i Kulturalnego) oraz
g) Agentschap t.b.v. het College ter Beoordeling van Geneesmiddelen (Agencja na rzecz Komisji Oceny Leków);
14. Tweede Kamer der Staten-Generaal (Druga Izba Stanów Generalnych);
15. Eerste Kamer der Staten-Generaal (Pierwsza Izba Stanów Generalnych);
16. Raad van State (Rada Państwa);
17. Algemene Rekenkamer (Trybunał Obrachunkowy);
18. Nationale Ombudsman (Krajowy Rzecznik Praw Obywatelskich);
19. Kanselarij der Nederlandse Orden (Kapituła Orderów Niderlandzkich);
20. Kabinet der Koningin (Gabinet Królowej); oraz
21. Raad voor de Rechtspraak en de Rechtbanken (Organy Kierownicze Wymiaru Sprawiedliwości i Komitet Doradczy i Sądy Powszechne).
AUSTRIA
1. Aktualny wykaz podmiotów:
a) Bundeskanzleramt (Urząd Kanclerza Federalnego);
b) Bundesministerium für europäische und internationale Angelegenheiten (Federalne Ministerstwo Spraw Europejskich i Międzynarodowych);
c) Bundesministerium für Finanzen (Federalne Ministerstwo Finansów);
d) Bundesministerium für Gesundheit (Federalne Ministerstwo Zdrowia);
e) Bundesministerium für Inneres (Federalne Ministerstwo Spraw Wewnętrznych);
f) Bundesministerium für Justiz (Federalne Ministerstwo Sprawiedliwości);
g) Bundesministerium für Landesverteidigung und Sport (Federalne Ministerstwo Obrony i Sportu);
h) Bundesministerium für Land- und Forstwirtschaft, Umwelt und Wasserwirtschaft (Federalne Ministerstwo Rolnictwa i Leśnictwa, Środowiska i Zarządzania Wodami);
i) Bundesministerium für Arbeit, Soziales und Konsumentenschutz (Federalne Ministerstwo Zatrudnienia, Spraw Społecznych i Ochrony Konsumentów);
j) Bundesministerium für Unterricht, Kunst und Kultur (Federalne Ministerstwo Edukacji, Sztuki i Kultury);
k) Bundesministerium für Verkehr, Innovation und Technologie (Federalne Ministerstwo Transportu, Innowacji i Technologii);
l) Bundesministerium für Wirtschaft, Familie und Jugend (Federalne Ministerstwo Spraw Gospodarczych, Rodziny i Młodzieży);
m) Bundesministerium für Wissenschaft und Forschung (Federalne Ministerstwo Nauki i Badań);
n) Bundesamt für Eich- und Vermessungswesen (Federalny Urząd Kalibracji i Miar);
o) Österreichisches Forschungs- und Prüfzentrum Arsenal Gesellschaft m.b.H (Austriackie Centrum Badań i testów Arsenal - spółka G.m.b.H);
p) Bundesanstalt für Verkehr (Federalny Instytut Ruchu Drogowego);
q) Bundesbeschaffung GmbH (Zamówienia Federalne - spółka G.m.b.H); oraz
r) Bundesrechenzentrum GmbH (Federalne Centrum Przetwarzania Danych - spółka G.m.b.H); oraz
2. Wszystkie inne centralne organy publiczne, w tym ich regionalne i lokalne pododdziały, pod warunkiem że nie mają one charakteru przemysłowego lub handlowego.
POLSKA
1. Kancelaria Prezydenta RP;
2. Kancelaria Sejmu RP;
3. Kancelaria Senatu RP;
4. Kancelaria Prezesa Rady Ministrów;
5. Sąd Najwyższy;
6. Naczelny Sąd Administracyjny;
7. Trybunał Konstytucyjny;
8. Najwyższa Izba Kontroli;
9. Biuro Rzecznika Praw Obywatelskich;
10. Biuro Rzecznika Praw Dziecka;
11. Ministerstwo Pracy i Polityki Społecznej;
12. Ministerstwo Finansów;
13. Ministerstwo Gospodarki;
14. Ministerstwo Rozwoju Regionalnego;
15. Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego;
16. Ministerstwo Edukacji Narodowej;
17. Ministerstwo Obrony Narodowej;
18. Ministerstwo Rolnictwa i Rozwoju Wsi;
19. Ministerstwo Skarbu Państwa;
20. Ministerstwo Sprawiedliwości;
21. Ministerstwo Transportu, Budownictwa i Gospodarki Morskiej;
22. Ministerstwo Nauki i Szkolnictwa Wyższego;
23. Ministerstwo Środowiska;
24. Ministerstwo Spraw Wewnętrznych;
25. Ministerstwo Administracji i Cyfryzacji;
26. Ministerstwo Spraw Zagranicznych;
27. Ministerstwo Zdrowia;
28. Ministerstwo Sportu i Turystyki;
29. Urząd Patentowy Rzeczypospolitej Polskiej;
30. Urząd Regulacji Energetyki;
31. Urząd do Spraw Kombatantów i Osób Represjonowanych;
32. Urząd Transportu Kolejowego;
33. Urząd do Spraw Cudzoziemców;
34. Urząd Zamówień Publicznych;
35. Urząd Ochrony Konkurencji i Konsumentów;
36. Urząd Lotnictwa Cywilnego;
37. Urząd Komunikacji Elektronicznej;
38. Wyższy Urząd Górniczy;
39. Główny Urząd Miar;
40. Główny Urząd Geodezji i Kartografii;
41. Główny Urząd Nadzoru Budowlanego;
42. Główny Urząd Statystyczny;
43. Krajowa Rada Radiofonii i Telewizji;
44. Generalny Inspektor Ochrony Danych Osobowych;
45. Państwowa Komisja Wyborcza;
46. Państwowa Inspekcja Pracy;
47. Rządowe Centrum Legislacji;
48. Narodowy Fundusz Zdrowia;
49. Polska Akademia Nauk;
50. Polskie Centrum Akredytacji;
51. Polskie Centrum Badań i Certyfikacji;
52. Polski Komitet Normalizacyjny;
53. Zakład Ubezpieczeń Społecznych;
54. Komisja Nadzoru Finansowego;
55. Naczelna Dyrekcja Archiwów Państwowych;
56. Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego;
57. Generalna Dyrekcja Dróg Krajowych i Autostrad;
58. Główny Inspektorat Ochrony Roślin i Nasiennictwa;
59. Komenda Główna Państwowej Straży Pożarnej;
60. Komenda Główna Policji;
61. Komenda Główna Straży Granicznej;
62. Główny Inspektorat Jakości Handlowej Artykułów Rolno-Spożywczych;
63. Główny Inspektorat Ochrony Środowiska;
64. Główny Inspektorat Transportu Drogowego;
65. Główny Inspektorat Farmaceutyczny;
66. Główny Inspektorat Sanitarny;
67. Główny Inspektorat Weterynarii;
68. Agencja Bezpieczeństwa Wewnętrznego;
69. Agencja Wywiadu;
70. Agencja Mienia Wojskowego;
71. Agencja Restrukturyzacji i Modernizacji Rolnictwa;
72. Agencja Rynku Rolnego;
73. Agencja Nieruchomości Rolnych;
74. Państwowa Agencja Atomistyki;
75. Narodowy Bank Polski;
76. Narodowy Fundusz Ochrony Środowiska i Gospodarki Wodnej;
77. Państwowy Fundusz Rehabilitacji Osób Niepełnosprawnych; oraz
78. Instytut Pamięci Narodowej - Komisja Ścigania Zbrodni Przeciwko Narodowi Polskiemu.
PORTUGALIA
1. Presidencia do Conselho de Ministros (Prezydencja Rady Ministrów);
2. Ministério das Finanças (Ministerstwo Finansów);
3. Ministério da Defesa Nacional (Ministerstwo Obrony);
4. Ministério dos Negócios Estrangeiros e das Comunidades Portuguesas (Ministerstwo Spraw Zagranicznych i Społeczności Portugalskich);
5. Ministério da Administração Interna (Ministerstwo Spraw Wewnętrznych);
6. Ministério da Justiça (Ministerstwo Sprawiedliwości);
7. Ministério da Economia (Ministerstwo Gospodarki);
8. Ministério da Agricultura, Desenvolvimento Rural e Pescas (Ministerstwo Rolnictwa, Rozwoju Wsi i Rybołówstwa);
9. Ministério da Educação (Ministerstwo Edukacji);
10. Ministério da Ciencia e do Ensino Superior (Ministerstwo Nauki i Szkolnictwa Wyższego);
11. Ministério da Cultura (Ministerstwo Kultury);
12. Ministério da Saúde (Ministerstwo Zdrowia);
13. Ministério do Trabalho e da Solidariedade Social (Ministerstwo Pracy i Solidarności Społecznej);
14. Ministério das Obras Públicas, Transportes e Habitação (Ministerstwo Robót Publicznych, Transportu i Mieszkalnictwa);
15. Ministério das Cidades, Ordenamento do Território e Ambiente (Ministerstwo ds. Miast, Zarządzania Gruntami i Środowiska);
16. Ministério para a Qualificação e o Emprego (Ministerstwo Kwalifikacji i Zatrudnienia);
17. Presidença da Republica (Prezydencja Republiki);
18. Tribunal Constitucional (Trybunał Konstytucyjny);
19. Tribunal de Contas (Trybunał Obrachunkowy); oraz
20. Provedoria de Justiça (Rzecznik Praw Obywatelskich).
RUMUNIA
1. Administratia Prezidentialä (Administracja Prezydencka);
2. Senatul României (Rumuński Senat);
3. Camera Deputatilor (Izba Deputowanych);
4. Inalta Curte de Casatie si Justitie (Najwyższy Sąd Kasacyjny);
5. Curtea Constitutionalä (Trybunał Konstytucyjny);
6. Consiliul Legislativ (Rada Legislacyjna);
7. Curtea de Conturi (Trybunał Obrachunkowy);
8. Consiliul Superior al Magistraturii (Najwyższa Rada Sędziów);
9. Parchetul de pe lângã Inalta Curte de Casatie si Justitie (Biuro Prokuratora Generalnego przy Najwyższym Sądzie Kasacyjnym);
10. Secretariatul General al Guvernului (Sekretariat Generalny Rządu);
11. Cancelaria primului ministru (Kancelaria Premiera);
12. Ministerul Afacerilor Externe (Ministerstwo Spraw Zagranicznych);
13. Ministerul Economiei si Finantelor (Ministerstwo Gospodarki i Finansów);
14. Ministerul Justitiei (Ministerstwo Sprawiedliwości);
15. Ministerul Apärärii (Ministerstwo Obrony);
16. Ministerul Internelor si Reformei Administrative (Ministerstwo Spraw Wewnętrznych i Reformy Administracyjnej);
17. Ministerul Muncii, Familiei si Egalitätii de Sanse (Ministerstwo Pracy i Równości Szans);
18. Ministerul pentru Intreprinderi Mici si Mijlocii, Comert, Turism si Profesii Liberale (Ministerstwo ds. Małych i Średnich Przedsiębiorstw, Handlu, Turystyki i Wolnych Zawodów);
19. Ministerul Agriculturii si Dezvoltärii Rurale (Ministerstwo Rozwoju Rolnictwa i Wsi);
20. Ministerul Transporturilor (Ministerstwo Transportu);
21. Ministerul Dezvoltärii, Lucrärilor Publice si Locuintei (Ministerstwo Rozwoju, Robót Publicznych i Mieszkalnictwa);
22. Ministerul Educatiei, Cercetärii si Tineretului (Ministerstwo Edukacji, Badań i Młodzieży);
23. Ministerul Sänätätii Publice (Ministerstwo Zdrowia Publicznego);
24. Ministerul Culturii si Cultelor (Ministerstwo Kultury i Wyznań);
25. Ministerul Comunicatiilor si Tehnologiei Informatiei (Ministerstwo Łączności i Technologii Informatycznych);
26. Ministerul si §i Dezvoltärii Durabile (Ministerstwo Środowiska i Zrównoważonego Rozwoju);
27. Serviciul Roman de Informatii (Rumuńska Służba Bezpieczeństwa Wewnętrznego);
28. Serviciul Roman de Informatii Externe (Rumuńska Służba Wywiadu Zagranicznego);
29. Serviciul de Protectie si Pazä (Służba Ochrony);
30. Serviciul de Telecomunicatii Speciale (Specjalna Służba Telekomunikacyjna);
31. Consiliul National al Audiovizualului (Krajowa Rada ds. Audiowizualnych Środków Przekazu);
32. Directia Nationalä Anticoruptie (Krajowa Dyrekcja ds. Przeciwdziałania Korupcji);
33. Inspectoratul General de Politie (Główny Inspektorat Policji);
34. Nationalä pentru Reglementarea si Monitorizarea Achizitiilor Publice (Krajowy Organ ds. Regulacji i Monitorowania Zamówień Publicznych)
35. Autoritatea Nationalä de Reglementare pentru Serviciile Comunitare de Utilitäti Publice - ANRSC (Krajowy Urząd ds. Regulacji Usług Użyteczności Publicznej);
36. Autoritatea Nationalä Sanitarä Veterinarä si pentru Siguranta Alimentelor (Krajowy Urząd ds. Bezpieczeństwa Sanitarnego i Weterynaryjnego oraz Bezpieczeństwa Żywności);
37. Autoritatea Nationalä pentru Protectia Consumatorilor (Krajowy Urząd Ochrony Konsumentów);
38. Autoritatea Navalä Romanä (Rumuński Urząd Morski);
39. Autoritatea Feroviarä Romanä (Rumuński Urząd Kolejnictwa);
40. Autoritatea Rutierä Romanä (Rumuński Urząd Drogownictwa);
41. Autoritatea Nationala pentru Protectia Drepturilor Copilului si Adoptie (Krajowy Urząd ds. Ochrony Praw Dziecka i Adopcji);
42. Autoritatea Nationala pentru Persoanele cu Handicap (Krajowy Urząd ds. Osób Niepełnosprawnych);
43. Autoritatea Nationala pentru Tineret (Krajowy Urząd ds. Młodzieży);
44. Autoritatea Nationala pentru Cercetare Stiintifica (Krajowy Urząd ds. Badań Naukowych);
45. Autoritatea Nationala pentru Comunicatii (Krajowy Urząd ds. Komunikacji);
46. Autoritatea Nationala pentru Serviciile Societatii Informationale (Krajowy Urząd ds. Usług dla Społeczeństwa Informacyjnego);
47. Autoritatea Electorala Permanenta (Rada Stała ds. Wyborów);
48. Agentia pentru Strategii Guvernamentale (Agencja ds. Strategii Rządowych);
49. Agentia Nationala a Medicamentului (Krajowa Agencja Leków);
50. Agentia Nationala pentru Sport (Krajowa Agencja Sportu);
51. Agentia Nationala pentru Ocuparea Fortei de Munca (Krajowa Agencja Zatrudnienia);
52. Agentia Nationala de Reglementare ín Domeniul Energiei (Krajowa Agencja Regulacji Energetyki);
53. Agentia Romana pentru Conservarea Energiei (Rumuńska Agencja Poszanowania Energii);
54. Agentia Nationala pentru Resurse Minerale (Krajowa Agencja Bogactw Naturalnych);
55. Agentia Romana pentru Investitii Straine (Rumuńska Agencja Inwestycji Zagranicznych);
56. Agentia Nationala a Functionarilor Publici (Krajowa Agencja Służby Cywilnej); oraz
57. Agentia Nationala de Administrare Fiscala (Krajowa Agencja Administracji Fiskalnej).
SŁOWENIA
1. Predsednik Republike Slovenije (Prezydent Republiki Słowenii);
2. Državni zbor (Zgromadzenie Narodowe);
3. Državni svet (Rada Narodowa);
4. Varuh človekovih pravic (Rzecznik Praw Obywatelskich);
5. Ustavno sodišče (Trybunał Konstytucyjny);
6. Računsko sodišče (Trybunał Obrachunkowy);
7. Državna revizijska komisja (Krajowa Komisja Rewizyjna);
8. Slovenska akademija znanosti in umetnosti (Słoweńska Akademia Nauki i Sztuki);
9. Vladne službe (Służby Rządowe);
10. Ministrstvo za finance (Ministerstwo Finansów);
11. Ministrstvo za notranje zadeve (Ministerstwo Spraw Wewnętrznych);
12. Ministrstvo za zunanje zadeve (Ministerstwo Spraw Zagranicznych);
13. Ministrstvo za obrambo (Ministerstwo Obrony);
14. Ministrstvo za pravosodje (Ministerstwo Sprawiedliwości);
15. Ministrstvo za gospodarstvo (Ministerstwo Gospodarki);
16. Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano (Ministerstwo Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności);
17. Ministrstvo za promet (Ministerstwo Transportu);
18. Ministrstvo za okolje, prostor in energijo (Ministerstwo Środowiska, Planowania Przestrzennego oraz Energii);
19. Ministrstvo za delo, družino in socialne zadeve (Ministerstwo Pracy, Rodziny i Spraw Społecznych);
20. Ministrstvo za zdravje (Ministerstwo Zdrowia);
21. Ministrstvo za visoko šolstvo, znanost in tehnogijo (Ministerstwo Szkolnictwa Wyższego, Nauki i Technologii);
22. Ministrstvo za kulturo (Ministerstwo Kultury);
23. Ministerstvo za javno upravo (Ministerstwo Administracji Publicznej);
24. Vrhovno sodišče Republike Slovenije (Sąd Najwyższy Republiki Słowenii);
25. Višja sodišča (Sądy wyższe);
26. Okrožna sodišča (Sądy okręgowe);
27. Okrajna sodišča (Sądy powiatowe);
28. Vrhovno tožilstvo Republike Slovenije (Naczelny Prokurator Republiki Słowenii);
29. Okrožna državna tožilstva (Okręgowi Prokuratorzy Krajowi);
30. Družbeni pravobranilec Republike Slovenije (Pełnomocnik ds. społecznych Republiki Słowenii);
31. Državno pravobranilstvo Republike Slovenije (Pełnomocnik ds. krajowych Republiki Słowenii);
32. Upravno sodišče Republike Slovenije (Sąd Administracyjny Republiki Słowenii);
33. Senat za prekrške Republike Slovenije (Senat Wykroczeń Republiki Słowenii);
34. Višje delovno in socialno sodišče v Ljubljani (Wyższy Sąd Pracy i Społeczny);
35. Delovna in sodišča (Sądy pracy); oraz
36. Upravne note (Lokalne jednostki administracyjne).
SŁOWACJA
Ministerstwa i inne organy władzy centralnej, o których mowa w ustawie nr 575/2001 Sb. (słowacki dziennik urzędowy) w sprawie struktury i działań organów rządowych i centralnych organów administracji państwowej:
1. Ministerstvo hospodárstva Slovenskej republiky (Ministerstwo Gospodarki Republiki Słowackiej);
2. Ministerstvo financií Slovenskej republiky (Ministerstwo Finansów Republiki Słowackiej);
3. Ministerstvo dopravy, výstavby a regionálneho rozvoja Slovenskej republiky (Ministerstwo Transportu, Budownictwa i Rozwoju
Regionalnego Republiki Słowackiej);
4. Ministerstvo pôdohospodárstva a rozvoja vidieka Slovenskej republiky (Ministerstwo Rolnictwa i Rozwoju Wsi Republiki Słowackiej);
5. Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky (Ministerstwo Spraw Wewnętrznych Republiki Słowackiej);
6. Ministerstvo obrany Slovenskej republiky (Ministerstwo Obrony Republiki Słowackiej);
7. Ministerstvo spravodlivosti Slovenskej republiky (Ministerstwo Sprawiedliwości Republiki Słowackiej);
8. Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky (Ministerstwo Spraw Zagranicznych Republiki Słowackiej);
9. Ministerstvo práce, sociálnych vecí a rodiny Slovenskej republiky (Ministerstwo Pracy, Spraw Społecznych i Rodziny Republiki Słowackiej);
10. Ministerstvo životného prostredia Slovenskej republiky (Ministerstwo Środowiska Republiki Słowackiej);
11. Ministerstvo školstva, vedy, výskumu a športu Slovenskej republiky (Ministerstwo Edukacji, Nauki, Badań i Sportu Republiki Słowackiej);
12. Ministerstvo kultúry Slovenskej republiky (Ministerstwo Kultury Republiki Słowackiej);
13. Ministerstvo zdravotníctva Slovenskej republiky (Ministerstwo Służby Zdrowia Republiki Słowackiej);
14. Úrad vlády Slovenskej republiky (Biuro rządu Republiki Słowackiej);
15. Protimonopolný úrad Slovenskej republiky (Urząd Antymonopolowy Republiki Słowackiej);
16. Štatistický úrad Slovenskej republiky (Urząd Statystyczny Republiki Słowackiej);
17. Úrad geodézie, kartografie a katastra Slovenskej republiky (Urząd Pomiaru Gruntów, Kartografii i Katastru Republiki Słowackiej);
18. Úrad pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo Slovenskej republiky (Słowacki Urząd Norm, Metrologii i Badań);
19. Úrad pre verejné obstarávanie (Urząd Zamówień Publicznych);
20. Úrad priemyselného vlastníctva Slovenskej republiky (Urząd Własności Przemysłowej Republiki Słowackiej);
21. Národný bezpečnostný úrad (Urząd Bezpieczeństwa Narodowego);
22. Kancelária Prezidenta Slovenskej republiky (Kancelaria Prezydenta Republiki Słowackiej);
23. Národná rada Slovenskej republiky (Rada Narodowa Republiki Słowackiej);
24. Ústavný súd Slovenskej republiky (Trybunał Konstytucyjny Republiki Słowackiej);
25. Najvyšší súd Slovenskej republiky (Sąd Najwyższy Republiki Słowackiej);
26. Generálna prokuratúra Slovenskej republiky (Urząd Prokuratora Generalnego Republiki Słowackiej);
27. Najvyšší kontrolný úrad Slovenskej republiky (Najwyższy Urząd Kontroli Republiki Słowackiej);
28. Telekomunikačný úrad Slovenskej republiky (Urząd Telekomunikacji Republiki Słowackiej);
29. Poštový úrad (Urząd Regulacji Poczty);
30. Úrad na ochranu osobných údajov (Urząd Ochrony Danych Osobowych);
31. Kancelária verejného ochrancu práv (Urząd Rzecznika Praw Obywatelskich); oraz
32. Úrad pre finančný trh (Urząd Rynku Finansowego).
FINLANDIA
1. Oikeuskanslerinvirasto - Justitiekanslersämbetet (Urząd Kanclerza Sprawiedliwości);
2. Liikenne- ja Viestintäministeriö - Kommunikationsministeriet (Ministerstwo Transportu i Komunikacji):
a) Viestintävirasto - Kommunikationsverket (Fiński Urząd Regulacji Komunikacji);
3. Maa- ja Metsätalousministeriö - Jord- Och Skogsbruksministeriet (Ministerstwo Rolnictwa i Leśnictwa):
a) Elintarviketurvallisuusvirasto - Livsmedelssäkerhetsverket (Fiński Urząd Bezpieczeństwa Żywności) oraz
b) Maanmittauslaitos - Lantmäteriverket (Państwowy urząd Pomiarów Gruntów Finlandii);
4. Oikeusministeriö - Justitieministeriet (Ministerstwo Sprawiedliwości):
a) Tietosuojavaltuutetun toimisto - Dataombudsmannens byrå (Urząd Rzecznika Ochrony Danych),
b) Tuomioistuimet - Domstolar (sądy powszechne),
c) Korkein oikeus - Högsta domstolen (Sąd Najwyższy),
d) Korkein hallinto-oikeus - Högsta förvaltningsdomstolen (Najwyższy Sąd Administracyjny),
e) Hovioikeudet - hovrätter (sądy apelacyjne),
f) Käräjäoikeudet - tingsrätter (sądy rejonowe),
g) Hallinto-oikeudet - förvaltningsdomstolar (sądy administracyjne),
h) Markkinaoikeus - Marknadsdomstolen (Sąd ds. Rynku),
i) Työtuomioistuin - Arbetsdomstolen (Sąd Pracy),
j) Vakuutusoikeus - Försäkringsdomstolen (Sąd ds. Ubezpieczeń),
k) Kuluttajariitalautakunta - Konsumenttvistenämnden (Komisja ds. Skarg Konsumentów) oraz
l) Vankeinhoitolaitos - Fångvårdsväsendet (Służba Więziennictwa);
5. Opetusministeriö - Undervisningsministeriet (Ministerstwo Edukacji):
a) Opetushallitus - Utbildningsstyrelsen (Krajowa Rada ds. Edukacji) oraz
b) Valtion elokuvatarkastamo - Statens filmgranskningsbyrå (Fińska Rada Klasyfikacji Filmów);
6. Puolustusministeriö - Försvarsministeriet (Ministerstwo Obrony):
a) Puolustusvoimat - Försvarsmakten (Fińskie Siły Obrony);
7. Sisäasiainministeriö - Inrikesministeriet (Ministerstwo Spraw Wewnętrznych):
a) Keskusrikospoliisi - Centralkriminalpolisen (Centralna Policja Kryminalna),
b) Liikkuva poliisi - Rörliga polisen (Krajowa Policja Drogowa),
c) Rajavartiolaitos - Gränsbevakningsväsendet (Straż Graniczna) oraz
d) Valtion turvapaikanhakijoiden vastaanottokeskukset - Statliga förläggningar för asylsökande (Centra przyjęć dla osób starających się o azyl);
8. Sosiaali- Ja Terveysministeriö - Social- Och Hälsovårdsministeriet (Ministerstwo Spraw Społecznych i Zdrowia):
a) Työttömyysturvalautakunta - Besvärsnämnden för utkomstskyddsärenden (Rada Apelacyjna ds. Osób Bezrobotnych),
b) Sosiaaliturvan muutoksenhakulautakunta - Besvärsnämnden för socialtrygghet (Trybunał Apelacyjny),
c) Lääkelaitos - Läkemedelsverket (Krajowa Agencja Leków),
d) Terveydenhuollon oikeusturvakeskus - Rättsskyddscentralen för hälsovården (Krajowy Urząd ds. Prawa Medycznego), oraz
e) Säteilyturvakeskus - Strålsäkerhetscentralen (Fińskie Centrum ds. Radiacji i Bezpieczeństwa Atomowego);
9. Työ- Ja Elinkeinoministeriö - Arbets- Och Näringsministeriet (Ministerstwo Zatrudnienia i Gospodarki):
a) Kuluttajavirasto - Konsumentverket (Fińska Agencja ds. Konsumentów),
b) Kilpailuvirasto - Konkurrensverket (Fiński Urząd ds. Konkurencji),
c) Patentti- ja rekisterihallitus - Patent- och registerstyrelsen (Krajowa Rada ds. Patentów i Rejestracji),
d) Valtakunnansovittelijain toimisto - Riksförlikningsmännens byrå (Krajowe Biuro Arbitrów) oraz
e) Työneuvosto - Arbetsrådet (Rada ds. Pracy);
10. Ulkoasiainministeriö - utrikesministeriett (Ministerstwo Spraw Zagranicznych);
11. Valtioneuvoston kanslia - statsrådets kansli (Kancelaria Premiera);
12. Valtiovarainministeriö - finansministeriet (Ministerstwo Finansów):
a) Valtiokonttori - Statskontoret (Skarb Państwa),
b) Verohallinto - Skatteförvaltningen (Administracja Podatkowa),
c) Tullilaitos - Tullverket (Cła) oraz
d) Väestörekisterikeskus - Befolkningsregistercentralen (Centralny Rejestr Ludności);
13. Ympäristöministeriö - Miljöministeriet (Ministerstwo Środowiska):
a) Suomen ympäristökeskus - Finlands miljöcentral (Fiński Instytut Środowiska); oraz
14. Valtiontalouden Tarkastusvirasto - Statens Revisionsverk (Państwowa Izba Kontroli).
SZWECJA
1. Akademien för de fria konsterna (Królewska Akademia Sztuk Pięknych);
2. Allmänna reklamationsnämnden (Państwowa Rada ds. Skarg Konsumenckich);
3. Arbetsdomstolen (Sąd Pracy);
4. Arbetsförmedlingen (Służby Zatrudnienia);
5. Arbetsgivarverk, statens (Państwowa Agencja ds. Pracowników Sektora Publicznego);
6. Arbetslivsinstitutet (Państwowy Instytut ds. Życia Zawodowego);
7. Arbetsmiljöverket (Urząd ds. Środowiska Pracy);
8. Arkitekturmuseet (Muzeum Architektury);
9. Ljud och bildarkiv, statens (Państwowe Archiwum Nagrań Dźwiękowych i Ruchomych Obrazów);
10. Barnombudsmannen (Biuro Rzecznika Praw Dziecka);
11. Beredning för utvärdering av medicinsk metodik, statens (Państwowa Rada ds. Oceny Technologii Medycznych);
12. Kungliga Biblioteket (Biblioteka Królewska);
13. Biografbyrå, statens (Państwowa Rada Cenzorów Filmowych);
14. Biografiskt lexikon, svenskt (Leksykon Biografii Szwedzkich);
15. Bokföringsnämnden (Rada ds. Standardów Rachunkowości);
16. Bolagsverket (Urząd Rejestracji Spółek);
17. Bostadskreditnämnd, statens (BKN) (Krajowa Rada ds. Gwarancji Kredytowych dla Mieszkalnictwa);
18. Boverket (Państwowa Rada ds. Mieszkalnictwa);
19. Brottsförebyggande rådet (Państwowa Rada ds. Zapobiegania Przestępczości);
20. Brottsoffermyndigheten (Urząd ds. Odszkodowań dla Ofiar Przestępstw i Wsparcia dla Nich);
21. Centrala studiestödsnämnden (Państwowa Rada ds. Pomocy Studentom);
22. Datainspektionen (Rada ds. Inspekcji Danych);
23. Departementen (Ministerstwa (departamenty rządowe));
24. Domstolsverket (Krajowa Administracja Sądowa);
25. Elsäkerhetsverket (Krajowa Rada ds. Bezpieczeństwa Energii Elektrycznej);
26. Exportkreditnämnden (Rada ds. Gwarancji Kredytów Eksportowych);
27. Finansinspektionen (Organ Nadzoru Finansowego);
28. Fiskeriverket (Krajowa Izba Rybołówstwa);
29. Folkhälsoinstitut, statens (Państwowy Instytut Zdrowia Publicznego);
30. Forskningsrådet för miljö, areella näringar och samhällsbyggande, Formas (Rada ds. Badań Naukowych na rzecz Środowiska);
31. Fortifikationsverket (Państwowa Administracja ds. Fortyfikacji)
32. Medlingsinstitutet (Państwowy Instytut Mediacji);
33. Försvarets materielverk (Administracja ds. Materiałów Obronnych);
34. Försvarets radioanstalt (Instytut Radiowy Krajowych Sił Obrony);
35. Försvarshistoriska museer, statens (szwedzkie muzea historii wojskowej);
36. Försvarshögskolan (Państwowa Akademia Obrony);
37. Försvarsmakten (Siły Zbrojne);
38. Försäkringskassan (Zakład Ubezpieczeń Społecznych);
39. Geologiska undersökning, Sveriges (Służba Geodezyjna Szwecji);
40. Geotekniska institut, statens (Instytut Geotechniczny);
41. Glesbygdsverket (Urząd ds. Rozwoju Obszarów Wiejskich);
42. Grafiska institutet och institutet för högre kommunikations- och reklamutbildning (Instytut Grafiki i Wyższa Szkoła Komunikacji);
43. Granskningsnämnden för Radio och TV (Komisja Radiofonii i Telewizji);
44. Handelsflottans kultur- och fritidsråd (Rada ds. Marynarki Handlowej);
45. Handikappombudsmannen (Rzecznik Osób z Niepełnosprawnościami);
46. Haverikommission, statens (Państwowa Komisja ds. Badań nad Wypadkami);
47. Hovrätterna (sądy apelacyjne) (6);
48. Hyres- och arrendenämnder (regionalne trybunały ds. czynszów i najmu) (12);
49. Hälso- och sjukvårdens ansvarsnämnd (Komisja Odpowiedzialności Lekarskiej);
50. Högskoleverket (Urząd Szkolnictwa Wyższego);
51. Högsta domstolen (Sąd Najwyższy);
52. Institutet för psykosocial miljömedicin, statens (Państwowy Instytut Czynników Psychospołecznych i Zdrowia);
53. Institutet för tillväxtpolitiska studier (Państwowy Instytut Badań Regionalnych);
54. Institutet för rymdfysik (Instytut Fizyki Kosmicznej);
55. Migrationsverket (Urząd ds. Migracji);
56. Jordbruksverk, statens (Państwowa Rada ds. Rolnictwa);
57. Justitiekanslern (Urząd Kanclerza Sprawiedliwości);
58. Jämställdhetsombudsmannen (Urząd Rzecznika Równości Szans);
59. Kammarkollegiet (Państwowa Rada Sądowa ds. Gruntów i Funduszy Publicznych);
60. Kammarrätterna (administracyjne sądy apelacyjne) (4);
61. Kemikalieinspektionen (Państwowy Inspektorat ds. Chemikaliów);
62. Kommerskollegium (Krajowa Izba Handlu);
63. Verket för innovationssystem - VINNOVA (Urząd ds. Systemów Innowacji - VINNOVA);
64. Konjunkturinstitutet (Narodowy Instytut Badań nad Gospodarką);
65. Konkurrensverket (Szwedzki Urząd ds. Konkurencji);
66. Konstfack (Wyższa Szkoła Sztuk Pięknych, Rzemiosła i Projektowania);
67. Konsthögskolan (Akademia Sztuk Pięknych);
68. Nationalmuseum (Państwowe Muzeum Sztuk Pięknych);
69. Konstnärsnämnden (Komisja ds. Dotacji dla Sztuki);
70. Konstråd, statens (Państwowa Rada Sztuki);
71. Konsumentverket (Urząd ds. Polityki Konsumenckiej);
72. Kriminaltekniska laboratorium, statens (Państwowe Laboratorium Kryminalistyki);
73. Kriminalvården (Służba Więzienna i Probacyjna);
74. Kriminalvårdsnämnden (Komisja ds. Zwolnień Warunkowych);
75. Kronofogdemyndigheten (Służba Komornicza);
76. Kulturråd, statens (Państwowa Rada Kultury);
77. Kustbevakningen (Straż Przybrzeżna);
78. Lantmäteriverket (Urząd Pomiarów Gruntu);
79. Livrustkammaren/Skoklosters slott/ Hallwylska museet (Arsenał Królewski);
80. Livsmedelsverk, statens (Państwowy Urząd ds. Żywności);
81. Lotteriinspektionen (Rada ds. Gier Losowych);
82. Läkemedelsverket (Urząd ds. Produktów Medycznych);
83. Länsrätterna (okręgowe sądy administracyjne) (24);
84. Länsstyrelserna (rządowe urzędy administracji regionalnej) (24);
85. Pensionsverk, statens (Państwowy Urząd ds. Wynagrodzeń i Emerytur Pracowników Rządowych);
86. Marknadsdomstolen (Sąd ds. Rynku);
87. Meteorologiska och hydrologiska institut, Sveriges (Szwedzki Instytut Meteorologiczno-Hydrologiczny);
88. Moderna museet (Muzeum Sztuki Nowoczesnej);
89. Musiksamlingar, statens (Państwowe Zbiory Muzyczne);
90. Naturhistoriska riksmuseet (Muzeum Historii Naturalnej);
91. Naturvårdsverket (Urząd Ochrony Środowiska);
92. Nordiska Afrikainstitutet (Nordycki Instytut Studiów Afrykańskich);
93. Nordiska högskolan för folkhälsovetenskap (Nordycka Szkoła Zdrowia Publicznego);
94. Notarienämnden (Rada ds. Notariatu);
95. Myndigheten för internationella adoptionsfrågor (Krajowy Urząd ds. Przysposobień Wewnątrzkrajowych);
96. Verket för näringslivsutveckling - NUTEK (Urząd ds. Wzrostu Gospodarczego i Regionalnego);
97. Ombudsmannen mot etnisk diskriminering (Urząd Rzecznika ds. Dyskryminacji Etnicznej);
98. Patentbesvärsrätten (Sąd Apelacyjny Patentowy);
99. Patent- och registreringsverket (Urząd Patentowy i Rejestracyjny);
100. Personadressregisternämnd statens, SPAR-nämnden (Rada ds. Rejestru Ludności);
101. Polarforskningssekretariatet (Sekretariat ds. Badań Polarnych);
102. Presstödsnämnden (Komisja ds. Subsydiów dla Prasy);
103. Radio- och TV-verket (Rada Radiofonii i Telewizji);
104. Regeringskansliet (biura rządowe);
105. Regeringsrätten (Naczelny Sąd Administracyjny);
106. Riksantikvarieämbetet (Centralna Rada Ochrony Zabytków);
107. Riksarkivet (Archiwum Narodowe);
108. Riksbanken (Bank Szwecji);
109. Riksdagsförvaltningen (Parlamentarne Biuro Administracyjne);
110. Riksdagens ombudsmän, JO (rzecznicy parlamentarni);
111. Riksdagens revisorer (audytorzy parlamentarni);
112. Riksgäldskontoret (Biuro Długu Publicznego);
113. Rikspolisstyrelsen (Krajowa Rada Policji);
114. Riksrevisionen (Najwyższa Izba Kontroli);
115. Riksutställningar, Stiftelsen (Krajowa Fundacja ds. Wystaw);
116. Rymdstyrelsen (Państwowa Agencja Kosmiczna);
117. Forskningsrådet för arbetsliv och socialvetenskap (Rada ds. Badań nad Życiem Zawodowym i Badań Społecznych);
118. Räddningsverk, statens (Państwowy Urząd ds. Służb Ratowniczych);
119. Rättshjälpsmyndigheten (Służba ds. Pomocy Prawnej);
120. Rättsmedicinalverket (Państwowy Urząd ds. Medycyny Sądowej);
121. Sameskolstyrelsen och sameskolan (Rada ds. Szkół dla Samów i szkoły dla Samów);
122. Sjöfartsverket (Państwowa Administracja Morska);
123. Maritima museer, statens (Państwowe Muzea Morskie);
124. Skatteverket (Krajowy Urząd Podatkowy);
125. Skogsstyrelsen (Krajowa Izba Leśnictwa);
126. Skolverk, statens (Państwowa Agencja ds. Szkolnictwa);
127. Smittskyddsinstitutet (Instytut Kontroli Chorób Zakaźnych);
128. Socialstyrelsen (Rada ds. Zdrowia i Opieki Społecznej);
129. Sprängämnesinspektionen (Państwowy Inspektorat Materiałów Wybuchowych i Łatwopalnych);
130. Statistiska centralbyrån (Centralny Urząd Statystyczny);
131. Statskontoret (Agencja Rozwoju Administracyjnego);
132. Strålsäkerhetsmyndigheten (Służba Bezpieczeństwa Radiacyjnego);
133. Styrelsen för internationellt utvecklings-samarbete - SIDA (Urząd ds. Międzynarodowej Współpracy na rzecz Rozwoju);
134. Styrelsen för psykologiskt försvar (Rada ds. Obrony Psychologicznej);
135. Styrelsen för ackreditering och teknisk kontroll (Komisja Akredytacji i Kontroli Technicznej);
136. Svenska Institutet, stiftelsen (Instytut Szwedzki);
137. Talboks- och punktskriftsbiblioteket (Biblioteka Audiobooków i Publikacji w Języku Braille'a);
138. Tingsrätterna (sądy rejonowe i miejskie) (97);
139. Tjänsteförslagsnämnden för domstolsväsendet (Komisja ds. Wniosków w sprawie Nominacji Sędziów);
140. Totalförsvarets pliktverk (Komisja Rekrutacyjna Sił Zbrojnych);
141. Totalförsvarets forskningsinstitut (Szwedzka Agencja ds. Badań w dziedzinie Obronności);
142. Tullverket (Rada Urzędów Celnych);
143. Turistdelegationen (Urząd ds. Turystyki);
144. Ungdomsstyrelsen (Rada ds. Młodzieży);
145. Universitet och högskolor (uniwersytety i szkoły wyższe);
146. Utlänningsnämnden (Komisja ds. Odwołań Obcokrajowców);
147. Utsädeskontroll, statens (Państwowy Instytut Badania i Klasyfikacji Nasion);
148. Vatten- och avloppsnämnd, statens (Krajowy Trybunał ds. Zaopatrzenia w Wodę i Ścieków);
149. Verket för högskoleservice (VHS) (Urząd ds. Szkolnictwa Wyższego);
150. Verket för näringslivsutveckling (NUTEK) (Urząd ds. Wzrostu Gospodarczego i Regionalnego);
151. Vetenskapsrådet (Rada ds. Badań Naukowych);
152. Veterinärmedicinska anstalt, statens (Państwowy Instytut Weterynaryjny);
153. Väg- och transportforskningsinstitut, statens (Państwowy Instytut Badań Transportu Drogowego);
154. Växtsortnämnd, statens (Państwowa Rada Odmian Roślin);
155. Åklagarmyndigheten (Prokuratura); oraz
156. Krisberedskapsmyndigheten (Służba Zarządzania Kryzysowego).
Uwagi do dodatku 12-A-1
1. Instytucje zamawiające państw członkowskich Unii Europejskiej obejmują każdy podmiot podporządkowany tych instytucji zamawiających, pod warunkiem że nie posiada on odrębnej osobowości prawnej.
2. Zamówienia udzielane przez podmioty w dziedzinie obronności i bezpieczeństwa są objęte jedynie w odniesieniu do materiałów niewrażliwych i niewojennych wymienionych w dodatku 12-A-4.
3. Art. 12. 25 nie stosuje się do dostawców i usługodawców z Argentyny, o których mowa w uwadze 1 w dodatku 12-B-7, w odniesieniu do udzielania zamówień w Unii Europejskiej dostawcom lub usługodawcom z Państw-Sygnatariuszy MERCOSUR innych niż Argentyna, którzy są małymi lub średnimi przedsiębiorstwami 174 na podstawie prawa Unii Europejskiej, dopóki Unia Europejska nie uzna, że Argentyna nie stosuje już korzystniejszych środków wobec krajowych małych i średnich przedsiębiorstw.
Dodatek 12A-2PODMIOTY WŁADZY PONIŻEJ POZIOMU CENTRALNEGO
PODMIOTY WŁADZY PONIŻEJ POZIOMU CENTRALNEGO
Uwagi mające zastosowanie do Argentyny, Brazylii i Urugwaju:
Dodatek 12A-3WSZYSTKIE POZOSTAŁE PODMIOTY
WSZYSTKIE POZOSTAŁE PODMIOTY
Dodatek 12A-4TOWARY
TOWARY
Dział 25: Sól; siarka; ziemie i kamienie; materiały gipsowe; wapno i cement.
Dział 26: Rudy metali, żużel i popiół.
Dział 27: Paliwa mineralne, oleje mineralne i produkty ich destylacji; substancje bitumiczne; woski mineralne;
z wyłączeniem:
ex 27.10: benzyny specjalnej.
Dział 28: Chemikalia nieorganiczne; organiczne lub nieorganiczne związki metali szlachetnych, metali ziem rzadkich, pierwiastków promieniotwórczych lub izotopów;
z wyłączeniem:
ex 2808: materiałów wybuchowych;
ex 2813: materiałów wybuchowych;
ex 2814: gazu łzawiącego;
ex 2825: materiałów wybuchowych;
ex 2829: materiałów wybuchowych;
ex 2834: materiałów wybuchowych;
ex 2844: produktów toksycznych;
ex 2845: produktów toksycznych;
ex 2847: materiałów wybuchowych;
ex 2852: produktów toksycznych; lub
ex 2853: produktów toksycznych.
Dział 29: Chemikalia organiczne;
z wyłączeniem:
ex 2904: materiałów wybuchowych;
ex 2905: materiałów wybuchowych;
ex 2908: materiałów wybuchowych;
ex 2909: materiałów wybuchowych;
ex 2912: materiałów wybuchowych;
ex 2913: materiałów wybuchowych;
ex 2914: produktów toksycznych;
ex 2915: produktów toksycznych;
ex 2916: produktów toksycznych;
ex 2920: produktów toksycznych;
ex 2921: produktów toksycznych;
ex 2922: produktów toksycznych;
ex 2933: materiałów wybuchowych;
ex 2926: produktów toksycznych; lub
ex 2928: materiałów wybuchowych.
Dział 30: Produkty farmaceutyczne.
Dział 31: Nawozy.
Dział 32: Ekstrakty garbników lub środków barwiących; garbniki i ich pochodne; barwniki, pigmenty i pozostałe środki barwiące; farby i lakiery; kit i pozostałe masy uszczelniające; atramenty.
Dział 33: Olejki eteryczne i rezinoidy; preparaty perfumeryjne, kosmetyczne lub toaletowe.
Dział 34: Mydło, organiczne środki powierzchniowo czynne, preparaty piorące, preparaty smarowe, woski syntetyczne, woski preparowane, preparaty do czyszczenia i szorowania, świece i artykuły podobne, pasty modelarskie, "woski dentystyczne" oraz preparaty dentystyczne produkowane na bazie gipsu.
Dział 35: Substancje białkowe; skrobie modyfikowane; kleje; enzymy.
Dział 37: Materiały fotograficzne lub kinematograficzne.
Dział 38: Produkty chemiczne różne;
z wyłączeniem:
ex 3824: produktów toksycznych.
Dział 39: Tworzywa sztuczne i artykuły z nich;
z wyłączeniem:
ex 3912: materiałów wybuchowych.
Dział 40: Kauczuk i artykuły z kauczuku;
z wyłączeniem:
ex 4011: opon kuloodpornych.
Dział 41: Skóry i skórki surowe (inne niż skóry futerkowe) oraz skóry wyprawione.
Dział 42: Artykuły ze skóry wyprawionej; wyroby siodlarskie i rymarskie; artykuły podróżne, torebki i podobne pojemniki; artykuły z jelit zwierzęcych (innych niż jelita jedwabników).
Dział 43: Skóry futerkowe i futra sztuczne; wyroby z nich.
Dział 44: Drewno i artykuły z drewna; węgiel drzewny.
Dział 45: Korek i artykuły z korka.
Dział 46: Wyroby ze słomy, z esparto lub pozostałych materiałów do wyplatania; wyroby koszykarskie oraz wyroby z wikliny.
Dział 47: Masa włóknista z drewna lub z pozostałego włóknistego materiału celulozowego; papier lub tektura z odzysku (makulatura i odpady).
Dział 48: Papier i tektura; artykuły z masy papierniczej, papieru lub tektury.
Dział 49: Książki, gazety, obrazki i pozostałe wyroby przemysłu poligraficznego, drukowane; manuskrypty, maszynopisy i plany.
Dział 65: Nakrycia głowy i ich części.
Dział 66: Parasole, parasole przeciwsłoneczne, laski, stołki myśliwskie, bicze, szpicruty i ich części.
Dział 67: Pióra i puch, preparowane oraz artykuły wykonane z piór lub puchu; kwiaty sztuczne; artykuły z włosów ludzkich.
Dział 68: Artykuły z kamienia, gipsu, cementu, azbestu, miki lub podobnych materiałów.
Dział 69: Wyroby ceramiczne.
Dział 70: Szkło i wyroby ze szkła.
Dział 71: Perły naturalne lub hodowlane, kamienie szlachetne lub półszlachetne, metale szlachetne, metale platerowane metalem szlachetnym i artykuły z nich; sztuczna biżuteria; monety.
Dział 73: Artykuły z żeliwa lub stali.
Dział 74: Miedź i artykuły z miedzi.
Dział 75: Nikiel i artykuły z niklu.
Dział 76: Aluminium i artykuły z aluminium.
Dział 78: Ołów i artykuły z ołowiu.
Dział 79: Cynk i artykuły z cynku.
Dział 80: Cyna i artykuły z cyny.
Dział 81: Pozostałe metale nieszlachetne; cermetale; artykuły z tych materiałów.
Dział 82: Narzędzia, przybory, noże, łyżki i widelce i pozostałe sztućce z metali nieszlachetnych; ich części z metali nieszlachetnych;
z wyłączeniem:
ex 8207: narzędzi z metali nieszlachetnych; lub
ex 8209: narzędzi i ich części z metali nieszlachetnych.
Dział 83: Artykuły różne z metali nieszlachetnych.
Dział 84: Reaktory jądrowe, kotły, maszyny i urządzenia mechaniczne; ich części;
z wyłączeniem:
8407: silników;
8408: silników;
ex 8411: pozostałych silników;
ex 8412: pozostałych silników;
ex 8458: maszyn;
ex 8486: maszyn;
ex 8471: maszyn do automatycznego przetwarzania danych;
ex 8473: części do maszyn wymienionych w pozycji nr 8471; lub
ex 8401: reaktorów jądrowych.
Dział 85: Maszyny i urządzenia elektryczne oraz ich części; rejestratory i odtwarzacze dźwięku, rejestratory i odtwarzacze obrazu i dźwięku oraz części i akcesoria do tych artykułów;
z wyłączeniem:
ex 8517: urządzeń telekomunikacyjnych;
ex 8525: aparatury nadawczej; lub
ex 8527: aparatury nadawczej.
Dział 86: Lokomotywy pojazdów szynowych, tabor szynowy i jego części; osprzęt i elementy torów kolejowych lub tramwajowych, i ich części; komunikacyjne urządzenia sygnalizacyjne wszelkich typów, mechaniczne (włączając elektromechaniczne);
z wyłączeniem:
ex 8601: lokomotyw opancerzonych zasilanych energią elektryczną;
ex 8603: pozostałych lokomotyw opancerzonych;
ex 8605: wagonów; lub
ex 8604: wagonów warsztatowych.
Dział 87: Pojazdy nieszynowe oraz ich części i akcesoria;
z wyłączeniem:
8710: czołgów i innych pojazdów opancerzonych;
8701: traktorów;
ex 8702: pojazdów wojskowych;
ex 8705: pojazdów pogotowia technicznego;
ex 8711: motocykli; lub
ex 8716: przyczep.
Dział 89: Statki, łodzie oraz konstrukcje pływające;
z wyłączeniem:
ex 8906: okrętów wojennych.
Dział 90: Przyrządy i aparatura, optyczne, fotograficzne, kinematograficzne, pomiarowe, kontrolne, precyzyjne, medyczne lub chirurgiczne; ich części i akcesoria;
z wyłączeniem:
ex 9005: lornetek;
ex 9013: różnorodnych przyrządów, laserów;
ex 9014: dalmierzy;
ex 9028: instrumentów pomiarowych elektrycznych i elektronicznych
ex 9030: instrumentów pomiarowych elektrycznych i elektronicznych
ex 9031: instrumentów pomiarowych elektrycznych i elektronicznych
ex 9012: mikroskopów;
ex 9018: przyrządów medycznych;
ex 9019: urządzeń do mechanoterapii;
ex 9021: przyrządów ortopedycznych; lub
ex 9022: aparatury wykorzystującej promieniowanie rentgenowskie.
Dział 91: Zegary i zegarki oraz ich części.
Dział 92: Instrumenty muzyczne; części i akcesoria do takich artykułów.
Dział 94: Meble; pościel, materace, stelaże pod materace, poduszki i podobne wypychane artykuły wyposażeniowe; oprawy i sprzęt oświetleniowy, gdzie indziej niewymienione ani niewłączone; podświetlane znaki, podświetlane tablice i tabliczki, i tym podobne; budynki prefabrykowane;
z wyłączeniem:
ex 9401: foteli lotniczych.
Dział 96: Artykuły przemysłowe różne.
z wyłączeniem tych objętych:
CN 9018.19 (Pozostałe przyrządy i urządzenia stosowane w medycynie, chirurgii, stomatologii lub weterynarii, włączając aparaturę scyntygraficzną, inną aparaturę elektromedyczną oraz przyrządy do badania wzroku);
CN 9018.20 (Aparatura na promieniowanie ultrafioletowe lub podczerwone);
CN 9018.41.00 (Wiertarki dentystyczne, nawet mające wspólną podstawę z innym sprzętem stomatologicznym);
CN 9018.50.90 (Pozostałe przyrządy i urządzenia okulistyczne: optyczne);
CN 9018.90.84 (tylko sztuczne inkubatory dla niemowląt i aparatura do pomiaru ciśnienia tętniczego);
CPV 331583 (Urządzenia medyczne emitujące promieniowanie ultrafioletowe);
CPV 3313151 (Wiertła stomatologiczne);
CPV 33122 (Sprzęt oftalmologiczny - tylko optyczny); lub
CPV 33152 (Inkubatory);
z wyłączeniem tych objętych:
CN 9021.21 (Sztuczne zęby);
CN 9021.31.00 (Sztuczne stawy);
CN 9021.40.00 (Aparaty słuchowe, z wyłączeniem części i akcesoriów);
CN 9021.90 (Pozostałe przyrządy mające na celu skorygowanie wady lub kalectwa);
CPV 3314182 (Korony);
CPV 3314175 (Sztuczne stawy); lub
CPV 33185 (Aparaty słuchowe);
Dodatek 12A-5USŁUGI, INNE USŁUGI BUDOWLANE
USŁUGI, INNE USŁUGI BUDOWLANE
| Usługi | Nr referencyjny CPC |
| Usługi konserwacji i naprawy | 6112, 6122, 633, 886 |
| Usługi transportu lądowego, w tym usługi samochodów opancerzonych oraz usługi kurierskie, z wyjątkiem transportu poczty | 712 (z wyjątkiem 71235), 7512, 87304 |
| Usługi transportu lotniczego pasażerów i towarów, z wyjątkiem transportu poczty | 73 (z wyjątkiem 7321) |
| Transport poczty drogą lądową (z wyjątkiem transportu koleją) i lotniczą | 71235, 7321 |
| Usługi telekomunikacyjne | 752 |
| Usługi finansowe | ex 81 |
| a) Usługi ubezpieczeniowe | 812, 814 |
| b) Usługi bankowe i inwestycyjne*** | |
| Usługi komputerowe i usługi z nimi związane | 84 |
| Usługi w zakresie księgowości, audytu oraz prowadzenia ksiąg rachunkowych | 862 |
| Usługi badania rynku i opinii publicznej | 864 |
| Usługi konsultingowe w zakresie zarządzania i usługi związane z konsultingiem w zakresie zarządzania | 865, 866**** |
| Usługi architektoniczne; usługi inżynieryjne i zintegrowane usługi inżynieryjne, usługi urbanistyczne i architektury krajobrazu; powiązane usługi konsultingu naukowego i technicznego; usługi badań i analiz technicznych; | 867 |
| Usługi reklamowe | 871 |
| Usługi sprzątania budynków i usługi zarządzania mieniem | 874, 82201 do 82206 |
| Usługi w zakresie publikowania i drukowania wykonywane na podstawie wynagrodzenia lub umowy | 88442 |
| Usługi w zakresie odprowadzania ścieków i wywozu nieczystości, usługi sanitarne i podobne | 94 |
Uwagi do dodatku 12-A-5
W Szwecji płatności na rzecz oraz pochodzące od agencji rządowych są obsługiwane przez szwedzki system żyra pocztowego (Postgiro).
Dodatek 12A-6USŁUGI BUDOWLANE ORAZ KONCESJE NA ROBOTY BUDOWLANE
USŁUGI BUDOWLANE ORAZ KONCESJE NA ROBOTY BUDOWLANE
z zastrzeżeniem art. 12.6 i 12.11, do dostawców usług budowlanych z Argentyny i Brazylii, pod warunkiem że ich wartość jest równa 5 000 000 (pięć milionów) SDR lub je przekracza.
Dodatek 12A-7UWAGI OGÓLNE
UWAGI OGÓLNE
ZAŁĄCZNIK 12-BARGENTYNA
ARGENTYNA
Dodatek 12B-1PODMIOTY WŁADZY CENTRALNEJ
PODMIOTY WŁADZY CENTRALNEJ
Rozdział 12 stosuje się do wymienionych poniżej podmiotów publicznych Argentyny:
Rozdział 12 stosuje się do wszystkich podmiotów administracji centralnej wymienionych poniżej, w tym podległych jej podmiotów scentralizowanych (secretarías, subsecretarías, direcciones nacionales, direcciones simples y organismos desconcentrados) 177 , których wyraźnie nie wykluczono:
Dodatek 12B-2PODMIOTY WŁADZY PONIŻEJ POZIOMU CENTRALNEGO
PODMIOTY WŁADZY PONIŻEJ POZIOMU CENTRALNEGO
Argentyna zakończy te konsultacje nie później niż 2 (dwa) lata od dnia wejścia w życie niniejszej Umowy i natychmiast powiadomi Unię Europejską o wynikach tych konsultacji.
Pod warunkiem osiągnięcia zadowalającego zakresu stosowania określonego w akapicie pierwszym niniejszego dodatku Rada ds. Handlu przyjmuje decyzję o odpowiedniej zmianie niniejszego dodatku.
Jeżeli konsultacje poniżej poziomu centralnego nie doprowadzą do zadowalającego wyniku w wyznaczonym terminie, Unia Europejska i Argentyna przeprowadzają konsultacje w celu oceny konsekwencji dla rozdziału 12.
Dodatek 12B-3POZOSTAŁE PODMIOTY
POZOSTAŁE PODMIOTY
Dodatek 12B-4TOWARY
TOWARY
Uwagi do dodatku 12-B-4:
Zamówienia przez następujące ministerstwa na następujące towary wyrażone według systemu zharmonizowanego (HS) są wyłączone z rozdziału 12:
Ministerio de Defensa oraz Ministerio de Seguridad:
Ministerio de Seguridad:
Ministerio de salud y desarrollo social:
Dodatek 12B-5USŁUGI
USŁUGI
WYKAZ SEKTOROWEJ KLASYFIKACJI USŁUG 179
SEKTORY I PODSEKTORY ZBIEŻNY KOD CPC
W niniejszym dodatku symbol (**) oznacza, że określona usługa stanowi jedynie część całkowitego zakresu działalności objętego zbieżnym kodem CPC (np. poczta głosowa stanowi jedynie element pozycji CPC 7523).
(CPC 87504 i 87506)
sztucznych satelitów w ramach służb stałych satelitarnych.
z przechowywaniem i przesyłaniem, przechowywaniem i wyszukiwaniem
Dodatek 12B-6USŁUGI BUDOWLANE ORAZ KONCESJE NA ROBOTY BUDOWLANE
USŁUGI BUDOWLANE ORAZ KONCESJE NA ROBOTY BUDOWLANE
Z zastrzeżeniem uwag do niniejszego dodatku i uwag ogólnych w dodatku 12-B-7 rozdział 12 obejmuje wszystkie zamówienia rządowe na usługi budowlane wymienione w dziale 51 tymczasowej Centralnej Klasyfikacji Produktów udzielane przez podmioty argentyńskie wymienione w dodatku 12-B-1.
W przypadku udzielenia zamówienia przez podmioty wymienione w dodatku 12-B-1 i z zastrzeżeniem progów mających zastosowanie do zamówień na usługi budowlane określonych w dodatku 12-B-1 jedynymi artykułami rozdziału 12 stosowanymi do umów koncesji na roboty budowlane są art. 12.6 i art. 12.11.
Do celów niniejszego dodatku umowy koncesji na roboty budowlane oznaczają każde porozumienie umowne, którego głównym celem jest podjęcie się budowy lub remontu infrastruktury technicznej, zakładów, budynków lub obiektów, lub innych robót publicznych i na mocy którego podmiot zamawiający przyznaje dostawcy, w drodze umowy i na czas określony, tymczasową własność lub prawo do kontroli, obsługi i żądania płatności za korzystanie z tych robót w okresie obowiązywania umowy.
Uwaga do dodatku 12-B-6:
W przypadku zamówień publicznych na towary w związku z umową o świadczenie usług budowlanych, w tym umów koncesji na roboty budowlane, Argentyna zastrzega sobie prawo do stosowania preferencji cenowych zgodnie ze swoim prawem w odniesieniu do następujących towarów, wyrażonych według systemu zharmonizowanego (HS), w następujących okresach przejściowych:
od 10. (dziesiątego) roku od dnia wejścia w życie niniejszej Umowy nie stosuje się żadnych preferencji cenowych; oraz
Dodatek 12B-7UWAGI OGÓLNE
UWAGI OGÓLNE
Co 3 (trzy) lata od dnia wejścia w życie niniejszej Umowy Argentyna informuje Unię Europejską o przedkomercyjnych zamówieniach rządowych udzielonych w tym okresie.
gospodarstwa rodzinne lub spółdzielni rolników prowadzących gospodarstwa rodzinne zarejestrowanych w krajowym rejestrze rolników rodzinnych, udzielanych przez władze krajowe w celu zaopatrywania w żywność szpitali, szkół, stołówek społecznych, instytucji krajowego systemu penitencjarnego, sił zbrojnych i innych instytucji publicznych podlegających władzom krajowym.
Dla większej pewności należy wyjaśnić, że w przypadku zamówień w ramach systemu partnerstwa publiczno-prywatnego odniesienie do upadłości w art. 12.14 ust. 5 lit. a) obejmuje toczące się postępowanie upadłościowe.
Argentyna może określić cechy przedsiębiorstw, które będą uznawane za MŚP, biorąc pod uwagę specyfikę różnych rozmiarów, sektorów i regionów tego kraju oraz na podstawie jednego z, niektórych lub wszystkich następujących atrybutów lub ich odpowiedników: między innymi zatrudniony lub zaangażowany personel, roczna wartość sprzedaży i wartość aktywów stosowanych w procesie produkcji, zgodnie z przepisami krajowymi. Cechy te określa się w ogólnych przepisach ustawowych i wykonawczych Argentyny, a nie w jakichkolwiek przepisach ustawowych lub wykonawczych, które stosuje się wyłącznie do zamówień rządowych.
Od 11. (jedenastego) roku do końca 15. (piętnastego) roku od dnia wejścia w życie niniejszej Umowy Argentyna może dążyć do zobowiązań offsetowych lub narzucać takie zobowiązania tylko do wysokości 35 % (trzydziestu pięciu procent) wartości zamówienia.
Ograniczeń określonych w akapicie pierwszym i drugim niniejszego ustępu nie stosuje się do zamówień udzielanych przez Ministerio de Seguridad lub Ministerio de Defensa.
Od 16. (szesnastego) roku od dnia wejścia w życie niniejszej Umowy zobowiązania offsetowe nie mogą przekraczać 20 % (dwudziestu procent) wartości zamówienia.
Zobowiązanie offsetowe wskazuje się w ogłoszeniu o zamiarze udzielenia zamówienia, określa się w dokumentacji przetargowej i stosuje się w ten sam sposób w odniesieniu do wszystkich uczestniczących dostawców.
Co 3 (trzy) lata od dnia wejścia w życie niniejszej Umowy Argentyna informuje Unię Europejską o zobowiązaniach offsetowych wykorzystanych tym okresie.
ZAŁĄCZNIK 12CWYKAZ PODMIOTÓW BRAZYLII DO CELÓW ZAMÓWIEŃ RZĄDOWYCH
WYKAZ PODMIOTÓW BRAZYLII DO CELÓW ZAMÓWIEŃ RZĄDOWYCH
Dodatek 12C-1PODMIOTY WŁADZY CENTRALNEJ
PODMIOTY WŁADZY CENTRALNEJ
O ile nie określono inaczej, rozdział 12 stosuje się do podmiotów wymienionych poniżej, w tym do ich odpowiednich powiązanych agencji 185 , w przypadku gdy wartość zamówienia jest równa lub wyższa niż:
W odniesieniu do towarów i usług
W odniesieniu do usług budowlanych
Uwagi do dodatku 12-C-1
Dodatek 12C-2PODMIOTY WŁADZY PONIŻEJ POZIOMU CENTRALNEGO
PODMIOTY WŁADZY PONIŻEJ POZIOMU CENTRALNEGO
Progi:
Towary
Usługi
216 000 SDR 216 000 SDR
Usługi budowlane
8 000 000 SDR
Wykaz podmiotów:
Wszystkie podmioty władzy wykonawczej, w tym odpowiednie powiązane agencje. Dla większej pewności należy wyjaśnić, że "powiązane agencje" obejmują wszystkie podległe organy i agencje prawa publicznego posiadające odrębną osobowość prawną w ramach struktury podmiotów objętych niniejszym dodatkiem.
Wszystkie podmioty władzy wykonawczej, w tym odpowiednie powiązane agencje. Dla większej pewności należy wyjaśnić, że "powiązane agencje" obejmują wszystkie podległe organy i agencje prawa publicznego posiadające odrębną osobowość prawną w ramach struktury podmiotów objętych niniejszym dodatkiem.
Wszystkie podmioty władzy wykonawczej, w tym odpowiednie powiązane agencje. Dla większej pewności należy wyjaśnić, że "powiązane agencje" obejmują wszystkie podległe organy i agencje prawa publicznego posiadające odrębną osobowość prawną w ramach struktury podmiotów objętych niniejszym dodatkiem.
Trybunał Obrachunkowy Dystryktu Federalnego (Tribunal de Contas do Distrito Federal).
Wszystkie podmioty władzy wykonawczej, w tym odpowiednie powiązane agencje. Dla większej pewności należy wyjaśnić, że "powiązane agencje" obejmują wszystkie podległe organy i agencje prawa publicznego posiadające odrębną osobowość prawną w ramach struktury podmiotów objętych niniejszym dodatkiem.
Wszystkie podmioty władzy wykonawczej, w tym odpowiednie powiązane agencje. Dla większej pewności należy wyjaśnić, że "powiązane agencje" obejmują wszystkie podległe organy i agencje prawa publicznego posiadające odrębną osobowość prawną w ramach struktury podmiotów objętych niniejszym dodatkiem.
Wszystkie podmioty władzy wykonawczej, w tym odpowiednie powiązane agencje. Dla większej pewności należy wyjaśnić, że "powiązane agencje" obejmują wszystkie podległe organy i agencje prawa publicznego posiadające odrębną osobowość prawną w ramach struktury podmiotów objętych niniejszym dodatkiem.
Trybunał Obrachunkowy Minas Gerais (Tribunal de Contas de Minas Gerais).
Biuro Obrońcy Publicznego Stanu Minas Gerais (Defensoria Pública do Estado de Minas Gerais).
Wszystkie podmioty władzy wykonawczej, w tym odpowiednie podległe im agencje. Dla większej pewności należy wyjaśnić, że "podległe im agencje" obejmują wszystkie podległe organy i agencje prawa publicznego posiadające odrębną osobowość prawną w ramach struktury podmiotów objętych niniejszym dodatkiem.
Wszystkie podmioty władzy wykonawczej, w tym odpowiednie powiązane agencje. Dla większej pewności należy wyjaśnić, że "powiązane agencje" obejmują wszystkie podległe organy i agencje prawa publicznego posiadające odrębną osobowość prawną w ramach struktury podmiotów objętych niniejszym dodatkiem.
Wszystkie podmioty władzy wykonawczej, w tym odpowiednie powiązane agencje. Dla większej pewności należy wyjaśnić, że "powiązane agencje" obejmują wszystkie podległe organy i agencje prawa publicznego posiadające odrębną osobowość prawną w ramach struktury podmiotów objętych niniejszym dodatkiem.
Sąd Apelacyjny stanu Paraná (Tribunal de Justiça do Paraná).
Władza wykonawcza:
Wszystkie podmioty władzy wykonawczej, w tym odpowiednie powiązane agencje. Dla większej pewności należy wyjaśnić, że "powiązane agencje" obejmują wszystkie podległe organy i agencje prawa publicznego posiadające odrębną osobowość prawną w ramach struktury podmiotów objętych niniejszym dodatkiem.
Trybunał Obrachunkowy stanu Rio de Janeiro (Tribunal de Contas do Estado do Rio de Janeiro).
Prokuratura Stanowa (Ministério Público Estadual).
Wszystkie podmioty władzy wykonawczej, w tym odpowiednie powiązane agencje. Dla większej pewności należy wyjaśnić, że "powiązane agencje" obejmują wszystkie podległe organy i agencje prawa publicznego posiadające odrębną osobowość prawną w ramach struktury podmiotów objętych niniejszym dodatkiem.
Władza wykonawcza:
Sekretariat Stanu ds. Rozwoju Gospodarczego (Secretaria de Desenvolvimento Econômico).
Sąd Apelacyjny stanu Roraima (Tribunal de Justiça de Roraima) - TJ/RR
Wszystkie podmioty władzy wykonawczej, w tym odpowiednie powiązane agencje. Dla większej pewności należy wyjaśnić, że "powiązane agencje" obejmują wszystkie podległe organy i agencje prawa publicznego posiadające odrębną osobowość prawną w ramach struktury podmiotów objętych niniejszym dodatkiem.
Wszystkie podmioty władzy wykonawczej, w tym odpowiednie powiązane agencje. Dla większej pewności należy wyjaśnić, że "powiązane agencje" obejmują wszystkie podległe organy i agencje prawa publicznego posiadające odrębną osobowość prawną w ramach struktury podmiotów objętych niniejszym dodatkiem.
Wszystkie podmioty władzy wykonawczej, w tym odpowiednie powiązane agencje. Dla większej pewności należy wyjaśnić, że "powiązane agencje" obejmują wszystkie podległe organy i agencje prawa publicznego posiadające odrębną osobowość prawną w ramach struktury podmiotów objętych niniejszym dodatkiem.
Dodatek 12C-3POZOSTAŁE PODMIOTY
POZOSTAŁE PODMIOTY
Dodatek 12C-4TOWARY
TOWARY
| 3695 | 06786 | Specjalistyczny sprzęt do obróbki drewna |
| 3710 | Sprzęt do przygotowywania gleby | |
| 3720 | Sprzęt do zbiorów | |
| 3740 | 11339 | Sprzęt do opryskiwania |
| 3805 | Sprzęt do wykopów i robót ziemnych | |
| 3810 | Dźwigi i koparki | |
| 3820 | Sprzęt do górnictwa, wiercenia w kamieniu i do wierceń ziemnych oraz sprzęt powiązany | |
| 3825 | Urządzenia do usuwania przeszkód i czyszczenia dróg | |
| 3830 | Akcesoria do samochodów ciężarowych i ciągników | |
| 3895 | 06670 | Urządzenia do zagęszczania asfaltu |
| 4120 | 13768 | Klimatyzatory |
| 6670 | Wagi | |
| 6810 | Chemikalia | |
| 6820 | Barwniki | |
| 6830 | Gazy, sprężone i skroplone | |
| 6840 | Pestycydy i środki dezynfekcyjne | |
| 6850 | Produkty chemiczne różne | |
| 8820 | 47643 | Zwierzęta żywe, niehodowane na żywność |
Dodatek 12C-5USŁUGI
USŁUGI
| SEKTORY I PODSEKTORY | ZBIEŻNY KOD CPC |
| 1. Usługi biznesowe | Sekcja B |
| A. Usługi świadczone w ramach zawodów regulowanych | |
| d. Usługi architektoniczne | 8671 - Usługi architektoniczne |
| e. Usługi inżynieryjne | 8672 - Usługi inżynieryjne |
| f. Zintegrowane usługi inżynieryjne | 8673 - Zintegrowane usługi inżynieryjne |
| g. Usługi urbanistyczne i architektury krajobrazu | 8674 - Usługi urbanistyczne i architektury krajobrazu |
| F. Pozostałe usługi biznesowe | |
| b. Usługi badania rynku i opinii publicznej | 864 - Usługi badania rynku i opinii publicznej |
| c. Usługi konsultingowe w zakresie zarządzania | 865 - Usługi konsultingowe w zakresie zarządzania |
| d. Usługi związane z konsultingiem w zakresie zarządzania | 86601 - Usługi zarządzania projektem inne niż w zakresie robót budowlanych |
| e. Usługi badań i analiz technicznych | 8676 - Usługi badań i analiz technicznych |
| f. Usługi dodatkowe w stosunku do rolnictwa, łowiectwa i leśnictwa | 881 - Usługi dodatkowe w stosunku do rolnictwa, łowiectwa i leśnictwa |
| 8811 - Usługi dodatkowe w stosunku do rolnictwa | |
| 8812 - Usługi dodatkowe w stosunku do hodowli zwierząt | |
| 8813 - Usługi dodatkowe w stosunku do łowiectwa | |
| 8814 - Usługi dodatkowe w stosunku do leśnictwa i pozyskiwania drewna | |
| g. Usługi dodatkowe w stosunku do rybołówstwa | 882 - Usługi dodatkowe w stosunku do rybołówstwa |
| o. Usługi sprzątania budynków | 8740 - Usługi sprzątania budynków |
| q. Usługi pakowania | 8760 - Usługi związane z pakowaniem |
| s. Usługi konferencyjne | 87909 - Usługi konferencyjne |
| 6. Usługi w zakresie ochrony środowiska | |
| A. Usługi związane ze ściekami | 9401 - Usługi związane ze ściekami |
Uwagi do dodatku 12-C-5
Brazylia zastrzega sobie prawo do stosowania przetargu bezpośredniego w odniesieniu do zamówień na usługi świadczone przez organ lub podmiot obejmujący administrację publiczną, jak określono w dekrecie z mocą ustawy 200 z dnia 25 lutego 1967 r., który został utworzony w tym konkretnym celu, przed wejściem w życie nowej ustawy o zamówieniach publicznych 14.133/21, pod warunkiem że zakontraktowana cena jest zgodna z ceną rynkową.
Dodatek 12C-6USŁUGI BUDOWLANE ORAZ KONCESJE NA ROBOTY BUDOWLANE
USŁUGI BUDOWLANE ORAZ KONCESJE NA ROBOTY BUDOWLANE
Wszystkie usługi wymienione w dziale 51 tymczasowej Centralnej Klasyfikacji Produktów (CPC).
W przypadku udzielenia zamówienia przez podmioty wymienione w dodatku 12-C-1 i dodatku 12-C-2 i z zastrzeżeniem progów mających zastosowanie do zamówień na usługi budowlane określonych w dodatku 12-C-1 i dodatku 12-C-2 jedynym artykułem rozdziału 12 stosowanym do umów koncesji na roboty budowlane jest art. 12.6. Do celów niniejszego punktu umowy koncesji na roboty budowlane oznaczają każde porozumienie umowne, którego głównym celem jest podjęcie się budowy lub remontu infrastruktury technicznej, zakładów, budynków lub obiektów, lub innych robót będących własnością państwa i na mocy którego podmiot zamawiający przyznaje dostawcy, w drodze umowy i na czas określony, tymczasową własność lub prawo do kontroli, obsługi i żądania płatności za korzystanie z tych robót w okresie obowiązywania umowy.
Dodatek 12C-7UWAGI OGÓLNE
UWAGI OGÓLNE
ZAŁĄCZNIK 12DPARAGWAJ
PARAGWAJ
Stosowanie załącznika 12-D dotyczącego Paragwaju jest uzależnione od otrzymania przez Unię Europejską w ciągu 3 (trzech) lat od dnia wejścia w życie niniejszej Umowy powiadomienia na piśmie od Paragwaju, w którym Paragwaj wyraża zgodę na stosowanie tego załącznika nie później niż 3 (trzy) lata od dnia wejścia w życie niniejszej Umowy.
Dodatek 12D-1PODMIOTY WŁADZY CENTRALNEJ
PODMIOTY WŁADZY CENTRALNEJ
Niniejszy dodatek nie obejmuje usług budowlanych.
Wykaz Paragwaju
Rozdział 12 stosuje się do wymienionych poniżej podmiotów centralnych Paragwaju:
Dodatek 12D-2Rozdział 12 stosuje się do zamówień udzielanych przez podmioty paragwajskie wymienione w niniejszym dodatku, jeżeli wartość zamówienia oszacowana zgodnie z art. 12.4 Umowy jest równa następującym progom lub je przekracza:
Rozdział 12 stosuje się do zamówień udzielanych przez podmioty paragwajskie wymienione w niniejszym dodatku, jeżeli wartość zamówienia oszacowana zgodnie z art. 12.4 Umowy jest równa następującym progom lub je przekracza:
Wykaz Paragwaju
PODMIOTY WŁADZY PONIŻEJ POZIOMU CENTRALNEGO
Władze departamentalne
Dodatek 12D-3POZOSTAŁE PODMIOTY
POZOSTAŁE PODMIOTY
Dodatek 12D-4TOWARY
TOWARY
Dodatek 12D-5USŁUGI
USŁUGI
Dodatek 12D-6USŁUGI BUDOWLANE
USŁUGI BUDOWLANE
Dodatek 12D-7UWAGI OGÓLNE
UWAGI OGÓLNE
ZAŁĄCZNIK 12EURUGWAJ
URUGWAJ
Dodatek 12E-1PODMIOTY WŁADZY CENTRALNEJ
PODMIOTY WŁADZY CENTRALNEJ
Wykaz Urugwaju
O ile nie określono inaczej, rozdział 12 stosuje się do wymienionych poniżej podmiotów:
Władza wykonawcza:
Władza ustawodawcza:
Władza sądownicza:
Pozostałe:
Uwagi dotyczące wykazu podmiotów zamieszczonego powyżej w dodatku 12-E-1:
Zamówienia na towary dokonywane przez Ministerio de Defensa Nacional oraz przez Ministerio del Interior nie są objęte sekcją 2 (produkty żywnościowe, napoje i tytoń, materiały włókiennicze i odzież oraz wyroby ze skóry) Centralnej Klasyfikacji Produktów (CPC) wersja 1.0.) Narodów Zjednoczonych.
Dodatek 12E-2PODMIOTY WŁADZY PONIŻEJ POZIOMU CENTRALNEGO
PODMIOTY WŁADZY PONIŻEJ POZIOMU CENTRALNEGO
Dodatek 12E-3POZOSTAŁE PODMIOTY
POZOSTAŁE PODMIOTY
Służby zdecentralizowane:
Uwagi dotyczące wykazu podmiotów zamieszczonego powyżej (dodatek 12-E-3)
Dodatek 12E-4TOWARY
TOWARY
Dodatek 12E-5USŁUGI
USŁUGI
Dodatek 12E-6USŁUGI BUDOWLANE
USŁUGI BUDOWLANE
Dodatek 12E-7UWAGI OGÓLNE
UWAGI OGÓLNE
Warunek ten należy wskazać w ogłoszeniu o zamiarze udzielenia zamówienia i jasno określić w dokumentacji przetargowej.
Wyjątki od procedury przetargowej
Podmioty mogą udzielać zamówień w inny sposób niż w drodze przetargu otwartego w następujących przypadkach:
ZAŁĄCZNIK 12FPUBLIKACJA INFORMACJI I OGŁOSZEŃ PRZEZ UNIĘ
PUBLIKACJA INFORMACJI I OGŁOSZEŃ PRZEZ UNIĘ
Dodatek 12F-1MEDIA WYKORZYSTYWANE DO PUBLIKOWANIA INFORMACJI O ZAMÓWIENIACH
MEDIA WYKORZYSTYWANE DO PUBLIKOWANIA INFORMACJI O ZAMÓWIENIACH
1. POZIOM UNII EUROPEJSKIEJ
Informacje na temat systemu udzielania zamówień publicznych Unii Europejskiej:
a) http://simap.ted.europa.eu/web/simap/home
b) Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
2. PAŃSTWA CZŁONKOWSKIE UNII EUROPEJSKIEJ
BELGIA
a) Ustawy, rozporządzenia królewskie, rozporządzenia ministerialne, okólniki ministerialne:
Belgisch Staatsblad / Moniteur Belge / Belgisches Staatsblatt.
b) Orzeczenia sądowe:
Arresten van het Hof van Cassatie / Pasicrisie / Urteile des Kassationsgerichts.
BUŁGARIA
a) Przepisy ustawowe i wykonawcze:
Държавен вестник (Monitor Państwowy).
b) Orzeczenia sądowe:
http://www.sac.government.bg.
c) Decyzje administracyjne o zastosowaniu ogólnym oraz wszelkie procedury:
http://www.aop.bg; oraz
http://www.cpc.bg.
CZECHY
a) Przepisy ustawowe i wykonawcze:
Zbiór Ustaw Republiki Czeskiej.
b) Orzeczenia Urzędu Ochrony Konkurencji:
Zbiór Orzeczeń Urzędu Ochrony Konkurencji.
DANIA
a) Przepisy ustawowe i wykonawcze:
Lovtidende.
b) Orzeczenia sądowe:
Ugeskrift for Retsvæsen.
c) Decyzje i postępowania administracyjne:
Ministerialtidende.
d) Decyzje Duńskiej Rady Odwoławczej ds. Zamówień Publicznych:
Kendelser fra Klagenævnet for Udbud.
NIEMCY
a) Przepisy ustawowe i wykonawcze:
Bundesgesetzblatt; oraz
Bundesanzeiger.
b) Orzeczenia sądowe:
Entscheidungssammlungen des Bundesverfassungsgerichts, des Bundesgerichtshofs,
des Bundesverwaltungsgerichts, des Bundesfinanzhofs sowie der Oberlandesgerichte.
ESTONIA
a) Przepisy ustawowe i wykonawcze, decyzje administracyjne o zastosowaniu ogólnym i orzeczenia sądowe:
Riigi Teataja - http://www.riigiteataja.ee.
b) Procedury dotyczące zamówień rządowych i decyzje Komitetu Kontroli Zamówień Publicznych:
https://riigihanked.riik.ee.
IRLANDIA
a) Przepisy ustawowe i wykonawcze:
Iris Oifigiúil (Official Gazette of the Irish Government, Dziennik Urzędowy Rządu Irlandii).
GRECJA
Εφημερίδα της Κυβερνήσεως (Monitor Rządowy Grecji).
HISZPANIA
a) Przepisy ustawowe i wykonawcze:
Boletín Oficial de Estado.
b) Orzeczenia sądowe:
Brak publikacji urzędowych.
FRANCJA
a) Przepisy ustawowe i wykonawcze:
Journal Officiel de la République française.
b) Orzeczenia sądowe:
Recueil des arrets du Conseil d'État; oraz
Revue des marchés publics.
CHORWACJA
Narodne novine - http://www.nn.hr.
WŁOCHY
a) Przepisy ustawowe i wykonawcze:
Gazzetta Ufficiale.
b) Orzeczenia sądowe:
Brak publikacji urzędowych.
CYPR
a) Przepisy ustawowe i wykonawcze:
Επίσημη Εφημερίδα της Δημοκρατίας (Dziennik Urzędowy Republiki).
b) Orzeczenia sądowe:
Αποφάσεις Ανωτάτου Δικαστηρίου 1999 – Τυπογραφείο της Δημοκρατίας (Decyzje Sądu Najwyższego - Biuro Publikacji).
ŁOTWA
a) Przepisy ustawowe i wykonawcze:
Latvijas vēstnesis (Gazeta urzędowa).
LITWA
a) Przepisy ustawowe, wykonawcze i administracyjne:
Teisés aktņ registras (Rejestr Aktów Prawnych).
b) Orzeczenia sądowe:
Biuletyn Sądu Najwyższego Litwy "Teismņ praktika"; oraz
Biuletyn Najwyższego Sądu Administracyjnego Litwy "Administraciniņ teismņ praktika".
LUKSEMBURG
a) Przepisy ustawowe i wykonawcze:
Memorial.
b) Orzeczenia sądowe:
Pasicrisie.
WĘGRY
a) Przepisy ustawowe i wykonawcze:
Magyar Közlöny (Dziennik Urzędowy Republiki Węgierskiej).
b) Orzeczenia sądowe:
Közbeszerzési Értesítő - a Közbeszerzések Tanácsa Hivatalos Lapja (Biuletyn Zamówień Publicznych - Dziennik Urzędowy Rady Zamówień Publicznych).
MALTA
a) Przepisy ustawowe i wykonawcze:
Monitor Rządowy.
NIDERLANDY
a) Przepisy ustawowe i wykonawcze:
Nederlandse Staatscourant lub Staatsblad.
b) Orzeczenia sądowe:
Brak publikacji urzędowych.
AUSTRIA
a) Przepisy ustawowe i wykonawcze:
Österreichisches Bundesgesetzblatt; oraz
Amtsblatt zur Wiener Zeitung.
b) Orzeczenia sądowe:
Entscheidungen des Verfassungsgerichtshofs, des Verwaltungsgerichtshofs, des Obersten Gerichtshofs, der Oberlandesgerichte, des Bundesverwaltungsgerichts sowie der Landesverwaltungsgerichte.
POLSKA
a) Przepisy ustawowe i wykonawcze:
Dziennik Ustaw Rzeczypospolitej Polskiej.
b) Orzeczenia sądowe:
"Zamówienia publiczne w orzecznictwie. Wybrane orzeczenia zespołu arbitrów i Sądu Okręgowego w Warszawie".
PORTUGALIA
a) Przepisy ustawowe i wykonawcze:
Diário da República Portuguesa 1.a Série A e 2.a série.
b) Publikacje sądowe:
Boletim do Ministério da Justiça;
Coletânea de Acórdãos do Supremo Tribunal Administrativo; oraz
Coletânea de Jurisprudencia das Relações.
RUMUNIA
a) Przepisy ustawowe i wykonawcze:
Monitorul Oficial al României (Dziennik Urzędowy Rumunii).
b) Orzeczenia sądowe, decyzje administracyjne o zastosowaniu ogólnym i wszelkie procedury: http://www.anrmap.ro.
SŁOWENIA
a) Przepisy ustawowe i wykonawcze:
Monitor Urzędowy Republiki Słowenii.
b) Orzeczenia sądowe:
Brak publikacji urzędowych.
SŁOWACJA
a) Przepisy ustawowe i wykonawcze:
Zbierka zákonov (Zbiór Ustaw).
b) Orzeczenia sądowe:
Brak publikacji urzędowych.
FINLANDIA
Suomen Säädöskokoelma - Finlands Författningssamling (Zbiór Ustaw Finlandii).
SZWECJA
Svensk Författningssamling (Szwedzki Kodeks Ustaw).
Dodatek 12F-2MEDIA WYKORZYSTYWANE DO PUBLIKOWANIA OGŁOSZEŃ
MEDIA WYKORZYSTYWANE DO PUBLIKOWANIA OGŁOSZEŃ
Suplement do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej oraz jego wersja elektroniczna:
a) TED (oferty przetargowe dostępne codziennie drogą elektroniczną) http://ted.europa.eu
b) (dostępne również na portalu http://simap.ted.europa.eu/index_en.html)
2. PAŃSTWA CZŁONKOWSKIE UNII EUROPEJSKIEJ
BELGIA
a) Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej;
b) Le Bulletin des Adjudications; oraz
c) Inne publikacje w prasie specjalistycznej.
BUŁGARIA
a) Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej;
b) Държавен вестник (Monitor Państwowy) - http://dv.parliament.bg; oraz
c) Rejestr Zamówień Publicznych - http://www.aop.bg.
CZECHY
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
DANIA
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
NIEMCY
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
ESTONIA
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
Riigihangete register (Public Procurement Register) - https://riigihanked.riik.ee
IRLANDIA
a) Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej; oraz
b) eTenders (www.eTenders.gov.ie).
GRECJA
a) Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej; oraz
b) Publikacja w prasie codziennej, finansowej, regionalnej i specjalistycznej.
HISZPANIA
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej.
FRANCJA
a) Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej; oraz
b) Bulletin officiel des annonces des marchés publics.
CHORWACJA
a) Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej; oraz
b) Elektronički oglasnik javne nabave Republike Hrvatske (Elektroniczny system zamówień publicznych Republiki Chorwacji).
WŁOCHY
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej.
CYPR
a) Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej;
b) Dziennik Urzędowy Republiki; oraz
c) Lokalna prasa codzienna.
ŁOTWA
a) Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej; oraz
b) Latvijas vēstnesis (Gazeta urzędowa).
LITWA
a) Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej;
b) Centriné viešņjņ pirkimņ informaciné sistema (Centralny portal zamówień publicznych); oraz
c) Dodatek informacyjny "Informaciniai pranešimai" do Dziennika Urzędowego ("Valstybés žinios") Republiki Litewskiej.
LUKSEMBURG
a) Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej; oraz
b) Prasa codzienna.
WĘGRY
a) Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej; oraz
b) Közbeszerzési Értesítő - a Közbeszerzések Tanácsa Hivatalos Lapja (Biuletyn Zamówień Publicznych - Dziennik Urzędowy Rady Zamówień Publicznych).
MALTA
a) Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej; oraz
b) Monitor Rządowy.
NIDERLANDY
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej.
AUSTRIA
a) Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej; oraz
b) Amtsblatt zur Wiener Zeitung.
POLSKA
a) Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej; oraz
b) Biuletyn Zamówień Publicznych.
PORTUGALIA
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej.
RUMUNIA
a) Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej;
b) Monitorul Oficial al Romaniei (Dziennik Urzędowy Rumunii). oraz
c) Elektroniczny system zamówień publicznych - http://www.e-licitatie.ro.
SŁOWENIA
a) Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej; oraz
b) Portal javnih narocil - http://www.enarocanje.si/?podrocje=portal.
SŁOWACJA
a) Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej; oraz
b) Vestník verejného obstarávania (Biuletyn Zamówień Publicznych).
FINLANDIA
a) Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej; oraz
b) Julkiset hankinnat Suomessa ja ETA-alueella, Virallisen lehden liite (Zamówienia publiczne w Finlandii i na obszarze EOG, Dodatek do Monitora Urzędowego Finlandii).
SZWECJA
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej.
ZAŁĄCZNIK 12GPUBLIKACJA INFORMACJI I OGŁOSZEŃ PRZEZ ARGENTYNĘ
PUBLIKACJA INFORMACJI I OGŁOSZEŃ PRZEZ ARGENTYNĘ
Dodatek 12G-1MEDIA WYKORZYSTYWANE DO PUBLIKOWANIA INFORMACJI O ZAMÓWIENIACH
MEDIA WYKORZYSTYWANE DO PUBLIKOWANIA INFORMACJI O ZAMÓWIENIACH
Dodatek 12G-2MEDIA WYKORZYSTYWANE DO PUBLIKOWANIA OGŁOSZEŃ 187
MEDIA WYKORZYSTYWANE DO PUBLIKOWANIA OGŁOSZEŃ 187
ZAŁĄCZNIK 12HPUBLIKACJA INFORMACJI I OGŁOSZEŃ PRZEZ BRAZYLIĘ
PUBLIKACJA INFORMACJI I OGŁOSZEŃ PRZEZ BRAZYLIĘ
Dodatek 12H-1MEDIA WYKORZYSTYWANE DO PUBLIKOWANIA INFORMACJI O ZAMÓWIENIACH
MEDIA WYKORZYSTYWANE DO PUBLIKOWANIA INFORMACJI O ZAMÓWIENIACH
https://www.gov.br/pncp/pt-br
Ogłoszenia o zamiarze udzielenia zamówienia są publikowane w brazylijskim krajowym portalu zamówień publicznych (Portal Nacional de Compras Públicas - PNCP), zgodnie z przepisami brazylijskimi, w szczególności z brazylijskim kodeksem cywilnym (10.406, 10 stycznia 2002 r.) oraz brazylijską ustawą o zamówieniach publicznych (14.133, 1 kwietnia 2021 r.).
Dodatek 12H-2MEDIA WYKORZYSTYWANE DO PUBLIKOWANIA OGŁOSZEŃ
MEDIA WYKORZYSTYWANE DO PUBLIKOWANIA OGŁOSZEŃ
https://www.gov.br/compras/pt-br/
https://www.gov.br/pncp/pt-br
ZAŁĄCZNIK 12IPUBLIKACJA INFORMACJI I OGŁOSZEŃ PRZEZ PARAGWAJ
PUBLIKACJA INFORMACJI I OGŁOSZEŃ PRZEZ PARAGWAJ
Dodatek 12I-1MEDIA WYKORZYSTYWANE DO PUBLIKOWANIA INFORMACJI O ZAMÓWIENIACH
MEDIA WYKORZYSTYWANE DO PUBLIKOWANIA INFORMACJI O ZAMÓWIENIACH
Strona internetowa:
Dirección Nacional de Contrataciones Públicas
Dodatek 12I-2MEDIA WYKORZYSTYWANE DO PUBLIKOWANIA OGŁOSZEŃ
MEDIA WYKORZYSTYWANE DO PUBLIKOWANIA OGŁOSZEŃ
Strona internetowa:
Dirección Nacional de Contrataciones Públicas
ZAŁĄCZNIK 12JPUBLIKACJA INFORMACJI I OGŁOSZEŃ PRZEZ URUGWAJ
PUBLIKACJA INFORMACJI I OGŁOSZEŃ PRZEZ URUGWAJ
Dodatek 12J-1MEDIA WYKORZYSTYWANE DO PUBLIKOWANIA INFORMACJI O ZAMÓWIENIACH
MEDIA WYKORZYSTYWANE DO PUBLIKOWANIA INFORMACJI O ZAMÓWIENIACH
Dodatek 12J-2MEDIA WYKORZYSTYWANE DO PUBLIKOWANIA OGŁOSZEŃ
MEDIA WYKORZYSTYWANE DO PUBLIKOWANIA OGŁOSZEŃ
ZAŁĄCZNIK 12KSKRÓCONE OGŁOSZENIE
SKRÓCONE OGŁOSZENIE
oraz
ZAŁĄCZNIK 12LOGŁOSZENIE SKIEROWANE DO DOSTAWCÓW O MOŻLIWOŚCI SKŁADANIA WNIOSKÓW O WŁĄCZENIE DO WYKAZU PRZEZNACZONEGO DO WIELOKROTNEGO WYKORZYSTANIA
OGŁOSZENIE SKIEROWANE DO DOSTAWCÓW O MOŻLIWOŚCI SKŁADANIA WNIOSKÓW O WŁĄCZENIE DO WYKAZU PRZEZNACZONEGO DO WIELOKROTNEGO WYKORZYSTANIA
ZAŁĄCZNIK 12MTERMINY
TERMINY
Terminy składania ofert
Przypadki, w których termin składania ofert (w przetargu otwartym i selektywnym) może zostać skrócony
ZAŁĄCZNIK 12NWZÓR DOSTOSOWYWANIA PROGÓW
WZÓR DOSTOSOWYWANIA PROGÓW
W odniesieniu do Państw-Sygnatariuszy MERCOSUR:
ZAŁĄCZNIK 12OOGŁOSZENIE O ZAMIARZE UDZIELENIA ZAMÓWIENIA
OGŁOSZENIE O ZAMIARZE UDZIELENIA ZAMÓWIENIA
ZAŁĄCZNIK 13APRZEPISY USTAWOWE I WYKONAWCZE STRON DOTYCZĄCE OZNACZEŃ GEOGRAFICZNYCH
PRZEPISY USTAWOWE I WYKONAWCZE STRON DOTYCZĄCE OZNACZEŃ GEOGRAFICZNYCH
SEKCJA 1Przepisy ustawowe i wykonawcze Unii Europejskiej
Przepisy ustawowe i wykonawcze Unii Europejskiej
SEKCJA 2Przepisy ustawowe i wykonawcze Argentyny
Przepisy ustawowe i wykonawcze Argentyny
SEKCJA 3Przepisy ustawowe i wykonawcze Brazylii
Przepisy ustawowe i wykonawcze Brazylii
SEKCJA 4Przepisy ustawowe i wykonawcze Paragwaju
Przepisy ustawowe i wykonawcze Paragwaju
SEKCJA 5Przepisy ustawowe i wykonawcze Urugwaju
Przepisy ustawowe i wykonawcze Urugwaju
ZAŁĄCZNIK 13BOZNACZENIA GEOGRAFICZNE, O KTÓRYCH MOWA W ART. 13.33
OZNACZENIA GEOGRAFICZNE, O KTÓRYCH MOWA W ART. 13.33
SEKCJA 3"Klasa produktów" oznacza klasę produktów, o której mowa w art. 13.35, wymienioną w niniejszym załączniku * :
"Klasa produktów" oznacza klasę produktów, o której mowa w art. 13.35, wymienioną w niniejszym załączniku * :
Dodatek 13B-1
"aceite", "aceto balsamico", "aceto balsamico tradizionale", "alla cacciatora", "almkäse", "alpkäse", "amarelo", "aprutino", "aquavit", "akvavit", "apfel", "azafrán", "azalea", "azeite", "bärlikör", "beef", "bergkäse", "berry liqueur", "beurre", "bier", "bleu", "blue cheese", "buf", "brandy", "bratwürste", "bresaola", "breze", "brezn", "brez'n", "brezel", "brie", "cacciatora", "camembert", "canard à foie gras", "cantucci", "cantuccini", "cecina", "chmel", "chorizo", "chouriça de carne", "chouriço", "christstollen", "cítricos", "cítrics", "cream", "crémant", "culatello", "degtiné", "dehesa", "edam", "emmental", "emmentaler", "essence de lavande", "farmed salmón", "fleur", "fromage", "fruit liqueur", "fruktlikör", "geitenkaas", "génisse", "gouda", "graukäse", "hedelmälikööri", "herbal vodka", "hopfen", "huile essentielle de lavande", "huîtres", "jambon", "jamón", "katenschinken", "katenrauchschinken", "knochenschinken", "kirschwasser", "klobasa", "knöpfle", "kren", "kulen", "kürbiskernöl", "lamb", "lebkuchen", "linguiça", "llonganissa", "magiun de prune", "marjalikööri", "maultaschen", "med", "mel", "mela", "mortadella", "mozzarella", "mozzarella di bufala", "oli", "olje", "original", "ovos moles", "pacharán", "paleta", "panceta", "pancetta", "pasta", "pâté", "pecorino", "pera", "picante", "pivo", "plate", "polvorones", "pomodoro", "prekmursko bučno olje", "presunto", "priego", "prosciutto", "provolone", "pršut", "pruneaux", "pruneaux mi-cuits", "punsch", "punch", "queijo", "queso", "rhum", "riz", "rostbratwürste", "salam", "salamini", "salchichón", "schinken", "sierra", "sobrasada", "spätzle", "speck", "stollen", "suppenmaultaschen", "szalámi", "téliszalámi", "telemea", "tuica zetea", "turrón", "vin de pays", "vin mousseux de qualité", "vinars", "vinho", "vin", "vino", "wein", "wine", "uisce beatha", "vinohradnícka oblasť", "vodka", "Weihnachtsstollen", "whiskey", "whisky", "white cheese", "wijn", "wódka", "wódka ziołowa", "zampone", "zašink", "woepßoXw" (konservolia), "K0piv9iaKń oтaфí8ď' (korinthiaki stafida), "XouKoúpi" (loukoumi), "растра" (masticha), "розово масло" (rozovo maslo).
"alcauciles", "alcachofas", "chivito", "criollo", "mamón", "veranda", "cordero", "dulce de membrillo", "melón", "salame", "salame típico", "mate", "yerba mate", "chorizo", "batiburrillo", "frutilla", "mango", "sandía", "poncho", "licor", "vino", "yerbamate", "stevia", "katuaba", "menta'i", "burrito", "cana", "miel negra de cana", "melón", "aceite de coco", "cecina", "naranja", "palmito".
"flores", "iglesia", "la cruz", "la paz", "las violetas", "molinos", "salto", "sarmiento".
"КаХарата" (Kalamata), "Valencia Late", "Alicante Buschet", "Carinán", "Charoláis", "Semillón", "Barbera", "Dolcetto", "Fiano", "Greco", "Lambrusco", "Lambrusco Grasparossa", "Montepulciano", "Trebbiano Toscano".
ZAŁĄCZNIK 13COZNACZENIA GEOGRAFICZNE, O KTÓRYCH MOWA W ART. 13.34
OZNACZENIA GEOGRAFICZNE, O KTÓRYCH MOWA W ART. 13.34
| Państwo | Nazwa oznaczenia | Klasa produktów |
| Paragwaj | Miel Negra de cana paraguaya de Arroyos y Esteros | Melasa z trzciny cukrowej |
| Paragwaj | Chorizo Sanjuanino | Mięso, ryby i przetwory z nich |
| Paragwaj | Licor de Yegros | Napoje spirytusowe |
| Paragwaj | Chipa de Coronel Bogado | Wyroby cukiernicze, kakao i czekolady |
| Paragwaj | Miel de abeja de los Humedales del Neembucu | Miód i inne jadalne produkty pochodzenia zwierzęcego |
| Paragwaj | Cordero misionero | Mięso, ryby i przetwory z nich |
| Paragwaj | Batiburrillo de Misiones | Mięso, ryby i przetwory z nich |
| Paragwaj | Frutilla de Areguá | Warzywa, owoce, orzechy i przetwory z nich |
| Paragwaj | Mango de Areguá | Warzywa, owoce, orzechy i przetwory z nich |
| Paragwaj | Sandía de Estanzuela | Warzywa, owoce, orzechy i przetwory z nich |
| Paragwaj | Vino de Independencia | Wina |
| Paragwaj | Yerbamate Paraguaya | Kawa, maté (herbata paragwajska), przyprawy i przetwory z nich |
| Paragwaj | Stevia Paraguaya / Ka'a He'e del Paraguay | Pozostałe produkty roślinne |
| Paragwaj | Katuaba Paraguaya | Pozostałe rośliny i części roślin |
| Paragwaj | Menta'i Paraguaya | Pozostałe rośliny i części roślin |
| Paragwaj | Burrito Paraguayo | Pozostałe rośliny i części roślin |
| Paragwaj | Chipa Barrero | Wyroby cukiernicze i piekarnicze |
| Paragwaj | Cana Paraguaya | Napoje spirytusowe |
| Paragwaj | Carne del Paraguay | Mięso, ryby i przetwory z nich |
| Paragwaj | Carne del Chaco | Mięso, ryby i przetwory z nich |
| Paragwaj | Melón de Yaguaron | Warzywa, owoce, orzechy i przetwory z nich |
| Paragwaj | Aceite de coco Paraguayo / Mbokaja | Oleje, oleje jadalne i tłuszcze zwierzęce |
| Paragwaj | Cecina so'o piru Paraguayo | Mięso, ryby i przetwory z nich |
| Paragwaj | Naranja de Itapua | Warzywa, owoce, orzechy i przetwory z nich |
| Paragwaj | Palmito del Bosque del Atlántico del Alto Paraguay | Warzywa, owoce, orzechy i przetwory z nich |
| Paragwaj | Miel de abeja del pantanal del Chaco paraguayo | Miód i inne jadalne produkty pochodzenia zwierzęcego |
| Paragwaj | Azúcar Orgánica Paraguaya | Cukier trzcinowy |
ZAŁĄCZNIK 13DOZNACZENIA GEOGRAFICZNE MERCOSUR, O KTÓRYCH MOWA W ART. 13.33 UST. 5
OZNACZENIA GEOGRAFICZNE MERCOSUR, O KTÓRYCH MOWA W ART. 13.33 UST. 5
| Państwo | Nazwa oznaczenia | Klasa produktów* |
| Brazylia | Franca | Obuwie. |
| Brazylia | Região das Lagoas Mundaú-Manguaba | Tkaniny specjalne, hafty, koronki. |
| Brazylia | Divina Pastora | Tkaniny specjalne, hafty, koronki. |
| Brazylia | Cachoeiro do Itapemirim | Kamień oraz Artykuły z kamienia. |
| Brazylia | Cariri Paraibano | Tkaniny specjalne, hafty, koronki. |
| Brazylia | Paraíba | Bawełna. |
| Brazylia | São João del Rei | Cyna i artykuły z cyny. |
| Brazylia | Vale do Sinos | Skóry i skórki surowe oraz skóry wyprawione; oraz Artykuły ze skóry wyprawionej. |
| Brazylia | Pedro II | Kamienie szlachetne lub półszlachetne. |
| Brazylia | Goiabeiras | Wyroby ceramiczne. |
| Brazylia | Região do Jalapão do Estado do Tocantins | Liście ozdobne. |
| Brazylia | Região das Lagoas Mundaú-Manguaba | Tkaniny specjalne, hafty, koronki. |
| Paragwaj | Aó Po'í de Yataity | Tkaniny specjalne, hafty, koronki. |
| Paragwaj | Nanduti de Itaugua | Tkaniny specjalne, hafty, koronki. |
| Paragwaj | Poncho de Cordillera | Artykuły odzieżowe i dodatki odzieżowe, niedziane. |
| Paragwaj | Piedra de Cerro Koi | Kamień oraz Artykuły z kamienia. |
| Paragwaj | Cerámica de Areguá | Wyroby ceramiczne. |
| Paragwaj | Hamaca Paraguaya | Wata, filc i włókniny; przędze specjalne; szpagat, powrozy, linki i liny oraz artykuły z nich. |
| Paragwaj | Carbón del Chaco Paraguayo | Drewno i artykuły z drewna; węgiel drzewny. |
| Paragwaj | Jabón de coco Paraguayo / Mbokaja | Mydło, organiczne środki powierzchniowo czynne, preparaty piorące, preparaty smarowe, woski syntetyczne, woski preparowane, preparaty do czyszczenia lub szorowania, świece i artykuły podobne, pasty modelarskie, "woski dentystyczne" oraz preparaty dentystyczne produkowane na bazie gipsu. |
ZAŁĄCZNIK 13EWYKAZ UŻYTKOWNIKÓW WCZEŚNIEJSZYCH Z PAŃSTW-STRON MERCOSUR
WYKAZ UŻYTKOWNIKÓW WCZEŚNIEJSZYCH Z PAŃSTW-STRON MERCOSUR
ZAŁĄCZNIK 17AWYKAZY STRON DOTYCZĄCE PRZEDSIĘBIORSTW PAŃSTWOWYCH I PRZEDSIĘBIORSTW, KTÓRYM PRZYZNANO WYŁĄCZNE LUB SZCZEGÓLNE PRZYWILEJE
WYKAZY STRON DOTYCZĄCE PRZEDSIĘBIORSTW PAŃSTWOWYCH I PRZEDSIĘBIORSTW, KTÓRYM PRZYZNANO WYŁĄCZNE LUB SZCZEGÓLNE PRZYWILEJE
Dodatek 17A-1ARGENTYNA
ARGENTYNA
Dodatek 17A-2BRAZYLIA
BRAZYLIA
ZAŁĄCZNIK 18-A
-A
STRONY,
PODZIELAJĄC pogląd, że podpisanie niniejszej Umowy odbywa się w kontekście bezprecedensowego splotu kryzysów i wyzwań;
ODNOTOWUJĄC, że:
PODKREŚLAJĄC, że w tym kontekście kluczowe znaczenie ma zapewnienie funkcjonowania otwartego, przejrzystego i opartego na zasadach handlu międzynarodowego;
ZWRACAJĄC UWAGĘ na konieczność pilnego przyspieszenia naszych działań na rzecz osiągnięcia celów zrównoważonego rozwoju, przeciwdziałania zmianom klimatu i pozyskania środków, które to umożliwią;
WYRAŻAJĄC GŁĘBOKIE PRZEKONANIE, że niniejsza Umowa łączy dwa regiony, które wnoszą kluczowy wkład w sprostanie wyżej wymienionym wyzwaniom;
PODKREŚLAJĄC, że:
ZGADZAJĄC SIĘ, że aby stawić czoła wyżej wymienionym kryzysom i wyzwaniom, niezbędny jest oparty na zasadach, niedyskryminujący, sprawiedliwy, otwarty, sprzyjający włączeniu społecznemu, równy i przejrzysty wielostronny system handlowy, którego centralnym elementem jest WTO i który jest zgodny z celem zrównoważonego rozwoju;
ODNAWIAJĄC swoje zaangażowanie na rzecz zapewnienia równych warunków działania i uczciwej konkurencji poprzez zniechęcanie do protekcjonizmu i praktyk zakłócających rynek, aby wspierać korzystne otoczenie handlowe i inwestycyjne dla wszystkich;
POTWIERDZAJĄC swoje zaangażowanie na rzecz pełnego przestrzegania zasad WTO oraz unikania nieuzasadnionej lub arbitralnej dyskryminacji lub ukrytych ograniczeń w handlu międzynarodowym;
ZGADZAJĄC SIĘ, że wyżej wymienione wyzwania wprowadzają nowy kontekst kształtowania polityki publicznej służącej budowaniu lepszej przyszłości;
PRZYWOŁUJĄC art. 18.1 ust. 5 niniejszej Umowy i UZNAJĄC różnice w poziomach ich rozwoju, zgadzając się, że w niniejszy załącznik jest wyrazem podejścia polegającego na współpracy, opartego na wspólnych wartościach i interesach;
ZDECYDOWANE współpracować, aby ich stosunki handlowe sprzyjały zrównoważonemu rozwojowi;
PRZYPOMINAJĄC o znaczeniu handlu dla podnoszenia poziomu życia i wspierania wzrostu zatrudnienia, przy jednoczesnym umożliwieniu optymalnego wykorzystania światowych zasobów zgodnie z celem zrównoważonego rozwoju;
DĄŻĄC zarówno do ochrony i zachowania środowiska, jak i do zwiększenia środków służących temu celowi w sposób zgodny z ich odpowiednimi potrzebami i obawami na różnych poziomach rozwoju gospodarczego;
PODKREŚLAJĄC potrzebę uwzględnienia szczególnych wyzwań stojących przed krajami rozwijającymi się pozbawionymi dostępu do morza w celu zapewnienia dostępu do rynku i korzyści wynikających z niniejszej Umowy;
W ŚWIETLE wyżej wymienionych wyzwań,
UZGADNIAJĄ niniejszy załącznik.
CZĘŚĆ AHANDEL I ZRÓWNOWAŻONY ROZWÓJ
HANDEL I ZRÓWNOWAŻONY ROZWÓJ
Ponadto Strony uzgadniają, że w celu zapewnienia skutecznego wykonywania swoich zobowiązań wynikających z rozdziału 18 niniejszej Umowy i niniejszego załącznika w zaangażują się one, po wejściu w życie niniejszej Umowy, w dalsze dyskusje oraz wprowadzą szereg działań i inicjatyw w zakresie współpracy.
A.2 Systemy wielostronne: współpraca służąca wsparciu wielostronnych zasad dotyczących zrównoważonego rozwoju
A.3 Stosunki handlowe i inwestycyjne między dwoma regionami: wykorzystanie potencjału niniejszej Umowy w celu pobudzenia prawdziwie zrównoważonego rozwoju, który jest korzystny dla wszystkich
Zapewnianie skuteczności niniejszej Umowy dla producentów zrównoważonych towarów
Działanie na rzecz zrównoważonych międzyregionalnych łańcuchów wartości przyczyniających się do transformacji energetycznej
A.4 Krajowe lub regionalne polityki i środki związane z handlem: uznanie, że zrównoważony rozwój można osiągnąć za pomocą różnych skutecznych podejść
A.5 Handel i wzmocnienie pozycji gospodarczej kobiet
CZĘŚĆ BWSPÓŁPRACA
WSPÓŁPRACA
B.2 Wspieranie celów rozdziału 18 dotyczącego handlu i zrównoważonego rozwoju
B.3 Środki na rzecz zrównoważonego rozwoju wpływające na handel
CZĘŚĆ CPOSTANOWIENIA KOŃCOWE
POSTANOWIENIA KOŃCOWE
ZAŁĄCZNIK 21AREGULAMIN POSTĘPOWANIA ARBITRAŻOWEGO
REGULAMIN POSTĘPOWANIA ARBITRAŻOWEGO
Do organu arbitrażowego zwracać się mogą wyłącznie przedstawiciele i doradcy stron.
ZAŁĄCZNIK 21BKODEKS POSTĘPOWANIA DLA CZŁONKÓW ORGANÓW ARBITRAŻOWYCH I MEDIATORÓW
KODEKS POSTĘPOWANIA DLA CZŁONKÓW ORGANÓW ARBITRAŻOWYCH I MEDIATORÓW
ZAŁĄCZNIK 21CMEDIACJA
MEDIACJA
Cel
Celem niniejszego załącznika jest ułatwienie znalezienia wspólnie uzgodnionego rozwiązania w drodze kompleksowego i szybkiego postępowania przy wsparciu mediatora.
Przekazywanie informacji
Wszczęcie postępowania
Wybór mediatora
Zasady dotyczące postępowania mediacyjnego
Wdrożenie wspólnie uzgodnionego rozwiązania
Poufność
O ile strony nie uzgodnią inaczej oraz bez uszczerbku dla art. 5 ust. 6, wszystkie etapy postępowania, w tym wszelkie opinie porady lub proponowane rozwiązania, są poufne. Strona może jednak podać do wiadomości publicznej informację o tym, że odbywa się mediacja.
Związek z procedurami rozstrzygania sporów
| Identyfikator: | Dz.U.UE.L.2026.184 |
| Rodzaj: | umowa międzynarodowa |
| Tytuł: | Mercosur-Unia Europejska. Umowa przejściowa w sprawie handlu. Asunción.2026.01.17. |
| Data aktu: | 2026-01-17 |
| Data ogłoszenia: | 2026-02-27 |
| Data wejścia w życie: | 2026-05-01 |
