Decyzja 2024/254 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Gwatemali

DECYZJA RADY (WPZIB) 2024/254
z dnia 12 stycznia 2024 r.
w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Gwatemali

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 29,

uwzględniając wniosek Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) W dniu 28 sierpnia 2023 r. Najwyższy Trybunał Wyborczy Gwatemali (zwany dalej "TSE") ogłosił oficjalne wyniki drugiej tury wyborów prezydenckich, która odbyła się w tym kraju w dniu 20 sierpnia 2023 r.

(2) W dniu 5 października 2023 r. Wysoki Przedstawiciel Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa (zwany dalej "Wysokim Przedstawicielem") wydał w imieniu Unii oświadczenie w sprawie rozwoju sytuacji po wyborach prezydenckich., Wyraził on głębokie zaniepokojenie ciągłymi próbami podważenia wyników wyborów poprzez selektywne i arbitralne działania prawne i proceduralne, które nie są zgodne ani z konstytucją Gwatemali ani z międzynarodowymi i regionalnymi standardami, do których przestrzegania zobowiązała się Gwatemala, oraz wezwał wszystkie instytucje i wszystkich urzędników Gwatemali do pełnego poszanowania integralności wyników wyborów, którą poświadczył TSE, oraz do wstrzymania wszelkich działań, które mogłyby zagrozić procesowi pokojowych przemian. Podkreślił, że dalsze działania mające na celu obalenie wyników wyborów i nieustającą instrumentalizację instytucji sądowych i prokuratorskich w celu osłabienia demokracji i rządów prawa miałyby wpływ na stosunki Gwatemali z Unią.

(3) W dniu 13 listopada 2023 r. unijna misja obserwacji wyborów w Gwatemali 2023 r. (EU EOM) opublikowała sprawozdanie końcowe i zalecenia dotyczące wyborów powszechnych w Gwatemali w 2023 r. Sprawozdanie zwraca uwagę na jednoznaczne wyniki wyborów, poświadczone przez TSE 28 sierpnia 2023 r., na wyjątkową niezłomność obywateli Gwatemali i ich oddanie obronie demokracji, a także poczucie głębokiego kryzysu demokracji w następstwie podejmowanych przez Prokuraturę Generalną i innych pracowników gwatemalskiego wymiaru sprawiedliwości prób zanegowania decyzji wyborców i niedopuszczenia do wprowadzenia w życie wyników wyborów. Analizując kontekst wyborów, EU EOM zwróciła również uwagę na szereg obaw dotyczących praw człowieka, w szczególności w odniesieniu do poważnych ograniczeń wolności wypowiedzi i wolności prasy.

(4) W dniu 8 grudnia 2023 r. Wysoki Przedstawiciel wydał oświadczenie w sprawie niedawnych wydarzeń w Gwatemali, w którym potępił próby obalenia wyników wyborów powszechnych i prezydenckich w tym kraju, wezwał władze Gwatemali do obrony procesu wyborczego i porządku konstytucyjnego w kraju oraz podkreślił, że najnowsze działania gwatemalskiej prokuratury stanowią naruszenie konstytucji Gwatemali, rządów prawa, procesu wyborczego i najbardziej podstawowych zasad demokracji. W oświadczeniu podkreślono, że UE osiągnęła porozumienie co do zasady i jest gotowa przyjąć ramy umożliwiające stosowanie ukierunkowanych środków ograniczających wobec osób odpowiedzialnych za takie działania.

(5) W pełnej zgodności z niezmiennym stanowiskiem Unii w sprawie wyborów powszechnych w Gwatemali społeczność międzynarodowa, w tym Organizacja Państw Amerykańskich (OPA), która przyjęła w tej sprawie rezolucję z dnia 15 listopada 2023 r., oraz biuro rzecznika Sekretarza Generalnego Organizacji Narodów Zjednoczonych, wielokrotnie wyrażała poważne zaniepokojenie próbami obalenia wyników wyborów i w oświadczeniu z dnia 2 października 2023 r. wezwała do pokojowego i uporządkowanego przekazania władzy w Gwatemali.

(6) Z uwagi na powagę sprawy, która stanowi zagrożenie dla stabilności Gwatemali i całego regionu, należy ustanowić specjalne ramy środków ograniczających wobec osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów odpowiedzialnych za działania podważające demokrację, rządy prawa i pokojowe przekazanie władzy w Gwatemali lub podważających demokrację lub rządy prawa, w tym poprzez poważne nadużycia finansowe dotyczące funduszy publicznych i nieuprawniony wywóz kapitału; te środki ograniczające przewidziano również w stosunku do powiązanych z nimi osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów.

(7) Do wprowadzenia w życie niektórych środków niezbędne są dalsze działania Unii,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł  1
1. 
Państwa członkowskie przyjmują środki niezbędne do uniemożliwienia wjazdu na ich terytoria oraz przejazdu przez ich terytoria osób fizycznych wymienionych w załączniku.
2. 
Załącznik obejmuje osoby fizyczne:
a)
odpowiedzialne za angażowanie się w działania podważające demokrację, rządy prawa i pokojowe przekazanie władzy w Gwatemali lub wspierających takie działania, lub czerpiących z nich korzyści; w tym w następujące działania:
(i)
prześladowanie lub zastraszanie funkcjonariuszy publicznych lub instytucji publicznych zaangażowanych w proces wyborczy lub jego wspieranie, demokratycznie wybranych władz lub opozycji demokratycznej w Gwatemali;
(ii)
represjonowanie, prześladowanie lub zastraszanie przedstawicieli społeczeństwa obywatelskiego lub mediów, sędziów, prawników lub prokuratorów;
b)
podważające demokrację lub rządy prawa w Gwatemali poprzez poważne nadużycia finansowe dotyczące funduszy publicznych lub nieuprawniony wywóz kapitału;
c)
powiązane z osobami fizycznymi wyznaczonymi w lit. a)-b) powyżej..
3. 
Ust. 1 nie zobowiązuje państwa członkowskiego do odmowy jego własnym obywatelom wjazdu na jego terytorium.
4. 
Ust. 1 pozostaje bez uszczerbku dla przypadków, gdy dane państwo członkowskie związane jest zobowiązaniem

wynikającym z prawa międzynarodowego, mianowicie:

a)
jako państwo przyjmujące międzynarodową organizację międzyrządową;
b)
jako państwo przyjmujące międzynarodową konferencję zwołaną przez Organizację Narodów Zjednoczonych (ONZ) lub pod auspicjami tej organizacji;
c)
na mocy umowy wielostronnej przyznającej przywileje i immunitety; lub
d)
na podstawie Traktatu pojednawczego (Traktat laterański) z 1929 r. zawartego między Stolicą Apostolską (Państwem Watykańskim) a Włochami.
5. 
Ust. 4 ma również zastosowanie w przypadkach, gdy państwo członkowskie jest państwem przyjmującym Organizację Bezpieczeństwa i Współpracy w Europie (OBWE).
6. 
Rada jest należycie informowana o wszystkich przypadkach udzielenia przez państwo członkowskie zwolnienia na podstawie ust. 4 lub 5.
7. 
Państwa członkowskie mogą przyznać zwolnienia ze środków nałożonych na podstawie ust. 1, w przypadku gdy podróż jest uzasadniona pilną potrzebą humanitarną lub uczestnictwem w posiedzeniach międzyrządowych oraz posiedzeniach, których promotorem lub gospodarzem jest Unia, lub posiedzeniach, których gospodarzem jest państwo członkowskie sprawujące przewodnictwo w OBWE - wówczas gdy prowadzony jest dialog polityczny bezpośrednio propagujący polityczne cele środków ograniczających, w tym wsparcie dla stabilności i przywrócenia porządku konstytucyjnego w Gwatemali.
8. 
Państwa członkowskie mogą też udzielić zwolnienia ze środków nałożonych na podstawie ust. 1 w przypadku, gdy wjazd lub przejazd jest niezbędny do przeprowadzenia postępowania sądowego.
9. 
Państwo członkowskie zamierzające udzielić zwolnienia, o którym mowa w ust. 7 lub 8, powiadamia o tym Radę na piśmie. Zwolnienie uważa się za udzielone, chyba że co najmniej jedno państwo członkowskie wniesie sprzeciw na piśmie w terminie dwóch dni roboczych od otrzymania powiadomienia o proponowanym zwolnieniu. W przypadku gdy co najmniej jedno państwo członkowskie wniesie sprzeciw, Rada, stanowiąc większością kwalifikowaną, może postanowić o przyznaniu proponowanego zwolnienia.
10. 
W przypadku gdy zgodnie z ust. 4, 5, 7, 8 i 9 państwo członkowskie zezwala na wjazd na swoje terytorium lub przejazd przez nie osobom umieszczonym w wykazie znajdującym się w załączniku, zezwolenie to może dotyczyć jedynie celu, w którym zostało udzielone osobie objętej tym zezwoleniem.
Artykuł  2
1. 
Zamrożone zostają wszelkie środki finansowe i zasoby gospodarcze należące do, będące własnością, będące w posiadaniu lub znajdujące się pod kontrolą osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w załączniku.
2. 
Nie udostępnia się - bezpośrednio ani pośrednio - osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom wymienionym w załączniku ani na ich rzecz żadnych środków finansowych ani zasobów gospodarczych.
3. 
Załącznik obejmuje osoby fizyczne lub prawne, podmioty lub organy:
a)
odpowiedzialne za angażowanie się w działania podważające demokrację, rządy prawa i pokojowe przekazanie władzy w Gwatemali lub wspierających takie działania, lub czerpiących z nich korzyści; w tym w następujące działania:
(i)
prześladowanie lub zastraszanie funkcjonariuszy publicznych lub instytucji publicznych zaangażowanych w proces wyborczy lub go wspierających, demokratycznie wybranych władz lub opozycji demokratycznej w Gwatemali;
(ii)
represjonowanie, prześladowanie lub zastraszanie przedstawicieli społeczeństwa obywatelskiego lub mediów, sędziów, prawników lub prokuratorów;
b)
podważających demokrację lub rządy prawa w Gwatemali poprzez poważne nadużycia finansowe dotyczące funduszy publicznych lub nieuprawniony wywóz kapitału;
c)
powiązane z osobami fizycznymi, o których mowa w lit. a)-b) powyżej;
4. 
Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 i 2 właściwe organy państw członkowskich mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych lub na udostępnienie niektórych środków finansowych lub zasobów gospodarczych, na warunkach, jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że dane środki finansowe lub zasoby gospodarcze są:
a)
niezbędne do zaspokojenia podstawowych potrzeb osób umieszczonych w wykazie znajdującym się w załączniku oraz członków ich rodzin pozostających na ich utrzymaniu, w tym do dokonania płatności za żywność, płatności z tytułu najmu lub kredytu hipotecznego, płatności za leki i leczenie, płatności podatków, składek ubezpieczeniowych oraz opłat za usługi użyteczności publicznej;
b)
przeznaczone wyłącznie na pokrycie uzasadnionych kosztów honorariów oraz zwrotu poniesionych wydatków związanych z usługami prawniczymi;
c)
przeznaczone wyłącznie na pokrycie opłat lub należności za usługi polegające na zwykłym przechowywaniu lub utrzymywaniu zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych;
d)
niezbędne do pokrycia nadzwyczajnych wydatków, pod warunkiem że właściwy organ powiadomił właściwe organy pozostałych państw członkowskich oraz Komisję o powodach, dla których uważa, że należy udzielić szczególnego zezwolenia, co najmniej dwa tygodnie przed jego udzieleniem; lub
e)
przedmiotem wpłaty na rachunek lub wypłaty z rachunku misji dyplomatycznej lub placówki konsularnej lub organizacji międzynarodowej posiadającej immunitet na mocy prawa międzynarodowego, w zakresie, w jakim płatności te są przeznaczone na oficjalne cele misji dyplomatycznej lub konsularnej lub organizacji międzynarodowej.

Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdym zezwoleniu udzielonym na podstawie niniejszego ustępu w terminie dwóch tygodni od udzielenia zezwolenia.

5. 
Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 właściwe organy państw członkowskich mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych, jeżeli spełnione są następujące warunki:
a)
środki finansowe lub zasoby gospodarcze są przedmiotem orzeczenia arbitrażowego wydanego przed dniem, w którym osobę fizyczną lub prawną, podmiot lub organ, o których mowa w ust. 1, wymieniono w załączniku, lub orzeczenia sądowego lub decyzji administracyjnej wydanych w Unii, lub orzeczenia sądowego wykonalnego w danym państwie członkowskim, przed tym dniem lub później;
b)
środki finansowe lub zasoby gospodarcze zostaną wykorzystane wyłącznie w celu zaspokojenia roszczeń zabezpieczonych takim orzeczeniem lub taką decyzją lub uznanych za zasadne w takim orzeczeniu lub takiej decyzji, w granicach określonych przez mające zastosowanie przepisy ustawowe i wykonawcze regulujące prawa osób, którym takie roszczenia przysługują;
c)
decyzja nie przynosi korzyści osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi wymienionym w załączniku; oraz
d)
uznanie tego orzeczenia lub tej decyzji nie jest sprzeczne z porządkiem publicznym danego państwa członkowskiego.

Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdym zezwoleniu udzielonym na podstawie niniejszego ustępu w terminie dwóch tygodni od udzielenia zezwolenia.

6. 
Ust. 1 nie uniemożliwia osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi, wymienionym w załączniku, dokonywania płatności należnej z tytułu umowy, porozumienia lub zobowiązania, zawartych lub powstałych przed dniem umieszczenia takiej osoby fizycznej lub prawnej, takiego podmiotu lub takiego organu w wykazie znajdującym się w załączniku, pod warunkiem że dane państwo członkowskie ustaliło, że płatności nie otrzymuje - bezpośrednio lub pośrednio - osoba fizyczna lub prawna, podmiot lub organ o których mowa w ust. 1.
7. 
Ust. 2 nie ma zastosowania do księgowania na zamrożonych rachunkach:
a)
odsetek lub innych dochodów z tych rachunków;
b)
płatności należnych z tytułu umów, porozumień lub zobowiązań, które zawarto lub które powstały przed datą objęcia tych rachunków środkami przewidzianymi w ust. 1 i 2; lub
c)
płatności należnych z tytułu orzeczeń sądowych, decyzji administracyjnych lub orzeczeń arbitrażowych wydanych w Unii lub wykonalnych w danym państwie członkowskim, pod warunkiem że wszelkie takie odsetki, inne dochody i płatności pozostają objęte środkami określonymi w ust. 1.
8. 
Ust. 1 i 2 nie mają zastosowania do zapewniania, przetwarzania lub wypłacania środków finansowych, innych aktywów finansowych lub zasobów gospodarczych, ani do dostarczania towarów i świadczenia usług, niezbędnych do zapewnienia terminowego dostarczania pomocy humanitarnej oraz do realizacji innych działań wspierających podstawowe potrzeby ludzkie, w przypadku gdy takiej pomocy dostarczają lub takie działania realizują:
a)
ONZ, w tym jej programy, fundusze oraz inne podmioty i organy, a także jej wyspecjalizowane agencje i organizacje powiązane;
b)
organizacje międzynarodowe;
c)
organizacje humanitarne posiadające status obserwatora w Zgromadzeniu Ogólnym ONZ oraz członkowie tych organizacji humanitarnych;
d)
dwustronnie lub wielostronnie finansowane organizacje pozarządowe uczestniczące w organizowanych przez ONZ programach pomocy humanitarnej, programach pomocy na rzecz uchodźców i innych apelach ONZ lub klastrach pomocy humanitarnej koordynowanych przez Biuro ONZ ds. Koordynacji Pomocy Humanitarnej;
e)
organizacje i agencje, którym Unia wydała certyfikat partnerstwa humanitarnego lub które zostały certyfikowane lub uznane przez państwo członkowskie zgodnie z procedurami krajowymi;
f)
wyspecjalizowane agencje państw członkowskich; lub
g)
pracownicy, beneficjenci, jednostki zależne lub partnerzy wykonawczy podmiotów wymienionych w lit. a)-f), w czasie i w zakresie, w jakim działają w takim charakterze.
9. 
Bez uszczerbku dla przepisów ust. 8 i na zasadzie odstępstwa od ust. 1 i 2, właściwe organy państwa członkowskiego mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych lub na udostępnienie niektórych środków finansowych lub zasobów gospodarczych, na warunkach, jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że przekazanie takich środków finansowych lub zasobów gospodarczych jest niezbędne do zapewnienia terminowego dostarczania pomocy humanitarnej lub do wspierania innych działań wspierających podstawowe potrzeby ludzkie.
10. 
W przypadku gdy w terminie pięciu dni roboczych od dnia otrzymania wniosku o udzielenie zezwolenia na podstawie ust. 9 brak jest ze strony odpowiedniego właściwego organu decyzji odmownej, wniosku o udzielenie informacji lub zawiadomienia o dodatkowym terminie, zezwolenie uważa się za udzielone.
11. 
Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o każdym zezwoleniu udzielonym na podstawie ust. 9 i 10 w terminie czterech tygodni od udzielenia zezwolenia.
Artykuł  3
1. 
Rada, stanowiąc jednomyślnie na wniosek państwa członkowskiego lub Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa (zwanego dalej "Wysokim Przedstawicielem"), sporządza i zmienia wykaz w załączniku.
2. 
Rada przekazuje decyzję, o której mowa w ust. 1, wraz z uzasadnieniem umieszczenia w wykazie, danej osobie fizycznej lub prawnej, danemu podmiotowi lub danemu organowi bezpośrednio - gdy adres jest znany - albo w drodze opublikowania ogłoszenia, umożliwiając takiej osobie fizycznej lub prawnej, takiemu podmiotowi lub takiemu organowi przedstawienie uwag.
3. 
W przypadku gdy zostaną zgłoszone uwagi lub przedstawione istotne nowe dowody, Rada dokonuje przeglądu decyzji, o których mowa w ust. 1, i odpowiednio informuje daną osobę fizyczną lub prawną, dany podmiot lub dany organ.
Artykuł  4
1. 
Załącznik zawiera uzasadnienie umieszczenia w wykazie osób fizycznych i prawnych, podmiotów i organów, o których mowa w art. 1 i 2.
2. 
W załączniku zamieszcza się informacje, które są niezbędne do zidentyfikowania danych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów, o ile informacje te są dostępne. W przypadku osób fizycznych informacje takie mogą obejmować: imiona i nazwiska oraz pseudonimy, datę i miejsce urodzenia, obywatelstwo, numer paszportu i numer dowodu tożsamości, płeć, adres, jeżeli jest znany, oraz funkcję lub zawód. W przypadku osób prawnych, podmiotów lub organów, takie informacje mogą obejmować: miejsce i datę rejestracji, numer rejestracji oraz miejsce prowadzenia działalności.
Artykuł  5
1. 
Rada i Wysoki Przedstawiciel przetwarzają dane osobowe w celu wykonywania swoich zadań wynikających z niniejszej decyzji, w szczególności:
a)
jeśli chodzi o Radę, w celu przygotowywania i wprowadzania zmian do załącznika;
b)
jeśli chodzi o Wysokiego Przedstawiciela, w celu przygotowywania zmian do załącznika.
2. 
Rada i Wysoki Przedstawiciel może przetwarzać w stosownych przypadkach odpowiednie dane dotyczące przestępstw popełnionych przez osoby fizyczne ujęte w wykazie, wyroków skazujących za przestępstwa lub środków bezpieczeństwa dotyczących takich osób, jedynie w zakresie, w jakim przetwarzanie to jest niezbędne do przygotowania załącznika.
3. 
Na potrzeby niniejszej decyzji Rada i Wysoki Przedstawiciel są wyznaczeni jako "administratorzy danych" w rozumieniu art. 3 pkt 8 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2018/1725 1  w celu zapewnienia, aby zainteresowane osoby fizyczne mogły korzystać ze swoich praw zgodnie z tym rozporządzeniem.
Artykuł  6

Nie podlegają zaspokojeniu żadne roszczenia w związku z umową lub transakcją, na których wykonanie mają wpływ, bezpośrednio lub pośrednio, w całości lub części, środki nałożone na podstawie niniejszej decyzji, w tym roszczenia o naprawienie szkody lub wszelkie inne roszczenia tego rodzaju, takie jak roszczenia o odszkodowanie lub roszczenia wynikające z gwarancji, zwłaszcza roszczenia o przedłużenie terminu płatności lub o spłatę obligacji, gwarancji lub zabezpieczenia, w szczególności gwarancji finansowej lub zabezpieczenia finansowego, w jakiejkolwiek formie, jeżeli z takimi roszczeniami wystąpiły:

a)
wskazane osoby fizyczne lub prawne, podmioty lub organy umieszczone w wykazie znajdującym się w załączniku;
b)
osoby fizyczne lub prawne, podmioty lub organy działające za pośrednictwem lub w imieniu osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów, o których mowa w lit. a).
Artykuł  7

Zakazuje się świadomego lub umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie zakazów określonych w niniejszej decyzji.

Artykuł  8

Aby zapewnić maksymalne oddziaływanie środków określonych w niniejszej decyzji, Unia zachęca państwa trzecie do przyjmowania środków ograniczających podobnych do środków przewidzianych w niniejszej decyzji.

Artykuł  9  2  

Niniejszą decyzję stosuje się do dnia 13 stycznia 2026 r.

Niniejsza decyzja jest przedmiotem stałego przeglądu. Termin jej obowiązywania zostanie przedłużony lub zostanie ona odpowiednio zmieniona, jeżeli Rada uzna, że cele niniejszej decyzji nie zostały osiągnięte.

Podczas przeglądu środków ograniczających podjętych zgodnie z art. 1 ust. 2 lit. b) i art. 2 ust. 3 lit. b) Rada w stosownych przypadkach bierze pod uwagę, czy dane osoby są przedmiotem postępowania sądowego dotyczącego zachowania, z powodu którego zostały umieszczone w wykazie.

Wyjątki, o których mowa w art. 2 ust. 8, 9 i 10, w odniesieniu do art. 2 ust. 1 i 2, poddawane są przeglądowi w regularnych odstępach czasu, co najmniej raz na 12 miesięcy, lub - w przypadku zasadniczej zmiany okoliczności - na pilny wniosek złożony przez państwo członkowskie, Wysokiego Przedstawiciela lub Komisję.

Artykuł  10

Niniejsza decyzja wchodzi w życie następnego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 12 stycznia 2024 r.

ZAŁĄCZNIK 3  

WYKAZ OSÓB FIZYCZNYCH I PRAWNYCH, PODMIOTÓW I ORGANÓW, O KTÓRYCH MOWA W ART. 1 I 2

A. Osoby fizyczne
Imię i nazwisko Informacje identyfikacyjne Powody umieszczenia w wykazie Data umieszczenia w wykazie
1. María Consuelo PORRAS ARGUETA DE PORRES Stanowisko(-a): prokurator generalna Gwatemali, szefowa Ministerstwa Spraw Publicznych (Ministerio Público) Gwatemali

Data urodzenia:

23.8.1953

Obywatelstwo: gwatemalskie

Krajowy numer identyfikacyjny: 242159605 (paszport)

Płeć: kobieta

Jako prokurator generalna Gwatemali - najwyższej rangi urzędnik cywilny Ministerstwa Spraw Publicznych (Ministerio Público) Gwatemali, będącego odpowiednikiem szefa Prokuratury Generalnej lub prokuratora generalnego - María Porras Argueta De Porres (alias »Porras«) uczestniczy w staraniach o unieważnienie wyników pierwszej i drugiej tury wyborów, które odbyły się w czerwcu i sierpniu 2023 r., w tym w bezpodstawnych postępowaniach przygotowawczych w sprawach karnych przeciwko Najwyższemu Trybunałowi Wyborczemu, partii politycznej Movimiento Semilla oraz prezydentowi Bernardowi Arévalowi. Ponadto pod jej kierownictwem Ministerstwo Spraw Publicznych wszczęło arbitralne postępowania przeciwko niezależnym dziennikarzom, prokuratorom, sędziom i działaczom społeczeństwa obywatelskiego, w tym przywódcom rdzennej ludności i studentom.

María Porras Argueta De Porres jest zatem odpowiedzialna za podważanie demokracji, praworządności i pokojowego przekazania władzy w Gwatemali.

2.2.2024
2. Ángel Arnoldo PINEDA ÁVILA Stanowisko(-a): sekretarz generalny Ministerstwa Spraw Publicznych (Ministerio Público) Gwatemali

Data urodzenia:

10.5.1975

Obywatelstwo: gwatemalskie

Krajowy numer identyfikacyjny: 238937186 (paszport)

Płeć: mężczyzna

Ángel Pineda Ávila jest sekretarzem generalnym Ministerstwa Spraw Publicznych (Ministerio Público) Gwatemali, będącego odpowiednikiem Prokuratury Generalnej. Jest drugim najwyższym urzędnikiem Ministerstwa Spraw Publicznych po prokurator generalnej, a także szefem Sekretariatu Generalnego instytucji. Zajmując to stanowisko Ángel Pineda Ávila uczestniczy w staraniach o unieważnienie wyników pierwszej i drugiej tury wyborów, które odbyły się w czerwcu i sierpniu 2023 r., w tym w bezpodstawnych postępowaniach przygotowawczych w sprawach karnych przeciwko Najwyższemu Trybunałowi Wyborczemu, partii politycznej Movimiento Semilla oraz prezydentowi Bernardowi Arévalowi. W grudniu 2023 r. wziął udział w konferencji prasowej, podczas której Ministerstwo Spraw Publicznych twierdziło, że wyniki pierwszej tury wyborów w czerwcu 2023 r. były nieważne.

Ángel Pineda Ávila jest zatem odpowiedzialny za podważanie demokracji, praworządności i pokojowego przekazania władzy w Gwatemali

2.2.2024
3. José Rafael CURRUCHICHE CUCUL Stanowisko(-a): szef Prokuratury Specjalnej ds. Bezkarności w ramach Ministerstwa Spraw Publicznych (Ministerio Público) Gwatemali

Data urodzenia:

28.7.1970

Obywatelstwo: gwatemalskie

Krajowy numer identyfikacyjny: 229488307 (paszport)

Płeć: mężczyzna

José Curruchiche Cucul jest szefem Prokuratury Specjalnej ds. Bezkarności (FECI), która działa w ramach Ministerstwa Spraw Publicznych (Ministerio Público) Gwatemali, będącego odpowiednikiem Prokuratury Generalnej. Pod jego kierownictwem FECI kierowała trwającym postępowaniem przygotowawczym w sprawie utworzenia partii politycznej Movimiento Semilla, do której należy prezydent Bernardo Arévalo. José Curruchiche Cucul osobiście uczestniczył we wtargnięciu Ministerstwa Spraw Publicznych do pomieszczeń Najwyższego Trybunału Wyborczego, w wyniku którego otwarto zapieczętowane urny wyborcze. Ponadto był zaangażowany we wniosek o zawieszenie osobowości prawnej partii Movimiento Semilla w lipcu 2023 r. W grudniu 2023 r. wziął także udział w konferencji prasowej, podczas której Ministerstwo Spraw Publicznych twierdziło, że wyniki pierwszej tury wyborów w czerwcu 2023 r. były nieważne.

Poprzez te działania José Curruchiche Cucul uczestniczy w staraniach o unieważnienie wyników wyborów w Gwatemali w 2023 r. Jest zatem odpowiedzialny za podważanie demokracji, praworządności i pokojowego przekazania władzy w Gwatemali.

2.2.2024
4. Leonor Eugenia MORALES LAZO DE SÁNCHEZ Stanowisko(-a): prokurator Prokuratury Specjalnej ds. Bezkarności w ramach Ministerstwa Spraw Publicznych (Ministerio Público) Gwatemali

Data urodzenia:

19.9.1979

Obywatelstwo: gwatemalskie

Krajowy numer identyfikacyjny: 2227901800101

Płeć: kobieta

Leonor Morales Lazo De Sánchez jest prokuratorem Prokuratury Specjalnej ds. Bezkarności (FECI), która działa w ramach Ministerstwa Spraw Publicznych (Ministerio Público) Gwatemali, będącego odpowiednikiem Prokuratury Generalnej. Jest bezpośrednio zaangażowana w trwające postepowanie przygotowawcze w sprawie utworzenia partii politycznej Movimiento Semilla, do której należy prezydent Bernardo Arévalo. Po drugiej turze wyborów prezydenckich w sierpniu 2023 r. uczestniczyła we wtargnięciu Ministerstwa Spraw Publicznych do pomieszczeń Najwyższego Trybunału Wyborczego, w wyniku którego otwarto zapieczętowane urny wyborcze. W grudniu 2023 r. wzięła także udział w konferencji prasowej, podczas której Ministerstwo Spraw Publicznych twierdziło, że wyniki pierwszej tury wyborów w czerwcu 2023 r. były nieważne.

Poprzez te działania, Leonor Morales Lazo De Sánchez uczestniczy w staraniach o unieważnienie wyników wyborów w Gwatemali w 2023 r. Jest zatem odpowiedzialna za podważanie demokracji, praworządności i pokojowego przekazania władzy w Gwatemali.

2.2.2024
5. Fredy Raúl ORELLANA LETONA Stanowisko(-a): sędzia pierwszej instancji ds. karnych w siódmym sądzie

Data urodzenia:

4.11.1982

Obywatelstwo: gwatemalskie

Krajowy numer identyfikacyjny: 253127548 (paszport)

Płeć: mężczyzna

Jako sędzia pierwszej instancji ds. karnych w siódmym sądzie Fredy Orellana Letona jest odpowiedzialny za nadzorowanie i zatwierdzanie działań Prokuratury Specjalnej ds. Bezkarności (FECI), która działa w ramach Ministerstwa Spraw Publicznych (Ministerio Público) Gwatemali, będącego odpowiednikiem Prokuratury Generalnej, która prowadzi postępowanie przygotowawcze w sprawie domniemanych nieprawidłowości podczas utworzenia partii politycznej Movimiento Semilla, której kandydat wygrał drugą turę wyborów prezydenckich w Gwatemali w sierpniu 2023 r. Jako sędzia nadzorujący Fredy Orellana Letona zezwolił na wtargnięcia do siedziby partii Movimiento Semilla w lipcu 2023 r. oraz do siedziby Najwyższego Trybunału Wyborczego w lipcu i we wrześniu 2023 r. Zarządził również tymczasowe zawieszenie osobowości prawnej partii Movimiento Semilla oraz odmówił dostępu do akt sprawy na potrzeby obrony. Umożliwił działania FECI mające na celu ściganie wybranych władz i sędziów Najwyższego Trybunału Wyborczego.

Poprzez te działania, Fredy Orellana Letona uczestniczy w staraniach o unieważnienie wyników wyborów w Gwatemali w 2023 r. Jest zatem odpowiedzialny za podważanie demokracji, praworządności i pokojowego przekazania władzy w Gwatemali.

2.2.2024
6. Jimi Rodolfo BREMER RAMÍREZ Stanowisko(-a): sędzia pierwszej instancji ds. karnych w dziesiątym sądzie w Gwatemali

Data urodzenia:

25.9.1978

Obywatelstwo: gwatemalskie

Krajowy numer identyfikacyjny:

1913604570920

Płeć: mężczyzna

Jimi Bremer Ramírez jest sędzią pierwszej instancji ds. karnych w dziesiątym sądzie w Gwatemali. Zajmując to stanowisko, wydawał nakazy aresztowania oraz zatwierdzał prowadzenie postępowań przygotowawczych na podstawie sfabrykowanych zarzutów, a także zawieszał rozprawy w tych sprawach, ograniczając w ten sposób prawo pozwanych do publicznego wysłuchania, prawo dostępu do sądu i prawo do rzetelnego procesu.

W lutym 2023 r. Jimi Bremer Ramírez, jako sędzia nadzorujący, zatwierdził wniosek Prokuratury Specjalnej Przeciwko Bezkarności (FECI), działającej w ramach Ministerstwa Spraw Publicznych (Ministerio Público) Gwatemali (odpowiednika Prokuratury Generalnej) o przeprowadzenie postępowania przygotowawczego dotyczącego szeregu dziennikarzy gazet »El Periódico« i »Prensa Comunitaria«, po opisaniu przez nich korupcji na wysokim szczeblu w Gwatemali. Co najmniej sześciokrotnie zawieszał i odraczał rozprawy w jednej ze spraw karnych przeciwko założycielowi gazety »El Periódico« José Rubénowi Zamorze. Ponadto Jimi Bremer Ramírez opóźniał postępowanie w sprawach karnych przeciwko byłym prokuratorom Stuardowi Campo i Eduardowi Pantaleónowi, a także przeciwko Claudii González Orellanie - prawnikowi nieistniejącej już Międzynarodowej Komisji przeciwko Bezkarności w Gwatemali (CICIG).

Poprzez te działania, Jimi Bremer Ramírez uczestniczył w działalności podważającej demokrację i praworządność w Gwatemali, w tym w prześladowaniu i zastraszaniu przedstawicieli mediów oraz prawników i prokuratorów w Gwatemali, a także wspierał tę działalność.

12.6.2025
7. Ricardo Rafael MÉNDEZ-RUIZ VALDÉS Stanowisko(-a): prezes Fundacji przeciwko

Terroryzmowi (Fundación contra el Terrorismo) (FCT)

Data urodzenia:

9.10.1959

Obywatelstwo: gwatemalskie

Krajowy numer identyfikacyjny: 268287872

(paszport)

Płeć: mężczyzna

Powiązane osoby:

Raúl Amílcar Falla Ovalle

Powiązane podmioty:

Fundacja przeciwko Terroryzmowi (Fundación

contra el Terrorismo) (FCT)

Media społecznościowe: https://x.com/ mendezruiz

Ricardo Méndez-Ruiz Valdés jest prezesem Fundacji przeciwko Terroryzmowi (Fundación contra el Terrorismo) (FCT). FCT jest zaangażowana w kampanię politycznie umotywowanych oskarżeń, którą Prokuratura Generalna Gwatemali prowadzi przeciwko dziennikarzom, prokuratorom i sędziom, którzy przyczynili się do ujawnienia korupcji i bezkarności w Gwatemali, a także przeciwko demokratycznie wybranemu rządowi Gwatemali, w tym przeciwko prezydentowi Bernardowi Arévalowi. FCT wszczęła szereg postępowań przygotowawczych w sprawach karnych przeciwko przedstawicielom wymiaru sprawiedliwości, dziennikarzom i przedstawicielom rządu, poprzez wnoszenie skarg w sprawach karnych oraz składanie powództw cywilnych w postępowaniach karnych, w których nie są przestrzegane podstawowe prawa obrony.

Poprzez te działania, Ricardo Méndez-Ruiz Valdés uczestniczył w działalności podważającej praworządność w Gwatemali, w tym w prześladowaniu i zastraszaniu przedstawicieli mediów oraz prawników, sędziów i prokuratorów.

12.6.2025
8. Raúl Amílcar FALLA OVALLE Stanowisko(-a): przedstawiciel prawny Fundacji przeciwko Terroryzmowi (Fundación contra el Terrorismo) (FCT)

Data urodzenia:

9.11.1971

Obywatelstwo: gwatemalskie

Krajowy numer identyfikacyjny: 179421166 (paszport)

Płeć: mężczyzna

Powiązane osoby:

Ricardo Méndez-Ruiz Valdés

Powiązane podmioty:

Fundacja przeciwko Terroryzmowi (Fundación contra el Terrorismo) (FCT)

Media społecznościowe:

https://x.com/RaulFalla31

Raúl Falla Ovalle jest przedstawicielem prawnym Fundacji przeciwko Terroryzmowi (Fundación contra el Terrorismo) (FCT). FCT jest zaangażowana w kampanię politycznie umotywowanych oskarżeń, którą Prokuratura Generalna Gwatemali prowadzi przeciwko dziennikarzom, prokuratorom i sędziom, którzy przyczynili się do ujawnienia korupcji i bezkarności w Gwatemali, a także przeciwko demokratycznie wybranemu rządowi Gwatemali, w tym przeciwko prezydentowi Bernardowi Arévalo. FCT wszczęła szereg postępowań przygotowawczych w sprawach karnych przeciwko przedstawicielom wymiaru sprawiedliwości, dziennikarzom i przedstawicielom rządu, poprzez wnoszenie skarg w sprawach karnych oraz składanie powództw cywilnych w postępowaniach karnych, w których nie są przestrzegane podstawowe prawa obrony.

Poprzez te działania, Raúl Falla Ovalle uczestniczy w działalności podważającej praworządność w Gwatemali, w tym w prześladowaniu i zastraszaniu przedstawicieli mediów oraz prawników, sędziów i prokuratorów.

12.6.2025

B. Osoby prawne, podmioty i organy

Nazwa Informacje identyfikacyjne Powody umieszczenia w wykazie Data umieszczenia w wykazie
1. Fundacja przeciwko Terroryzmowi (Fundación contra el Terrorismo) (FCT) Data rejestracji:

5.7.2013

Powiązane osoby:

Ricardo Méndez-Ruiz Valdés

Raúl Amílcar Falla Ovalle

Fundacja przeciwko Terroryzmowi (Fundación contra el Terrorismo) (FCT) jest zaangażowana w kampanię politycznie umotywowanych oskarżeń, którą Prokuratura Generalna Gwatemali prowadzi przeciwko dziennikarzom, prokuratorom i sędziom, którzy przyczynili się do ujawnienia korupcji i bezkarności w Gwatemali, a także przeciwko demokratycznie wybranemu rządowi Gwatemali, w tym przeciwko prezydentowi Bernardowi Arévalowi. FCT wszczęła szereg postępowań przygotowawczych w sprawach karnych przeciwko przedstawicielom wymiaru sprawiedliwości, dziennikarzom i przedstawicielom rządu, poprzez wnoszenie skarg w sprawach karnych oraz składanie powództw cywilnych w postępowaniach karnych, w których nie są przestrzegane podstawowe prawa obrony.

Poprzez te działania, FCT uczestniczy w działalności podważającej praworządność w Gwatemali, w tym w prześladowaniu i zastraszaniu przedstawicieli mediów oraz prawników, sędziów i prokuratorów.

12.6.2025
1 Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2018/1725 z dnia 23 października 2018 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje, organy i jednostki organizacyjne Unii i swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia rozporządzenia (WE) nr 45/2001 i decyzji nr 1247/2002/WE (Dz.U. L 295 z 21.11.2018, s. 39).
2 Art. 9 zmieniony przez art. 1 decyzji nr 2024/3198 z dnia 16 grudnia 2024 r. (Dz.U.UE.L.2024.3198) zmieniającej nin. decyzję z dniem 18 grudnia 2024 r.
3 Załącznik:

- zmieniony przez art. 1 decyzji nr 2024/457 z dnia 2 lutego 2024 r. (Dz.U.UE.L.2024.457) zmieniającej nin. decyzję z dniem 2 lutego 2024 r.

- zmieniony przez art. 1 decyzji nr 2025/1199 z dnia 12 czerwca 2025 r. (Dz.U.UE.L.2025.1199) zmieniającej nin. decyzję z dniem 12 czerwca 2025 r.

Zmiany w prawie

Senat poprawia reformę orzecznictwa lekarskiego w ZUS

Senat zgłosił w środę poprawki do reformy orzecznictwa lekarskiego w ZUS. Zaproponował, aby w sprawach szczególnie skomplikowanych możliwe było orzekanie w drugiej instancji przez grupę trzech lekarzy orzeczników. W pozostałych sprawach, zgodnie z ustawą, orzekać będzie jeden. Teraz ustawa wróci do Sejmu.

Grażyna J. Leśniak 10.12.2025
Co się zmieni w podatkach w 2026 roku? Wciąż wiele niewiadomych

Mimo iż do 1 stycznia zostały trzy tygodnie, przedsiębiorcy wciąż nie mają pewności, które zmiany wejdą w życie w nowym roku. Brakuje m.in. rozporządzeń wykonawczych do KSeF i rozporządzenia w sprawie JPK VAT. Część ustaw nadal jest na etapie prac parlamentu lub czeka na podpis prezydenta. Wiadomo już jednak, że nie będzie dużej nowelizacji ustaw o PIT i CIT. W 2026 r. nadal będzie można korzystać na starych zasadach z ulgi mieszkaniowej i IP Box oraz sprzedać bez podatku poleasingowy samochód.

Monika Pogroszewska 10.12.2025
Maciej Berek: Do projektu MRPiPS o PIP wprowadziliśmy bardzo istotne zmiany

Komitet Stały Rady Ministrów wprowadził bardzo istotne zmiany do projektu ustawy przygotowanego przez Ministerstwo Rodziny, Pracy i Polityki Społecznej – poinformował minister Maciej Berek w czwartek wieczorem, w programie „Pytanie dnia” na antenie TVP Info. Jak poinformował, projekt nowelizacji ustawy o PIP powinien trafić do Sejmu w grudniu 2025 roku, aby prace nad nim w Parlamencie trwały w I kwartale 2026 r.

Grażyna J. Leśniak 05.12.2025
Lekarze i pielęgniarki na kontraktach „uratują” firmy przed przekształcaniem umów?

4 grudnia Komitet Stały Rady Ministrów przyjął projekt zmian w ustawie o PIP - przekazało w czwartek MRPiPS. Nie wiadomo jednak, jaki jest jego ostateczny kształt. Jeszcze w środę Ministerstwo Zdrowia informowało Komitet, że zgadza się na propozycję, by skutki rozstrzygnięć PIP i ich zakres działał na przyszłość, a skutkiem polecenia inspektora pracy nie było ustalenie istnienia stosunku pracy między stronami umowy B2B, ale ustalenie zgodności jej z prawem. Zdaniem prawników, to byłaby kontrrewolucja w stosunku do projektu resortu pracy.

Grażyna J. Leśniak 05.12.2025
Klub parlamentarny PSL-TD przeciwko projektowi ustawy o PIP

Przygotowany przez ministerstwo pracy projekt zmian w ustawie o PIP, przyznający inspektorom pracy uprawnienie do przekształcania umów cywilnoprawnych i B2B w umowy o pracę, łamie konstytucję i szkodzi polskiej gospodarce – ogłosili posłowie PSL na zorganizowanej w czwartek w Sejmie konferencji prasowej. I zażądali zdjęcia tego projektu z dzisiejszego porządku posiedzenia Komitetu Stałego Rady Ministrów.

Grażyna J. Leśniak 04.12.2025
Prezydent podpisał zakaz hodowli zwierząt na futra, ale tzw. ustawę łańcuchową zawetował

Prezydent Karol Nawrocki podpisał we wtorek ustawę z 7 listopada 2025 r. o zmianie ustawy o ochronie zwierząt. Jej celem jest wprowadzenie zakazu chowu i hodowli zwierząt futerkowych w celach komercyjnych, z wyjątkiem królika, w szczególności w celu pozyskania z nich futer lub innych części zwierząt. Zawetowana została jednak ustawa zakazująca trzymania psów na łańcuchach. Prezydent ma w tym zakresie złożyć własny projekt.

Krzysztof Koślicki 02.12.2025
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.UE.L.2024.254

Rodzaj: Decyzja
Tytuł: Decyzja 2024/254 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Gwatemali
Data aktu: 12/01/2024
Data ogłoszenia: 15/01/2024
Data wejścia w życie: 16/01/2024