Rozporządzenie wykonawcze 2023/753 udzielające pozwolenia unijnego na rodzinę produktów biobójczych "C(M)IT/MIT formulations"

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2023/753
z dnia 12 kwietnia 2023 r.
udzielające pozwolenia unijnego na rodzinę produktów biobójczych "C(M)IT/MIT formulations"
(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 528/2012 z dnia 22 maja 2012 r. w sprawie udostępniania na rynku i stosowania produktów biobójczych 1 , w szczególności jego art. 44 ust. 5 akapit pierwszy,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) W dniu 26 czerwca 2017 r. przedsiębiorstwo ERM Regulatory Services Limited, działające w imieniu przedsiębiorstwa Solenis Switzerland GmbH przedłożyło Europejskiej Agencji Chemikaliów ("Agencja"), zgodnie z art. 43 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 528/2012 oraz art. 4 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 414/2013 2 , wniosek o udzielenie pozwolenia na tę samą rodzinę produktów biobójczych, o której mowa w art. 1 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 414/2013, o nazwie "C(M)IT/MIT formulations", należącą do grup produktowych 6, 11 i 12, opisanych w załączniku V do rozporządzenia (UE) nr 528/2012. Wniosek został zarejestrowany w rejestrze produktów biobójczych pod numerem BC-TY032745-97. We wniosku wskazano również numer powiązanej rodziny produktów referencyjnych "CMIT-MIT Aqueous 1.5-15", zarejestrowanej w rejestrze pod numerem BC-CY032700-28.

(2) Ta sama rodzina produktów biobójczych "C(M)IT/MIT formulations" zawiera mieszaninę CMIT/MIT, jako substancję czynną, która figuruje w unijnym wykazie zatwierdzonych substancji czynnych, o którym mowa w art. 9 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 528/2012.

(3) W dniu 26 stycznia 2021 r. Agencja przedłożyła Komisji opinię 3  i projekt charakterystyki produktu biobójczego "C(M)IT/MIT formulations" zgodnie z art. 6 ust. 1 i 2 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 414/2013.

(4) W opinii stwierdzono, że "C(M)IT/MIT formulations" jest rodziną produktów biobójczych w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. s) rozporządzenia (UE) nr 528/2012, że proponowane różnice między tą samą rodziną produktów a powiązaną rodziną referencyjnych produktów biobójczych są ograniczone do informacji, które mogą być przedmiotem zmian administracyjnych zgodnie z rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) nr 354/2013 4 , że "C(M)IT/MIT formulations" kwalifikuje się do pozwolenia unijnego zgodnie z art. 42 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 528/2012, oraz że w oparciu o ocenę powiązanej referencyjnej rodziny produktów biobójczych "CMIT-MIT Aqueous 1.5-15" i z zastrzeżeniem zgodności z projektem charakterystyki produktu biobójczego ta sama rodzina produktów biobójczych spełnia warunki określone w art. 19 ust. 1 i 6 rozporządzenia (UE) nr 528/2012.

(5) W dniu 30 kwietnia 2021 r. Agencja przekazała Komisji projekt charakterystyki produktu biobójczego we wszystkich językach urzędowych Unii zgodnie z art. 44 ust. 4 rozporządzenia (UE) nr 528/2012.

(6) Komisja zgadza się z opinią Agencji i uważa, że w związku z tym należy udzielić pozwolenia unijnego na rodzinę produktów biobójczych "C(M)IT/MIT formulations".

(7) Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Produktów Biobójczych,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł  1

Przedsiębiorstwu Solenis Switzerland GmbH udziela się pozwolenia unijnego o numerze EU-0025678-0000 na udostępnianie na rynku i stosowanie tej samej rodziny produktów biobójczych "C(M)IT/MIT formulations" zgodnie z charakterystyką produktu biobójczego określoną w załączniku.

Pozwolenie unijne jest ważne od dnia 3 maja 2023 r. do dnia 31 sierpnia 2032 r.

Artykuł  2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 12 kwietnia 2023 r.

ZAŁĄCZNIK 5  

STRESZCZENIE SPRAWOZDANIA DOTYCZĄCEGO CHARAKTERYSTYKI RODZINY PRODUKTÓW BIOBÓJCZYCH

C(M)IT/MIT formulations

Grupa produktowa

PT06: Środki do konserwacji produktów podczas przechowywania

PT11: Środki do konserwacji płynów stosowanych w chłodzeniu cieczą i systemach przetwórczych

PT12: Slimicydy

Numer zezwolenia EU-0025678-0000

Numer zasobu w R4BP EU-0025678-0000

CZĘŚĆ  I

PIERWSZY POZIOM INFORMACYJNY

1. INFORMACJE ADMINISTRACYJNE

1.1. Nazwa rodziny produktów

Nazwa C(M)IT/MIT formulations

1.2. Grupa produktowa

Grupa produktowa PT06: Środki do konserwacji produktów podczas przechowywania

PT11: Środki do konserwacji płynów stosowanych w chłodzeniu cieczą i systemach przetwórczych

PT12: Slimicydy

1.3. Posiadacz pozwolenia

Nazwa i adres posiadacza pozwolenia Nazwa Solenis Switzerland GmbH
Adres Mühlentalstrasse 38 8200 Schaffhausen CH
Numer zezwolenia EU-0025678-0000
Numer zasobu w R4BP EU-0025678-0000
Data udzielenia zezwolenia 3/05/2023
Data ważności zezwolenia 31/08/2032

1.4. Producent(-ci) produktu

Nazwa producenta Solenis Switzerland GmbH
Adres producenta Mühlentalstrasse 38 8200 Schaffhausen Szwajcaria
Lokalizacja zakładów produkcyjnych Solenis Switzerland GmbH site 1

Fütingsweg 20 D-47805 Krefeld Niemcy

Solenis Switzerland GmbH site 2

Wimsey Way, Somercotes DE55 4LR Alfreton Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej

Nazwa producenta Solenis Switzerland GmbH
Solenis Switzerland GmbH site 3

Hogastensgatan 18 252 32 Helsingborg Szwecja

Solenis Switzerland GmbH site 4

AD International B.V. Markweg Zuid 27 4793 ZJ Fijnaart Holandia

Nazwa producenta Diversey UK Production Ltd
Adres producenta Cotes Park Industrial Estate, Somercotes DE55 4PA Alfreton Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej
Lokalizacja zakładów produkcyjnych Diversey UK Production Ltd

Cotes Park Industrial Estate, Somercotes, DE55 4PA Alfreton Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej

Nazwa producenta Diversey Italy Production Srl
Adres producenta Strada Statale 235 26010 Bagnolo Cremasco (CR) Włochy
Lokalizacja zakładów produkcyjnych Diversey Italy Production Srl

Strada Statale 235 26010 Bagnolo Cremasco (CR)

Włochy

Nazwa producenta Diversey España Production S.L.U
Adres producenta Avenida Conde Duque 5, 7 y 9, Polígono Industrial La Postura 28343 Valdemoro (Madrid) Hiszpania
Lokalizacja zakładów produkcyjnych Diversey España Production S.L.U

Avenida Conde Duque 5, 7 y 9, Poligono Industrial La Postura 28343 Valdemoro (Madrid) Hiszpania

Nazwa producenta Diversey Netherlands Production BV
Adres producenta Rembrandtlaan 414 7545ZW Enschede Holandia
Lokalizacja zakładów produkcyjnych Diversey Netherlands Production BV Rembrandtlaan 414 7545ZW Enschede Holandia
Nazwa producenta Diversey Germany Production oHG
Adres producenta Morschheimer Strasse 12 67292 Kirchheimbolanden Niemcy
Lokalizacja zakładów produkcyjnych Diversey Germany Production oHG

Morschheimer Strasse 12 67292 Kirchheimbolanden

Niemcy

1.5. Producent(-ci) substancji czynnych

Substancja czynna C(M)IT/MIT (3:1)
Nazwa producenta Specialty Electronic Materials Switzerland GmbH
Adres producenta Bachtobelstrasse 3 8810 Horgen Szwajcaria
Lokalizacja zakładów produkcyjnych Specialty Electronic Materials Switzerland GmbH site 1 Jiangsu FOPIA Chemicals Co., Ltd, Touzeng Village 224555 Binhuai Town, Binhai County, Yancheng City, Jiangsu, Chiny

Specialty Electronic Materials Switzerland GmbH site 2 Rohm and Haas (UK) Ltd. Tyneside Works, Ellison Street, NE32 3DJ Jarrow Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej

Substancja czynna C(M)IT/MIT (3:1)
Nazwa producenta Thor GmbH
Adres producenta Landwehrstraße 1 67346 Speyer Niemcy
Lokalizacja zakładów produkcyjnych Thor GmbH site 1

Landwehrstraße 1 67346 Speyer Niemcy

Substancja czynna C(M)IT/MIT (3:1)
Nazwa producenta Thor Químicos de México, SA de CV
Adres producenta Km 182 Autopista México - Querétaro, Pedro Escobedo 76700 Querétaro Meksyk
Lokalizacja zakładów produkcyjnych Thor Quimicos de México, SA de CV site 1 Km 182

Autopista México - Querétaro, Pedro Escobedo 76700

Querétaro Meksyk

Km 182 Autopista México - Querétaro, Pedro

Escobedo 76700 Querétaro Mexico

Substancja czynna C(M)IT/MIT (3:1)
Nazwa producenta Troy Chemical Company BV
Adres producenta Poortweg 4C 2612 Delft Holandia
Lokalizacja zakładów produkcyjnych Troy Chemical Company BV site 1

Weifang Heaven-sent New Materials Technology Co. Ltd, Binhai Road, Changyi Coastal Economic Development Zone 261312 Weifang Chiny

Troy Chemical Company BV site 2

Dalian Xingyuan Chemistry Co., Ltd, Room 1205/1206, Pearl River International Building, No.99, Xinkai Road, Xigang District, Songmudao Chemical Industry Zone, Puwan New District 116308 Dalian Chiny

Troy Chemical Company BV site 3

Dalian Bio-Chem Company Limited, Songmudao Plant: Songmudao Chemical Industry, Zone, Puwan New District 116308 Dalian Chiny

Substancja czynna C(M)IT/MIT (3:1)
Nazwa producenta Jiangsu FOPIA Chemicals Co., Ltd
Adres producenta Touzeng Village, Binhuai Town, Binhai County 224555 Yancheng City Chiny
Lokalizacja zakładów produkcyjnych Jiangsu FOPIA Chemicals Co., Ltd site 1 Touzeng Village, Binhuai Town, Binhai County 224555 Yancheng City Chiny

2. SKŁAD I POSTAĆ UŻYTKOWA RODZINY PRODUKTÓW

2.1. Informacje o składzie jakościowym i ilościowym rodziny produktów

Nazwa zwyczajowa Nazwa IUPAC Funkcja Numer CAS Numer EC Zawartość (%)
C(M)IT/MIT (3:1) Masa reakcji 5-chloro- 2-metylo-2h-izotiazol- 3-onu i 2-metylo-2h- izotiazol-3-onu (3:1) Substancja czynna 55965-84-9 2,2 - 20,9 % (w/w)

2.2. Rodzaj(e) postaci użytkowej

Rodzaj(e) postaci użytkowych AL Dowolna inna ciecz

CZĘŚĆ  II

DRUGI POZIOM INFORMACYJNY - META SPC

1. META SPC 1 INFORMACJE ADMINISTRACYJNE

1.1. Meta SPC 1 identyfikator

Identyfikator Meta SPC: Meta SPC 3

1.2. Rozszerzenie numeru zezwolenia

Numer 1-1

1.3. Grupa produktowa

Grupa produktowa PT06: Środki do konserwacji produktów podczas przechowywania

PT11: Środki do konserwacji płynów stosowanych w chłodzeniu cieczą i systemach przetwórczych

PT12: Slimicydy

2. SKŁAD W META SPC 1

2.1. Informacje jakościowe i ilościowe dotyczące składu z meta SPC 1

Nazwa zwyczajowa Nazwa IUPAC Funkcja Numer CAS Numer EC Zawartość (%)
C(M)IT/MIT (3:1) Masa reakcji 5-chloro- 2-metylo-2h-izotiazol- 3-onu i 2-metylo-2h- izotiazol-3-onu (3:1) Substancja czynna 55965-84-9 2,2 - 6,5 % (w/w)

2.2. Rodzaj(e) receptury z meta SPC 1

Rodzaj(e) postaci użytkowych AL Dowolna inna ciecz

3. ZWROTY WSKAZUJĄCE RODZAJ ZAGROŻENIA I ZWROTY OKREŚLAJĄCE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Z META SPC 1

Zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia H332: Działa szkodliwie w następstwie wdychania.

H314: Powoduje poważne oparzenia skóry oraz uszkodzenia oczu.

H317: Może powodować reakcję alergiczną skóry.

H410: Działa bardzo toksycznie na organizmy wodne, powodując długotrwałe skutki.

H290: Może powodować korozję metali.

H302: Działa szkodliwie po połknięciu.

EUH071: Działa żrąco na drogi oddechowe.

Zwroty wskazujące środki ostrożności P260: Nie wdychać dymu.

P264: Dokładnie umyć Skóra po użyciu.

P270: Nie jeść, nie pić ani nie palić podczas używania produktu.

P272: Zanieczyszczonej odzieży ochronnej nie wynosić poza miejsce pracy.

P273: Unikać uwolnienia do środowiska.

P280: Stosować rękawice ochronne / odzież ochronna / ochrona oczu / ochrona twarzy / ochrona słuchu.

P362+P364: Zanieczyszczoną odzież zdjąć i wyprać przed ponownym użyciem.

P333+P313: W przypadku wystąpienia podrażnienia skóry lub wysypki: Zasięgnąć porady.

P301+P330+P331: W PRZYPADKU POŁKNIĘCIA: wypłukać usta. NIE wywoływać wymiotów.

P303+P361+P353: W PRZYPADKU KONTAKTU ZE

SKÓRĄ (lub z włosami): Natychmiast zdjąć całą zanieczyszczoną odzież. Spłukać skórę pod strumieniem wody [lub prysznicem].

P304+P340: W PRZYPADKU DOSTANIA SIĘ DO DRÓG ODDECHOWYCH: Wyprowadzić lub wynieść poszkodowanego na świeże powietrze i zapewnić mu warunki do swobodnego oddychania.

P310: Natychmiast skontaktować się z Centrum zatruć lub lekarz.

P305+P351+P338: W PRZYPADKU DOSTANIA SIĘ DO OCZU: Ostrożnie płukać wodą przez kilka minut. Wyjąć soczewki kontaktowe, jeżeli są i można je łatwo usunąć. Nadal płukać.

P391: Zebrać wyciek.

P405: Przechowywać pod zamknięciem.

P234: Przechowywać wyłącznie w oryginalnym opakowaniu.

P301+P312: W PRZYPADKU POŁKNIĘCIA:

W przypadku złego samopoczucia skontaktować się z Centrum zatruć lub lekarz.

P406: Przechowywać w pojemniku odpornym na korozjępojemniku odpornym na korozję o odpornej powłoce wewnętrznej.

P390: Usunąć wyciek, aby zapobiec szkodom materialnym.

4. ZASTOSOWANIE(-A) OBJĘTE ZEZWOLENIEM Z META SPC

4.1. Opis zastosowań

Tabela 1

Konserwacja siatek polimerowych

Grupa produktowa PT06: Środki do konserwacji produktów podczas przechowywania
W stosownych przypadkach, dokładny opis zastosowania objętego zezwoleniem -
Zwalczany(-e) organizm(y) (w tym etapy rozwoju) Nazwa naukowa: brak danych Nazwa zwyczajowa: Bacteria Etap rozwoju: brak danych
Nazwa naukowa: brak danych

Nazwa zwyczajowa: Yeasts Etap rozwoju: brak danych

Nazwa naukowa: brak danych

Nazwa zwyczajowa: fungi Etap rozwoju: brak danych

Obszar(y) zastosowania użytkowanie w pomieszczeniach

Konserwacja siatek polimerowych

Produkt biobójczy jest zalecany do kontroli bakterii, drożdży i grzybów podczas produkcji, magazynowaniu i transportu lateksów, syntetycznych polimerów, w tym hydrolizowanego poliakryloamidu (HPAM) i biopolimerów (np. guma ksantanowa, dekstran), lateksów naturalnych.

Sposób(-oby) nanoszenia Metoda: System zamknięty

Szczegółowy opis:

Stosowanie ręczne i automatyczne. Produkt biobójczy należy dozować do płynu do końcowego zastosowania w miejscu, w którym zapewnione jest odpowiednie wymieszanie, najlepiej za pomocą automatycznej pompy dozującej lub ręcznie.

Stosowane dawki i częstotliwość stosowania Stosowana dawka: Zastosowania przemysłowe: 1,5-14,5% C(M) IT/MIT w produktach biobójczych; Zastosowania profesjonalne: 14,9-50 mg/kg C(M)IT/MIT (3:1) w produkcie końcowym. -

Liczba i harmonogram aplikacji:

Produkt biobójczy dodaje się w pojedynczej dawce w momencie produkcji, przechowywania lub wysyłki.

Aby zapewnić równomierną dystrybucję, należy powoli dozować do produktu za pomocą automatycznego dozowania lub ręcznego dodawania, mieszając. Dokładnie wymieszać, aż do równomiernego rozprowadzenia w całym produkcie.

Zastosowania przemysłowe: 1,5-14,5% C(M)IT/MIT w produktach biobójczych.

Zastosowania profesjonalne

14,9-50 mg/kg C(M)IT/MIT (3:1) w produkcie końcowym.

W przypadku dostarczonego produktu biobójczego: tylko do użytku przemysłowego.

Kategoria(-e) użytkowników przemysłowy
Wielkości opakowań i materiały opakowaniowe Dla użytkowników przemysłowych i profesjonalnych:

- Fiolka HDPE: 5 l (nominalna)

- Kubeł/kanister HDPE: 10 l, 20 l, 25 l, 30 l (nominalne)

- Pudełko z wkładką HDPE: 20 l

- Beczka HDPE: 110 l, 120 l, 200 l, 260 l

- HDPE IBC: 650 l, 800 l, 1 000 l, 1 250 l

Wszystkie produkty należy transportować i przechowywać w wentylowanym pomieszczeniu.

4.1.1. Instrukcja stosowania dla danego zastosowania

– Środek konserwujący można dodać na każdym etapie wytwarzania produktu.

– W celu zapewnienia optymalnej ochrony zaleca się jak najwcześniejsze dodanie.

– Skonsultować się z producentem, aby określić optymalną dawkę różnych produktów, które mają podlegać konserwacji.

– Zaleca się ustalenie optymalnego stężenia biocydów i zgodności z poszczególnymi preparatami w badaniach laboratoryjnych.

– Okres i warunki przechowywania zakonserwowanych matryc mogą mieć wpływ na skuteczność produktu - należy przeprowadzić badania mikrobiologiczne w celu określenia odpowiedniego współczynnika stosowania bez przekraczania maksymalnego dozwolonego współczynnika stosowania.

– Ten produkt biobójczy stosuje się do produktów (wyrobów/mieszanin) rozprowadzanych wyłącznie wśród użytkowników profesjonalnych.

4.1.2. Środki ograniczające ryzyko dla danego zastosowania

– W fazach manipulacji produktów z Meta SPC 1, 2, 3 i 4 (mieszanie i ładowanie) ekspozycja na działanie produktu (produkty żrące i uczulające skórę) musi być ograniczona poprzez zastosowanie ŚOI i technicznych oraz organizacyjnych RMM:

– Ograniczenie faz ręcznych (automatyzacja procesów);

– Stosowanie urządzenia dozującego;

– Regularne czyszczenie sprzętu i miejsca pracy;

– Unikanie kontaktu z zanieczyszczonymi narzędziami i przedmiotami;

– Dobry standard ogólnej wentylacji;

– Szkolenie i zarządzanie personelem w zakresie dobrych praktyk.

– Środki ochrony indywidualnej są następujące:

– rękawice ochronne odporne na środki chemiczne (materiał rękawicy ma zostać określony przez posiadacza zezwolenia w informacji o produkcie;

– należy nosić kombinezon ochronny (co najmniej typu 3 lub 4, norma EN 14605), który jest nieprzepuszczalny dla produktu biobójczego (materiał kombinezonu ma zostać określony przez posiadacza zezwolenia w informacji o produkcie);

– Ochrona oczu;

– Respirator dopasowany do substancji/zadania, jeśli wentylacja jest niewystarczająca.

– Jeśli maksymalne stężenie produktów stosowanych do konserwacji siatek polimerowych przekracza wartość progową 15 ppm, ekspozycję należy ograniczyć poprzez stosowanie ŚOI, ochronę skóry i potencjalnie narażonych błon śluzowych oraz stosowanie środków technicznych i organizacyjnych RMM:

– Ograniczenie faz ręcznych;

– Stosowanie urządzenia dozującego;

– Regularne czyszczenie sprzętu i miejsca pracy;

– Dobry standard ogólnej wentylacji;

– Szkolenie i zarządzanie personelem w zakresie dobrych praktyk.

4.1.3. Gdy dotyczy danego zastosowania, szczegóły dotyczące prawdopodobnych, bezpośrednich lub pośrednich działań niepożądanych, instrukcje w zakresie pierwszej pomocy oraz środki ochrony środowiska w nagłych wypadkach

Zob. ogólna instrukcja obsługi.

4.1.4. Gdy dotyczy danego zastosowania, instrukcje w zakresie bezpiecznego usuwania produktu i jego opakowania

Zob. ogólna instrukcja obsługi.

4.1.5. Gdy dotyczy danego zastosowania, warunki przechowywania oraz długość okresu przechowywania produktów biobójczych w normalnych warunkach przechowywania

Zob. ogólna instrukcja obsługi.

4.2. Opis zastosowań

Tabela 2

Konserwacja zawiesin mineralnych

Grupa produktowa PT06: Środki do konserwacji produktów podczas przechowywania
W stosownych przypadkach, dokładny opis zastosowania objętego zezwoleniem -
Zwalczany(-e) organizm(y) (w tym etapy rozwoju) Nazwa naukowa: brak danych Nazwa zwyczajowa: Bacteria Etap rozwoju: brak danych
Obszar(y) zastosowania użytkowanie w pomieszczeniach

Konserwacja zawiesin mineralnych

Produkt biobójczy jest zalecany do kontroli wzrostu bakterii w zawiesinach nieorganicznych/mineralnych na bazie wody i pigmentach nieorganicznych, które są składnikiem farb, powłok i papieru.

Sposób(-oby) nanoszenia Metoda: System zamknięty

Szczegółowy opis:

Stosowanie ręczne i automatyczne. Biocyd należy dozować jako dodatek do płynu w zbiorniku do obiegowego roztworu do rozcieńczania płynu za pomocą pompy dozującej lub ręcznie nalewać w miejscu, w którym zapewnione jest odpowiednie wymieszanie z płynem w całym układzie.

Stosowane dawki i częstotliwość stosowania Stosowana dawka: Zastosowania przemysłowe: 1,5-14,5% C(M) IT/MIT w produktach biobójczych; Zastosowania profesjonalne: 10-30 mg/kg C(M)IT/MIT (3:1) w produkcie końcowym. -

Liczba i harmonogram aplikacji:

Produkt biobójczy dodaje się w pojedynczej dawce w momencie produkcji, przechowywania lub wysyłki.

Zastosowania przemysłowe: 1,5-14,5% C(M)IT/MIT w produktach biobójczych.

Zastosowania profesjonalne:

10-30 mg/kg C(M)IT/MIT (3:1) w produkcie końcowym.

W przypadku dostarczonego produktu biobójczego: tylko do użytku przemysłowego.

Kategoria(-e) użytkowników przemysłowy
Wielkości opakowań i materiały opakowaniowe Dla użytkowników przemysłowych i profesjonalnych:

- Fiolka HDPE: 5 l (nominalna)

- Kubeł/kanister HDPE: 10 l, 20 l, 25 l, 30 l (nominalne)

- Pudełko z wkładką HDPE: 20 l

- Beczka HDPE: 110 l, 120 l, 200 l, 260 l

- HDPE IBC: 650 l, 800 l, 1 000 l, 1 250 l

Wszystkie produkty należy transportować i przechowywać w wentylowanym pomieszczeniu.

4.2.1. Instrukcja stosowania dla danego zastosowania

– Środek konserwujący można dodać na każdym etapie wytwarzania produktu.

– W celu zapewnienia optymalnej ochrony zaleca się jak najwcześniejsze dodanie.

– Skonsultować się z producentem, aby określić optymalną dawkę różnych produktów, które mają podlegać konserwacji.

– Zaleca się ustalenie optymalnego stężenia biocydów i zgodności z poszczególnymi preparatami w badaniach laboratoryjnych.

– Okres i warunki przechowywania zakonserwowanych matryc mogą mieć wpływ na skuteczność produktu - należy przeprowadzić badania mikrobiologiczne w celu określenia odpowiedniego współczynnika stosowania bez przekraczania maksymalnego dozwolonego współczynnika stosowania.

– Ten produkt biobójczy stosuje się do produktów (wyrobów/mieszanin) rozprowadzanych wyłącznie wśród użytkowników profesjonalnych.

4.2.2. Środki ograniczające ryzyko dla danego zastosowania

– W fazach manipulacji produktów z Meta SPC 1, 2, 3 i 4 (mieszanie i ładowanie) ekspozycja na działanie produktu (produkty żrące i uczulające skórę) musi być ograniczona poprzez zastosowanie ŚOI i technicznych oraz organizacyjnych RMM:

– Ograniczenie faz ręcznych (automatyzacja procesów);

– Stosowanie urządzenia dozującego;

– Regularne czyszczenie sprzętu i miejsca pracy;

– Unikanie kontaktu z zanieczyszczonymi narzędziami i przedmiotami;

– Dobry standard ogólnej wentylacji;

– Szkolenie i zarządzanie personelem w zakresie dobrych praktyk.

– Środki ochrony indywidualnej są następujące:

– rękawice ochronne odporne na środki chemiczne (materiał rękawicy ma zostać określony przez posiadacza zezwolenia w informacji o produkcie;

– należy nosić kombinezon ochronny (co najmniej typu 3 lub 4, norma EN 14605), który jest nieprzepuszczalny dla produktu biobójczego (materiał kombinezonu ma zostać określony przez posiadacza zezwolenia w informacji o produkcie);

– Ochrona oczu;

– Respirator dopasowany do substancji/zadania, jeśli wentylacja jest niewystarczająca.

– Jeśli maksymalne stężenie produktów stosowanych do konserwacji zawiesin mineralnych przekracza wartość progową 15 ppm, ekspozycję należy ograniczyć poprzez stosowanie ŚOI, ochronę skóry i potencjalnie narażonych błon śluzowych oraz stosowanie środków technicznych i organizacyjnych RMM:

– Ograniczenie faz ręcznych;

– Stosowanie urządzenia dozującego;

– Regularne czyszczenie sprzętu i miejsca pracy;

– Dobry standard ogólnej wentylacji;

– Szkolenie i zarządzanie personelem w zakresie dobrych praktyk.

4.2.3. Gdy dotyczy danego zastosowania, szczegóły dotyczące prawdopodobnych, bezpośrednich lub pośrednich działań niepożądanych, instrukcje w zakresie pierwszej pomocy oraz środki ochrony środowiska w nagłych wypadkach

Zob. ogólna instrukcja obsługi.

4.2.4. Gdy dotyczy danego zastosowania, instrukcje w zakresie bezpiecznego usuwania produktu i jego opakowania

Zob. ogólna instrukcja obsługi.

4.2.5. Gdy dotyczy danego zastosowania, warunki przechowywania oraz długość okresu przechowywania produktów biobójczych w normalnych warunkach przechowywania

Zob. ogólna instrukcja obsługi.

4.3. Opis zastosowań

Tabela 3

Konserwacja cieczy funkcjonalnych (olejów hydraulicznych, odmrażaczy, inhibitorów korozji itp. - z wyłączeniem dodatków do paliw)

Grupa produktowa PT06: Środki do konserwacji produktów podczas przechowywania
W stosownych przypadkach, dokładny opis zastosowania objętego zezwoleniem -
Zwalczany(-e) organizm(y) (w tym etapy rozwoju) Nazwa naukowa: brak danych Nazwa zwyczajowa: Bacteria Etap rozwoju: brak danych
Obszar(y) zastosowania użytkowanie w pomieszczeniach

Konserwacja cieczy funkcjonalnych (olejów hydraulicznych, odmrażaczy, inhibitorów korozji itp. - z wyłączeniem dodatków do paliw)

Produkt biobójczy jest zalecany do kontroli rozwoju bakterii w płynach funkcjonalnych, takich jak płyny hamulcowe i oleje hydrauliczne, dodatki odmrażaczy, inhibitory korozji, płyny przędzalnicze. Produkt biobójczy hamuje rozwój mikroorganizmów, co w przeciwnym razie prowadziłoby do powstawania nieprzyjemnych zapachów, zmiany lepkości, odbarwienia produktu i przedwczesnej jego awarii.

Sposób(-oby) nanoszenia Metoda: System zamknięty

Szczegółowy opis:

Dozowanie ręczne i automatyczne. Produkt biobójczy należy dozować do płynu do końcowego zastosowania w miejscu, w którym zapewnione jest odpowiednie wymieszanie, najlepiej za pomocą automatycznej pompy dozującej lub ręcznie.

Stosowane dawki i częstotliwość stosowania Stosowana dawka: Zastosowania przemysłowe: 1,5-14,5% C(M) IT/MIT w produktach biobójczych. Zastosowania profesjonalne: Dodać przy typowym współczynniku zużycia od 6 do 30 mg

C(M)IT/MIT (3:1) na kg produktu końcowego do obróbki. -

Liczba i harmonogram aplikacji:

Produkt biobójczy dodaje się w pojedynczej dawce w momencie produkcji, przechowywania lub wysyłki.

Zastosowania przemysłowe: 1,5-14,5% C(M)IT/MIT w produktach biobójczych.

Zastosowania profesjonalne:

Dodać przy typowym współczynniku zużycia od 6 do 30 mg

C(M)IT/MIT (3:1) na kg produktu końcowego do obróbki

W przypadku dostarczonego produktu biobójczego: tylko do użytku przemysłowego.

Kategoria(-e) użytkowników przemysłowy
Wielkości opakowań i materiały opakowaniowe Dla użytkowników przemysłowych i profesjonalnych:

- Fiolka HDPE: 5 l (nominalna)

- Kubeł/kanister HDPE: 10 l, 20 l, 25 l, 30 l (nominalne)

- Pudełko z wkładką HDPE: 20 l

- Beczka HDPE: 110 l, 120 l, 200 l, 260 l

- HDPE IBC: 650 l, 800 l, 1 000 l, 1 250 l

Wszystkie produkty należy transportować i przechowywać w wentylowanym pomieszczeniu.

4.3.1. Instrukcja stosowania dla danego zastosowania

– Środek konserwujący można dodać na każdym etapie wytwarzania produktu.

– W celu zapewnienia optymalnej ochrony zaleca się jak najwcześniejsze dodanie.

– Skonsultować się z producentem, aby określić optymalną dawkę różnych produktów, które mają podlegać konserwacji.

– Zaleca się ustalenie optymalnego stężenia biocydów i zgodności z poszczególnymi preparatami w badaniach laboratoryjnych.

– Okres i warunki przechowywania zakonserwowanych matryc mogą mieć wpływ na skuteczność produktu - należy przeprowadzić badania mikrobiologiczne w celu określenia odpowiedniego współczynnika stosowania bez przekraczania maksymalnego dozwolonego współczynnika stosowania.

– Ten produkt biobójczy stosuje się do produktów (wyrobów/mieszanin) rozprowadzanych wyłącznie wśród użytkowników profesjonalnych.

4.3.2. Środki ograniczające ryzyko dla danego zastosowania

– W fazach manipulacji produktów z Meta SPC 1, 2, 3 i 4 (mieszanie i ładowanie) ekspozycja na działanie produktu (produkty żrące i uczulające skórę) musi być ograniczona poprzez zastosowanie ŚOI i technicznych oraz organizacyjnych RMM:

– Ograniczenie faz ręcznych (automatyzacja procesów);

– Stosowanie urządzenia dozującego;

– Regularne czyszczenie sprzętu i miejsca pracy;

– Unikanie kontaktu z zanieczyszczonymi narzędziami i przedmiotami;

– Dobry standard ogólnej wentylacji;

– Szkolenie i zarządzanie personelem w zakresie dobrych praktyk.

– Środki ochrony indywidualnej są następujące:

– rękawice ochronne odporne na środki chemiczne (materiał rękawicy ma zostać określony przez posiadacza zezwolenia w informacji o produkcie;

– należy nosić kombinezon ochronny (co najmniej typu 3 lub 4, norma EN 14605), który jest nieprzepuszczalny dla produktu biobójczego (materiał kombinezonu ma zostać określony przez posiadacza zezwolenia w informacji o produkcie);

– Ochrona oczu;

– Respirator dopasowany do substancji/zadania, jeśli wentylacja jest niewystarczająca.

– Jeśli maksymalne stężenie produktów stosowanych do konserwacji cieczy funkcjonalnych (olejów hydraulicznych, odmrażaczy, inhibitorów korozji, itp.) przekracza wartość progową 15 ppm, ekspozycję należy ograniczyć poprzez stosowanie ŚOI, ochronę skóry i potencjalnie narażonych błon śluzowych oraz stosowanie środków technicznych i organizacyjnych RMM:

– Ograniczenie faz ręcznych;

– Stosowanie urządzenia dozującego;

– Regularne czyszczenie sprzętu i miejsca pracy;

– Dobry standard ogólnej wentylacji;

– Szkolenie i zarządzanie personelem w zakresie dobrych praktyk.

4.3.3. Gdy dotyczy danego zastosowania, szczegóły dotyczące prawdopodobnych, bezpośrednich lub pośrednich działań niepożądanych, instrukcje w zakresie pierwszej pomocy oraz środki ochrony środowiska w nagłych wypadkach

Zob. ogólna instrukcja obsługi.

4.3.4. Gdy dotyczy danego zastosowania, instrukcje w zakresie bezpiecznego usuwania produktu i jego opakowania

Zob. ogólna instrukcja obsługi.

4.3.5. Gdy dotyczy danego zastosowania, warunki przechowywania oraz długość okresu przechowywania produktów biobójczych w normalnych warunkach przechowywania

Zob. ogólna instrukcja obsługi.

4.4. Opis zastosowań

Tabela 4

Konserwacja cieczy stosowanych w zamkniętych obiegowych układach chłodzenia

Grupa produktowa PT11: Środki do konserwacji płynów stosowanych w chłodzeniu cieczą i systemach przetwórczych
W stosownych przypadkach, dokładny opis zastosowania objętego zezwoleniem -
Zwalczany(-e) organizm(y) (w tym etapy rozwoju) Nazwa naukowa: brak danych

Nazwa zwyczajowa: Bakterie (w tym Legionella pneumophila)

Etap rozwoju: brak danych

Nazwa naukowa: brak danych

Nazwa zwyczajowa: Yeasts

Etap rozwoju: brak danych

Nazwa naukowa: brak danych

Nazwa zwyczajowa: fungi

Etap rozwoju: brak danych

Obszar(y) zastosowania użytkowanie w pomieszczeniach użytkowanie na zewnątrz

Konserwacja cieczy stosowanych w zamkniętych obiegowych układach chłodzenia (zamknięte obiegowe układy wody chłodzącej obejmują chłodzenie sprężarkowe, wodę lodową do klimatyzacji, kotły, chłodzenie płaszcza wodnego silnika, chłodzenie źródła zasilania i inne procesy przemysłowe). Produkt biobójczy służy do kontroli wzrostu bakterii tlenowych i beztlenowych, drożdży, grzybów i biofilmu w wodzie obiegowej w systemach zamkniętych

Sposób(-oby) nanoszenia Metoda: System zamknięty

Szczegółowy opis:

Dozowanie ręczne i automatyczne.

Stosowane dawki i częstotliwość stosowania Stosowana dawka: Skuteczność lecznicza:- przeciwko bakteriom (w tym L. pneumophila) przy 5-14,9 g C(M)IT/MIT (3:1)/m3 wody. Czas kontaktu: 24 godziny - przeciwko biofilmowi: 14,9 g C(M) IT/MIT (3:1)/m3 wody. Czas kontaktu: 24 godz.- przeciwko grzybom i drożdżom przy 1-3 g C(M)IT/MIT (3:1)/m3 wody. Czas kontaktu: 48 godz. Skuteczność profilaktyki:- przeciwko bakteriom (w tym L. pneumophila) przy 3-14,9 g C(M)IT/MIT (3:1)/m3 wody. - przeciwko biofilmowi (w tym L. pneumophila): 3 g C(M)IT/MIT (3:1)/m3 wody. -

Liczba i harmonogram aplikacji:

Skuteczność lecznicza:

- przeciwko bakteriom (w tym L. pneumophila) przy 5-14,9 g C(M)IT/MIT (3:1)/m3 wody.

Czas kontaktu: 24 godziny.

- przeciwko biofilmowi: 14,9 g C(M)IT/MIT (3:1)/m3 wody. Czas kontaktu: 24 godziny.

- przeciwko grzybom i drożdżom przy 1-3 g C(M)IT/MIT (3:1)/ m3 wody.

Czas kontaktu: 48 godziny.

Skuteczność profilaktyki:

przeciwko bakteriom (w tym L. pneumophila) przy 3-14,9 g C(M) IT/MIT (3:1)/m3 wody.

przeciwko biofilmowi (w tym L. pneumophila): 3 g C(M)IT/MIT (3:1)/m3 wody.

Kategoria(-e) użytkowników przemysłowy
Wielkości opakowań i materiały opakowaniowe Dla użytkowników przemysłowych i profesjonalnych:

- Fiolka HDPE: 5 l (nominalna)

- Kubeł/kanister HDPE: 10 l, 20 l, 25 l, 30 l (nominalne)

- Pudełko z wkładką HDPE: 20 l

- Beczka HDPE: 110 l, 120 l, 200 l, 260 l

- HDPE IBC: 650 l, 800 l, 1 000 l, 1 250 l

Wszystkie produkty należy transportować i przechowywać w wentylowanym pomieszczeniu.

4.4.1. Instrukcja stosowania dla danego zastosowania

Użytkownik produktów C(M)IT/MIT musi przeprowadzić testy mikrobiologiczne w celu wykazania adekwatności konserwacji, aby określić skuteczną dawkę środka konserwującego dla określonej matrycy/lokalizacji / określonego systemu. W razie potrzeby skonsultować się z producentem środka konserwującego.

4.4.2. Środki ograniczające ryzyko dla danego zastosowania

– Przepłukać system (szczególnie pompy dozujące) wodą przed przystąpieniem do czyszczenia.

– W fazach manipulacji (mieszanie i ładowanie) oraz czyszczenia pomp dozujących ekspozycja na działanie produktu (produkty żrące i uczulające skórę) musi być ograniczona poprzez zastosowanie ŚOI i technicznych oraz organizacyjnych RMM:

– Ograniczenie faz ręcznych (automatyzacja procesów);

– Stosowanie urządzenia dozującego;

– Regularne czyszczenie sprzętu i miejsca pracy;

– Unikanie kontaktu z zanieczyszczonymi narzędziami i przedmiotami;

– Dobry standard ogólnej wentylacji;

– Szkolenie i zarządzanie personelem w zakresie dobrych praktyk.

– Środki ochrony indywidualnej są następujące:

– rękawice ochronne odporne na środki chemiczne (materiał rękawicy ma zostać określony przez posiadacza zezwolenia w informacji o produkcie;

– należy nosić kombinezon ochronny (co najmniej typu 3 lub 4, norma EN 14605), który jest nieprzepuszczalny dla produktu biobójczego (materiał kombinezonu ma zostać określony przez posiadacza zezwolenia w informacji o produkcie);

– Ochrona oczu;

– Respirator dopasowany do substancji/zadania, jeśli wentylacja jest niewystarczająca.

4.4.3. Gdy dotyczy danego zastosowania, szczegóły dotyczące prawdopodobnych, bezpośrednich lub pośrednich działań niepożądanych, instrukcje w zakresie pierwszej pomocy oraz środki ochrony środowiska w nagłych wypadkach

Zob. ogólna instrukcja obsługi.

4.4.4. Gdy dotyczy danego zastosowania, instrukcje w zakresie bezpiecznego usuwania produktu i jego opakowania

Zob. ogólna instrukcja obsługi.

4.4.5. Gdy dotyczy danego zastosowania, warunki przechowywania oraz długość okresu przechowywania produktów biobójczych w normalnych warunkach przechowywania

Zob. ogólna instrukcja obsługi.

4.5. Opis zastosowań

Tabela 5

Konserwacja cieczy stosowanych w małych otwartych obiegowych układach chłodzenia

Grupa produktowa PT11: Środki do konserwacji płynów stosowanych w chłodzeniu cieczą i systemach przetwórczych
W stosownych przypadkach, dokładny opis zastosowania objętego zezwoleniem -
Zwalczany(-e) organizm(y) (w tym etapy rozwoju) Nazwa naukowa: brak danych

Nazwa zwyczajowa: Bakterie (w tym Legionella pneumophila)

Etap rozwoju: brak danych

Nazwa naukowa: brak danych

Nazwa zwyczajowa: Yeasts

Etap rozwoju: brak danych

Nazwa naukowa: brak danych

Nazwa zwyczajowa: fungi

Etap rozwoju: brak danych

Nazwa naukowa: brak danych

Nazwa zwyczajowa: Glony (zielenice i sinice)

Etap rozwoju: brak danych

Obszar(y) zastosowania użytkowanie w pomieszczeniach użytkowanie na zewnątrz

Konserwacja cieczy stosowanych w małych otwartych obiegowych układach chłodzenia (natężenia przepływu przedmuchu i recyrkulacji, a także całkowita objętość wody ograniczona odpowiednio do 2 m3/h, 100 m3/h i 300 m3)

Woda procesowa i chłodząca: Służy do kontrolowania wzrostu bakterii, glonów, grzybów i biofilmu

Sposób(-oby) nanoszenia Metoda: System otwarty

Szczegółowy opis:

Dozowanie ręczne i automatyczne. .

Stosowane dawki i częstotliwość stosowania Stosowana dawka: Zastosowanie lecznicze Przeciwko bakteriom (w tym L. pneumophila) przy 5-14,9 g C(M)IT/MIT (3:1)/m3 wody, - przeciwko biofilmowi (w tym L. pneumophila) od 1,5 do 14,9 g C(M)IT/MIT (3:1)/m3 wody, - przeciwko grzybom (w tym drożdżom) przy 1-14,9 g C(M)IT/MIT (3:1)/m3 wody. Obróbka profilaktyczna: - Przeciwko bakteriom, zielenicom i sinicom przy 3 g C(M)IT/MIT (3:1)/m3 wody, - przeciwko biofilmowi (w tym L. pneumophila) przy 3 g C(M)IT/MIT (3:1)/m3 wody. -

Liczba i harmonogram aplikacji:

Zastosowanie lecznicze

- Przeciwko bakteriom (w tym L. pneumophila) przy 5-14,9 g C(M)IT/MIT (3:1)/m3 wody

Czas kontaktu: 24 godz.

- przeciwko biofilmowi (w tym L. pneumophila) przy 1,5-14,9 g C(M)IT/MIT (3:1)/m3 wody

Czas kontaktu: 48 godz.

- przeciwko grzybom i drożdżom przy 1-14,9 g C(M)IT/MIT (3:1)/m3 wody

Czas kontaktu: 48 godz.

Obróbka profilaktyczna:

- przeciwko bakteriom, zielenicom i sinicom przy 3 g C(M) IT/MIT (3:1)/m3 wody.

- przeciwko biofilmowi (w tym L. pneumophila) przy 3 g C(M) IT/MIT (3:1)/m3 wody.

Kategoria(-e) użytkowników przemysłowy
Wielkości opakowań i materiały opakowaniowe Dla użytkowników przemysłowych i profesjonalnych:

- Fiolka HDPE: 5 l (nominalna)

- Kubeł/kanister HDPE: 10 l, 20 l, 25 l, 30 l (nominalne)

- Pudełko z wkładką HDPE: 20 l

- Beczka HDPE: 110 l, 120 l, 200 l, 260 l

- HDPE IBC: 650 l, 800 l, 1 000 l, 1 250 l

Wszystkie produkty należy transportować i przechowywać w wentylowanym pomieszczeniu.

4.5.1. Instrukcja stosowania dla danego zastosowania

Użytkownik produktów C(M)IT/MIT musi przeprowadzić testy mikrobiologiczne w celu wykazania adekwatności konserwacji, aby określić skuteczną dawkę środka konserwującego dla określonej matrycy/lokalizacji / określonego systemu. W razie potrzeby skonsultować się z producentem środka konserwującego.

4.5.2. Środki ograniczające ryzyko dla danego zastosowania

– Przepłukać system (szczególnie pompy dozujące) wodą przed przystąpieniem do czyszczenia.

– W fazach manipulacji (mieszanie i ładowanie) oraz czyszczenia pomp dozujących ekspozycja na działanie produktu (produkty żrące i uczulające skórę) musi być ograniczona poprzez zastosowanie ŚOI i technicznych oraz organizacyjnych RMM:

– Ograniczenie faz ręcznych (automatyzacja procesów);

– Stosowanie urządzenia dozującego;

– Regularne czyszczenie sprzętu i miejsca pracy;

– Unikanie kontaktu z zanieczyszczonymi narzędziami i przedmiotami;

– Dobry standard ogólnej wentylacji;

– Szkolenie i zarządzanie personelem w zakresie dobrych praktyk.

– Środki ochrony indywidualnej są następujące:

– rękawice ochronne odporne na środki chemiczne (materiał rękawicy ma zostać określony przez posiadacza zezwolenia w informacji o produkcie;

– należy nosić kombinezon ochronny (co najmniej typu 3 lub 4, norma EN 14605), który jest nieprzepuszczalny dla produktu biobójczego (materiał kombinezonu ma zostać określony przez posiadacza zezwolenia w informacji o produkcie);

– Ochrona oczu;

– Respirator dopasowany do substancji/zadania, jeśli wentylacja jest niewystarczająca.

– Płyn chłodzący nie może dostać się bezpośrednio do wód powierzchniowych. Używać produktu tylko w pomieszczeniach podłączonych do STP.

– Produkt może być używany tylko wtedy, gdy wieże chłodnicze są wyposażone w odkraplacze, które redukują znoszenie o co najmniej 99%.

4.5.3. Gdy dotyczy danego zastosowania, szczegóły dotyczące prawdopodobnych, bezpośrednich lub pośrednich działań niepożądanych, instrukcje w zakresie pierwszej pomocy oraz środki ochrony środowiska w nagłych wypadkach

Zob. ogólna instrukcja obsługi.

4.5.4. Gdy dotyczy danego zastosowania, instrukcje w zakresie bezpiecznego usuwania produktu i jego opakowania

Zob. ogólna instrukcja obsługi.

4.5.5. Gdy dotyczy danego zastosowania, warunki przechowywania oraz długość okresu przechowywania produktów biobójczych w normalnych warunkach przechowywania

Zob. ogólna instrukcja obsługi.

4.6. Opis zastosowań

Tabela 6

Konserwacja cieczy stosowanych w pasteryzatorach, taśmociągach i oczyszczaczach powietrza z nawilżaczem

Grupa produktowa PT11: Środki do konserwacji płynów stosowanych w chłodzeniu cieczą i systemach przetwórczych
W stosownych przypadkach, dokładny opis zastosowania objętego zezwoleniem -
Zwalczany(-e) organizm(y) (w tym etapy rozwoju) Nazwa naukowa: brak danych

Nazwa zwyczajowa: Bakterie (w tym Legionella pneumophila)

Etap rozwoju: brak danych

Nazwa naukowa: brak danych

Nazwa zwyczajowa: Yeasts

Etap rozwoju: brak danych

Nazwa naukowa: brak danych

Nazwa zwyczajowa: fungi

Etap rozwoju: brak danych

Nazwa naukowa: brak danych

Nazwa zwyczajowa: Glony (zielenice i sinice)

Etap rozwoju: brak danych

Obszar(y) zastosowania użytkowanie w pomieszczeniach użytkowanie na zewnątrz

Konserwacja cieczy stosowanych w pasteryzatorach niespożywcze, taśmociągach i oczyszczaczach powietrza z nawilżaczem

Sposób(-oby) nanoszenia Metoda: -

Szczegółowy opis:

Produkt biobójczy jest automatycznie dozowany do płynnego nośnika ciepła w miejscu, w którym zapewnione zostanie odpowiednie wymieszanie (np. studzienka zbiorcza pod taśmociągiem). Rura zasilająca służy do dozowania produktu biobójczego poniżej poziomu wody w celu ograniczenia jego parowania.

Stosowane dawki i częstotliwość stosowania Stosowana dawka: Zastosowanie lecznicze: -przeciwko bakteriom (w tym L. pneumophila): 5-14,9 g C(M)IT/MIT (3:1)/m3 wody - przeciwko biofilmowi (w tym L. pneumophila) przy 1,5-14,9 g C(M)IT/MIT (3:1)/m3 wody - przeciwko grzybom i drożdżom przy 1-14,9 g C(M)IT/MIT (3:1)/m3 wody. Obróbka profilaktyczna: przeciwko bakteriom, zielenicom i sinicom przy 3 g C(M)IT/MIT (3:1)/m3 wody, przeciwko biofilmowi (w tym L. pneumophila) przy 3 g C(M)IT/MIT (3:1)/m3 wody. -

Liczba i harmonogram aplikacji:

Zastosowanie lecznicze

Przeciwko bakteriom (w tym L. pneumophila): 5-14,9 g C(M) IT/MIT (3:1)/m3 wody.

Czas kontaktu: 24 godz.

- przeciwko biofilmowi (w tym L. pneumophila) przy 1,5-14,9 g C(M)IT/MIT (3:1)/m3 wody

Czas kontaktu: 48 godz.

- przeciwko grzybom i drożdżom przy 1-14,9 g C(M)IT/MIT (3:1)/m3 wody

Czas kontaktu: 48 godz.

Obróbka profilaktyczna:

- przeciwko bakteriom, zielenicom i sinicom przy 3 g C(M) IT/MIT (3:1)/m3 wody.

- przeciwko biofilmowi (w tym L. pneumophila) przy 3 g C(M) IT/MIT (3:1)/m3 wody.

Kategoria(-e) użytkowników przemysłowy
Wielkości opakowań i materiały opakowaniowe Dla użytkowników przemysłowych i profesjonalnych:

- Fiolka HDPE: 5 l (nominalna)

- Kubeł/kanister HDPE: 10 l, 20 l, 25 l, 30 l (nominalne)

- Pudełko z wkładką HDPE: 20 l

- Beczka HDPE: 110 l, 120 l, 200 l, 260 l

- HDPE IBC: 650 l, 800 l, 1 000 l, 1 250 l

Wszystkie produkty należy transportować i przechowywać w wentylowanym pomieszczeniu.

4.6.1. Instrukcja stosowania dla danego zastosowania

Użytkownik produktów C(M)IT/MIT musi przeprowadzić testy mikrobiologiczne w celu wykazania adekwatności konserwacji, aby określić skuteczną dawkę środka konserwującego dla określonej matrycy/lokalizacji / określonego systemu. W razie potrzeby skonsultować się z producentem środka konserwującego.

Oczyszczacze powietrza z nawilżaczem: Do użytku tylko w przemysłowych systemach oczyszczających i nawilżających powietrze, które zapewniają skuteczność elementów eliminujących mgłę.

4.6.2. Środki ograniczające ryzyko dla danego zastosowania

– Przepłukać system (szczególnie pompy dozujące) wodą przed przystąpieniem do czyszczenia.

– W fazach manipulacji (mieszanie i ładowanie) oraz czyszczenia pomp dozujących ekspozycja na działanie produktu (produkty żrące i uczulające skórę) musi być ograniczona poprzez zastosowanie ŚOI i technicznych oraz organizacyjnych RMM:

– Ograniczenie faz ręcznych (automatyzacja procesów);

– Stosowanie urządzenia dozującego;

– Regularne czyszczenie sprzętu i miejsca pracy;

– Unikanie kontaktu z zanieczyszczonymi narzędziami i przedmiotami;

– Dobry standard ogólnej wentylacji;

– Szkolenie i zarządzanie personelem w zakresie dobrych praktyk.

– Środki ochrony indywidualnej są następujące:

– rękawice ochronne odporne na środki chemiczne (materiał rękawicy ma zostać określony przez posiadacza zezwolenia w informacji o produkcie;

– należy nosić kombinezon ochronny (co najmniej typu 3 lub 4, norma EN 14605), który jest nieprzepuszczalny dla produktu biobójczego (materiał kombinezonu ma zostać określony przez posiadacza zezwolenia w informacji o produkcie);

– Ochrona oczu;

– Respirator dopasowany do substancji/zadania, jeśli wentylacja jest niewystarczająca.

4.6.3. Gdy dotyczy danego zastosowania, szczegóły dotyczące prawdopodobnych, bezpośrednich lub pośrednich działań niepożądanych, instrukcje w zakresie pierwszej pomocy oraz środki ochrony środowiska w nagłych wypadkach

Zob. ogólna instrukcja obsługi.

4.6.4. Gdy dotyczy danego zastosowania, instrukcje w zakresie bezpiecznego usuwania produktu i jego opakowania

Zob. ogólna instrukcja obsługi.

4.6.5. Gdy dotyczy danego zastosowania, warunki przechowywania oraz długość okresu przechowywania produktów biobójczych w normalnych warunkach przechowywania

Zob. ogólna instrukcja obsługi.

4.7. Opis zastosowań

Tabela 7

Konserwacja cieczy obiegowych stosowanych w obróbce tekstyliów i włókien, skóry, obróbce fotoelektrycznej i systemach roztworów zwilżających

Grupa produktowa PT11: Środki do konserwacji płynów stosowanych w chłodzeniu cieczą i systemach przetwórczych
W stosownych przypadkach, dokładny opis zastosowania objętego zezwoleniem -
Zwalczany(-e) organizm(y) (w tym etapy rozwoju) Nazwa naukowa: brak danych Nazwa zwyczajowa: Bacteria Etap rozwoju: brak danych
Obszar(y) zastosowania użytkowanie w pomieszczeniach

Konserwacja cieczy obiegowych stosowanych w obróbce tekstyliów i włókien, skóry, obróbce fotoelektrycznej i systemach roztworów zwilżających

Produkty biobójcze C(M)IT/MIT (3:1) są stosowane do konserwacji tekstyliów i płynów przędzalniczych, roztworów do obróbki zdjęć, obróbki skóry (np. etapy prania i namaczania) oraz roztworów zwilżających do druku w celu kontrolowania integralności płynu obiegowego poprzez zmniejszenie zanieczyszczenia mikrobiologicznego w głębi roztworu.

Sposób(-oby) nanoszenia Metoda: -

Szczegółowy opis:

Dozowanie ręczne i automatyczne.Konserwacja wszystkich produktów końcowych jest w większości przypadków wykonywana w sposób wysoce zautomatyzowany przez użytkowników przemysłowychProdukt biobójczy jest dodawany do centralnej studzienki, wanny lub linii obiegowej w miejscu, w którym zapewnione zostanie odpowiednie wymieszanie.

Stosowane dawki i częstotliwość stosowania Stosowana dawka: Zastosowanie lecznicze: przeciwko bakteriom przy 16-30 mg C(M)IT/MIT (3:1) na l płynu -

Liczba i harmonogram aplikacji:

Zastosowanie lecznicze: przeciwko bakteriom przy 16-30 mg

C(M)IT/MIT (3:1) na l płynu

Czas kontaktu wynosi 5 dni

Kategoria(-e) użytkowników przemysłowy
Wielkości opakowań i materiały opakowaniowe Dla użytkowników przemysłowych i profesjonalnych:

- Fiolka HDPE: 5 l (nominalna)

- Kubeł/kanister HDPE: 10 l, 20 l, 25 l, 30 l (nominalne)

- Pudełko z wkładką HDPE: 20 l

- Beczka HDPE: 110 l, 120 l, 200 l, 260 l

- HDPE IBC: 650 l, 800 l, 1 000 l, 1 250 l

Wszystkie produkty należy transportować i przechowywać w wentylowanym pomieszczeniu.

4.7.1. Instrukcja stosowania dla danego zastosowania

Użytkownik produktów C(M)IT/MIT musi przeprowadzić testy mikrobiologiczne w celu wykazania adekwatności konserwacji, aby określić skuteczną dawkę środka konserwującego dla określonej matrycy/lokalizacji / określonego systemu. W razie potrzeby skonsultować się z producentem środka konserwującego.

4.7.2. Środki ograniczające ryzyko dla danego zastosowania

– Przepłukać system (szczególnie pompy dozujące) wodą przed przystąpieniem do czyszczenia.

– W fazach manipulacji (mieszanie i ładowanie) oraz czyszczenia pomp dozujących ekspozycja na działanie produktu (produkty żrące i uczulające skórę) musi być ograniczona poprzez zastosowanie ŚOI i technicznych oraz organizacyjnych RMM:

– Ograniczenie faz ręcznych (automatyzacja procesów);

– Stosowanie urządzenia dozującego;

– Regularne czyszczenie sprzętu i miejsca pracy;

– Unikanie kontaktu z zanieczyszczonymi narzędziami i przedmiotami;

– Dobry standard ogólnej wentylacji;

– Szkolenie i zarządzanie personelem w zakresie dobrych praktyk.

– Środki ochrony indywidualnej są następujące:

– rękawice ochronne odporne na środki chemiczne (materiał rękawicy ma zostać określony przez posiadacza zezwolenia w informacji o produkcie;

– należy nosić kombinezon ochronny (co najmniej typu 3 lub 4, norma EN 14605), który jest nieprzepuszczalny dla produktu biobójczego (materiał kombinezonu ma zostać określony przez posiadacza zezwolenia w informacji o produkcie);

– Ochrona oczu;

– Respirator dopasowany do substancji/zadania, jeśli wentylacja jest niewystarczająca.

– Substancje ciekłe stosowane w płynach do przetwarzania tekstyliów i włókien nie mogą przedostawać się bezpośrednio do wód powierzchniowych. Używać produktu tylko w pomieszczeniach podłączonych do STP.

– Ciecze obiegowe z systemów przetwarzania światła i roztworów zwilżających nie mogą dostać się bezpośrednio do wód powierzchniowych. Używać produktu tylko w pomieszczeniach podłączonych do STP.

4.7.3. Gdy dotyczy danego zastosowania, szczegóły dotyczące prawdopodobnych, bezpośrednich lub pośrednich działań niepożądanych, instrukcje w zakresie pierwszej pomocy oraz środki ochrony środowiska w nagłych wypadkach

Zob. ogólna instrukcja obsługi.

4.7.4. Gdy dotyczy danego zastosowania, instrukcje w zakresie bezpiecznego usuwania produktu i jego opakowania

Zob. ogólna instrukcja obsługi.

4.7.5. Gdy dotyczy danego zastosowania, warunki przechowywania oraz długość okresu przechowywania produktów biobójczych w normalnych warunkach przechowywania

Zob. ogólna instrukcja obsługi.

4.8. Opis zastosowań

Tabela 8

Konserwacja cieczy obiegowych stosowanych w kabinach lakierniczych i systemach powlekania galwanicznego

Grupa produktowa PT11: Środki do konserwacji płynów stosowanych w chłodzeniu cieczą i systemach przetwórczych
W stosownych przypadkach, dokładny opis zastosowania objętego zezwoleniem -
Zwalczany(-e) organizm(y) (w tym etapy rozwoju) Nazwa naukowa: brak danych Nazwa zwyczajowa: Bacteria Etap rozwoju: brak danych Nazwa naukowa: brak danych Nazwa zwyczajowa: Yeasts Etap rozwoju: brak danych
Obszar(y) zastosowania użytkowanie w pomieszczeniach

Konserwacja cieczy obiegowych stosowanych w kabinach lakierniczych i systemach powlekania galwanicznego. środek biobójczy jest stosowany do konserwacji płynów w procesach obróbki wstępnej (czyszczenie w celu usuwania smaru i zabrudzeń, odtłuszczania, procesach fosforanowania, opłukiwania zbiorników) w kabinach lakierniczych i systemach powlekania galwanicznego (np. kąpiele kataforetyczne) stosowanych w lakiernictwie samochodowym i produkcji oryginalnego wyposażenia samochodu w celu kontrolowania integralności płynu obiegowego poprzez redukcję zanieczyszczenia mikrobiologicznego bakteriami i grzybami w głębi roztworu.

Sposób(-oby) nanoszenia Metoda: - Szczegółowy opis: -
Stosowane dawki i częstotliwość stosowania Stosowana dawka: Obróbka profilaktyczna: od 7,5 do 30 mg C(M)

IT/MIT (3:1) na kg produktu końcowego. -

Liczba i harmonogram aplikacji:

Obróbka profilaktyczna: od 7,5 do 30 mg C(M)IT/MIT (3:1) na kg produktu końcowego.

Produkt biobójczy dodaje się w momencie produkcji, przechowywania lub wysyłki.

Kategoria(-e) użytkowników przemysłowy
Wielkości opakowań i materiały opakowaniowe Dla użytkowników przemysłowych i profesjonalnych:

- Fiolka HDPE: 5 l (nominalna)

- Kubeł/kanister HDPE: 10 l, 20 l, 25 l, 30 l (nominalne)

- Pudełko z wkładką HDPE: 20 l

- Beczka HDPE: 110 l, 120 l, 200 l, 260 l

- HDPE IBC: 650 l, 800 l, 1 000 l, 1 250 l

Wszystkie produkty należy transportować i przechowywać w wentylowanym pomieszczeniu.

4.8.1. Instrukcja stosowania dla danego zastosowania

Użytkownik produktów C(M)IT/MIT musi przeprowadzić testy mikrobiologiczne w celu wykazania adekwatności konserwacji, aby określić skuteczną dawkę środka konserwującego dla określonej matrycy/lokalizacji / określonego systemu. W razie potrzeby skonsultować się z producentem środka konserwującego.

4.8.2. Środki ograniczające ryzyko dla danego zastosowania

– Przepłukać system (szczególnie pompy dozujące) wodą przed przystąpieniem do czyszczenia.

– W fazach manipulacji (mieszanie i ładowanie) oraz czyszczenia pomp dozujących ekspozycja na działanie produktu (produkty żrące i uczulające skórę) musi być ograniczona poprzez zastosowanie ŚOI i technicznych oraz organizacyjnych RMM:

– Ograniczenie faz ręcznych (automatyzacja procesów);

– Stosowanie urządzenia dozującego;

– Regularne czyszczenie sprzętu i miejsca pracy;

– Unikanie kontaktu z zanieczyszczonymi narzędziami i przedmiotami;

– Dobry standard ogólnej wentylacji;

– Szkolenie i zarządzanie personelem w zakresie dobrych praktyk.

– Środki ochrony indywidualnej są następujące:

– rękawice ochronne odporne na środki chemiczne (materiał rękawicy ma zostać określony przez posiadacza zezwolenia w informacji o produkcie;

– należy nosić kombinezon ochronny (co najmniej typu 3 lub 4, norma EN 14605), który jest nieprzepuszczalny dla produktu biobójczego (materiał kombinezonu ma zostać określony przez posiadacza zezwolenia w informacji o produkcie);

– Ochrona oczu;

– Respirator dopasowany do substancji/zadania, jeśli wentylacja jest niewystarczająca.

4.8.3. Gdy dotyczy danego zastosowania, szczegóły dotyczące prawdopodobnych, bezpośrednich lub pośrednich działań niepożądanych, instrukcje w zakresie pierwszej pomocy oraz środki ochrony środowiska w nagłych wypadkach

Zob. ogólna instrukcja obsługi.

4.8.4. Gdy dotyczy danego zastosowania, instrukcje w zakresie bezpiecznego usuwania produktu i jego opakowania

Zob. ogólna instrukcja obsługi.

4.8.5. Gdy dotyczy danego zastosowania, warunki przechowywania oraz długość okresu przechowywania produktów biobójczych w normalnych warunkach przechowywania

Zob. ogólna instrukcja obsługi.

4.9. Opis zastosowań

Tabela 9

Konserwacja cieczy używanych w zamkniętych obiegowych systemach grzewczych i podłączonych do nich rurociągach

Grupa produktowa PT11: Środki do konserwacji płynów stosowanych w chłodzeniu cieczą i systemach przetwórczych
W stosownych przypadkach, dokładny opis zastosowania objętego zezwoleniem -
Zwalczany(-e) organizm(y) (w tym etapy rozwoju) Nazwa naukowa: brak danych

Nazwa zwyczajowa: Bakterie (beztlenowe i tlenowe (w tym

Legionella pneumophila))

Etap rozwoju: brak danych

Nazwa naukowa: brak danych

Nazwa zwyczajowa: Yeasts

Etap rozwoju: brak danych

Nazwa naukowa: brak danych

Nazwa zwyczajowa: fungi

Etap rozwoju: brak danych

Obszar(y) zastosowania użytkowanie w pomieszczeniach użytkowanie na zewnątrz

Konserwacja cieczy używanych w zamkniętych obiegowych systemach grzewczych i podłączonych do nich rurociągach. Przedodbiorowe płukanie środkami biobójczymi nowych lub istniejących systemów rurociągów (do ogrzewania i chłodzenia) obejmuje używane lub nowe rurociągi konstrukcyjne zbudowane w oparciu o projekty budynków przemysłowych.

Zamknięte obiegowe systemy grzewcze: przedodbiorowe płukanie środkami biobójczymi nowych lub istniejących systemów rurociągów (do ogrzewania i chłodzenia) obejmuje używane lub nowe rurociągi konstrukcyjne zbudowane w oparciu o projekty budynków przemysłowych. Produkt biobójczy służy do kontroli wzrostu bakterii tlenowych i beztlenowych, grzybów i biofilmu w wodzie obiegowej w systemach zamkniętych. Systemy zamknięte są mniej podatne na korozję, osadzanie się kamienia i zanieczyszczenia biologiczne niż systemy otwarte. Jednak mogą wystąpić problemy mikrobiologiczne, jeśli system zostanie wypełniony i nieuzdatniony. Wynika to z obecności azotynów i glikoli pełniących rolę składników odżywczych drobnoustrojów.

Sposób(-oby) nanoszenia Metoda: System zamknięty

Szczegółowy opis:

Dozowanie ręczne i automatyczne. Produkt biobójczy jest dozowany automatycznie do płynnego nośnika ciepła w miejscu, w którym zapewnione zostanie odpowiednie wymieszanie. Rura zasilająca musi dozować produkt biobójczy poniżej poziomu wody, aby ograniczyć jego parowanie.

Stosowane dawki i częstotliwość stosowania Stosowana dawka: Zastosowanie lecznicze - przeciwko bakteriom przy 5 g C(M)IT/MIT (3:1)/m3 wody (w tym L. pneumophila) - przeciwko biofilmowi przy 14,9 g C(M)IT/MIT (3:1)/m3 wody - przeciwko grzybom i drożdżom przy 1 g C(M)IT/MIT/m3 wody Obróbka profilaktyczna - przeciwko bakteriom (w tym L. pneumophila) przy 3 C(M)IT/MIT (3:1)/m3 wody - przeciwko biofilmowi przy 3 g C(M)IT/MIT (3:1)/m3 wody. -

Liczba i harmonogram aplikacji:

Zastosowanie lecznicze

- przeciwko bakteriom przy 5 C(M)IT/MIT (3:1)/m3wody (w tym L. pneumophila)

Czas kontaktu: 24 godz.

- przeciwko biofilmowi przy 14,9 g C(M)IT/MIT (3:1)/m3 wody Czas kontaktu: 24 godz.

- przeciwko grzybom i drożdżom przy 1 g C(M)IT/MIT/m3 wody Czas kontaktu: 48 godz.

Obróbka profilaktyczna

- przeciwko bakteriom (w tym L. pneumophila) przy 3 g C(M) IT/MIT (3:1)/m3 wody i przeciwko biofilmowi przy 3 g C(M) IT/MIT (3:1)/m3 wody.

Kategoria(-e) użytkowników przemysłowy
Wielkości opakowań i materiały opakowaniowe Dla użytkowników przemysłowych i profesjonalnych:

- Fiolka HDPE: 5 l (nominalna)

- Kubeł/kanister HDPE: 10 l, 20 l, 25 l, 30 l (nominalne)

- Pudełko z wkładką HDPE: 20 l

- Beczka HDPE: 110 l, 120 l, 200 l, 260 l

- HDPE IBC: 650 l, 800 l, 1 000 l, 1 250 l

Wszystkie produkty należy transportować i przechowywać w wentylowanym pomieszczeniu.

4.9.1. Instrukcja stosowania dla danego zastosowania

Użytkownik produktów C(M)IT/MIT musi przeprowadzić testy mikrobiologiczne w celu wykazania adekwatności konserwacji, aby określić skuteczną dawkę środka konserwującego dla określonej matrycy/lokalizacji / określonego systemu. W razie potrzeby skonsultować się z producentem środka konserwującego.

4.9.2. Środki ograniczające ryzyko dla danego zastosowania

– Przepłukać system (szczególnie pompy dozujące) wodą przed przystąpieniem do czyszczenia.

– W fazach manipulacji (mieszanie i ładowanie) oraz czyszczenia pomp dozujących ekspozycja na działanie produktu (produkty żrące i uczulające skórę) musi być ograniczona poprzez zastosowanie ŚOI i technicznych oraz organizacyjnych RMM:

– Ograniczenie faz ręcznych (automatyzacja procesów);

– Stosowanie urządzenia dozującego;

– Regularne czyszczenie sprzętu i miejsca pracy;

– Unikanie kontaktu z zanieczyszczonymi narzędziami i przedmiotami;

– Dobry standard ogólnej wentylacji;

– Szkolenie i zarządzanie personelem w zakresie dobrych praktyk.

– Środki ochrony indywidualnej są następujące:

– rękawice ochronne odporne na środki chemiczne (materiał rękawicy ma zostać określony przez posiadacza zezwolenia w informacji o produkcie;

– należy nosić kombinezon ochronny (co najmniej typu 3 lub 4, norma EN 14605), który jest nieprzepuszczalny dla produktu biobójczego (materiał kombinezonu ma zostać określony przez posiadacza zezwolenia w informacji o produkcie);

– Ochrona oczu;

– Respirator dopasowany do substancji/zadania, jeśli wentylacja jest niewystarczająca.

4.9.3. Gdy dotyczy danego zastosowania, szczegóły dotyczące prawdopodobnych, bezpośrednich lub pośrednich działań niepożądanych, instrukcje w zakresie pierwszej pomocy oraz środki ochrony środowiska w nagłych wypadkach

Zob. ogólna instrukcja obsługi.

4.9.4. Gdy dotyczy danego zastosowania, instrukcje w zakresie bezpiecznego usuwania produktu i jego opakowania

Zob. ogólna instrukcja obsługi.

4.9.5. Gdy dotyczy danego zastosowania, warunki przechowywania oraz długość okresu przechowywania produktów biobójczych w normalnych warunkach przechowywania

Zob. ogólna instrukcja obsługi.

4.10. Opis zastosowań

Tabela 10

Konserwacja polimerów wykorzystywanych w procesach naftowych (np. zwiększony odzysk ropy naftowej, płuczki wiertnicze itp.)

Grupa produktowa PT11: Środki do konserwacji płynów stosowanych w chłodzeniu cieczą i systemach przetwórczych
W stosownych przypadkach, dokładny opis zastosowania objętego zezwoleniem -
Zwalczany(-e) organizm(y) (w tym etapy rozwoju) Nazwa naukowa: brak danych Nazwa zwyczajowa: Bacteria Etap rozwoju: brak danych
Obszar(y) zastosowania użytkowanie na zewnątrz

Konserwacja polimerów wykorzystywanych w procesach naftowych (np. zwiększony odzysk ropy naftowej, płuczki wiertnicze itp.)

Sposób(-oby) nanoszenia Metoda: -

Szczegółowy opis: -

Stosowane dawki i częstotliwość stosowania Stosowana dawka: Obróbka profilaktyczna polimerów stosowanych w wodzie wtryskowej: Polimer ksantanowy: 30-50 g roztworu C(M)IT/MIT/m3. polimer HPAM: 30-50 g roztworu c(M)IT/MIT/m3. Obróbka profilaktyczna polimerów stosowanych w płuczkach wiertniczych: Polimer ksantanowy: 30 g roztworu C(M)IT/MIT/m3. Polimer HPAM: 30 g roztworu C(M)IT/MIT/m3. -

Liczba i harmonogram aplikacji:

Obróbka profilaktyczna polimerów stosowanych w wodzie wtryskowej:

Polimer ksantanowy: 30-50 g roztworu C(M)IT/MIT/m3.

polimer HPAM: 30-50 g roztworu C(M)IT/MIT/m3.

Obróbka profilaktyczna polimerów stosowanych w płuczkach wiertniczych:

Polimer ksantanowy: 30 g roztworu C(M)IT/MIT/m3.

polimer HPAM: 30 g roztworu C(M)IT/MIT/m3.

Kategoria(-e) użytkowników przemysłowy
Wielkości opakowań i materiały opakowaniowe Dla użytkowników przemysłowych i profesjonalnych:

- Fiolka HDPE: 5 l (nominalna)

- Kubeł/kanister HDPE: 10 l, 20 l, 25 l, 30 l (nominalne)

- Pudełko z wkładką HDPE: 20 l

- Beczka HDPE: 110 l, 120 l, 200 l, 260 l

- HDPE IBC: 650 l, 800 l, 1 000 l, 1 250 l

Wszystkie produkty należy transportować i przechowywać w wentylowanym pomieszczeniu.

4.10.1. Instrukcja stosowania dla danego zastosowania

Użytkownik produktów C(M)IT/MIT musi przeprowadzić testy mikrobiologiczne w celu wykazania adekwatności konserwacji, aby określić skuteczną dawkę środka konserwującego dla określonej matrycy/lokalizacji / określonego systemu. W razie potrzeby skonsultować się z producentem środka konserwującego.

4.10.2. Środki ograniczające ryzyko dla danego zastosowania

– Przepłukać system (szczególnie pompy dozujące) wodą przed przystąpieniem do czyszczenia.

– W fazach manipulacji (mieszanie i ładowanie) oraz czyszczenia pomp dozujących ekspozycja na działanie produktu (produkty żrące i uczulające skórę) musi być ograniczona poprzez zastosowanie ŚOI i technicznych oraz organizacyjnych RMM:

– Ograniczenie faz ręcznych (automatyzacja procesów);

– Stosowanie urządzenia dozującego;

– Regularne czyszczenie sprzętu i miejsca pracy;

– Unikanie kontaktu z zanieczyszczonymi narzędziami i przedmiotami;

– Dobry standard ogólnej wentylacji;

– Szkolenie i zarządzanie personelem w zakresie dobrych praktyk.

– Środki ochrony indywidualnej są następujące:

– rękawice ochronne odporne na środki chemiczne (materiał rękawicy ma zostać określony przez posiadacza zezwolenia w informacji o produkcie;

– należy nosić kombinezon ochronny (co najmniej typu 3 lub 4, norma EN 14605), który jest nieprzepuszczalny dla produktu biobójczego (materiał kombinezonu ma zostać określony przez posiadacza zezwolenia w informacji o produkcie);

– Ochrona oczu;

– Respirator dopasowany do substancji/zadania, jeśli wentylacja jest niewystarczająca.

4.10.3. Gdy dotyczy danego zastosowania, szczegóły dotyczące prawdopodobnych, bezpośrednich lub pośrednich działań niepożądanych, instrukcje w zakresie pierwszej pomocy oraz środki ochrony środowiska w nagłych wypadkach

Zob. ogólna instrukcja obsługi.

4.10.4. Gdy dotyczy danego zastosowania, instrukcje w zakresie bezpiecznego usuwania produktu i jego opakowania

Zob. ogólna instrukcja obsługi.

4.10.5. Gdy dotyczy danego zastosowania, warunki przechowywania oraz długość okresu przechowywania produktów biobójczych w normalnych warunkach przechowywania

Zob. ogólna instrukcja obsługi.

4.11. Opis zastosowań

Tabela 11

Obróbka środkiem śluzobójczym w procesie odbarwiania masy celulozowej i papieru

Grupa produktowa PT12: Slimicydy
W stosownych przypadkach, dokładny opis zastosowania objętego zezwoleniem -
Zwalczany(-e) organizm(y) (w tym etapy rozwoju) Nazwa naukowa: brak danych Nazwa zwyczajowa: Bacteria Etap rozwoju: brak danych

Nazwa naukowa: brak danych Nazwa zwyczajowa: Yeasts Etap rozwoju: brak danych

Nazwa naukowa: brak danych Nazwa zwyczajowa: fungi Etap rozwoju: brak danych

Obszar(y) zastosowania użytkowanie w pomieszczeniach

Obróbka środkiem śluzobójczym w procesie odbarwiania masy celulozowej i papieru. Recykling papieru / odbarwianie w fabrykach papieru. Proces odbarwiania to proces wytwarzania papieru polegający na usuwaniu tuszów drukarskich z włókien makulatury w celu wytworzenia odbarwionej masy celulozowej.

Sposób(-oby) nanoszenia Metoda: System zamknięty

Szczegółowy opis:

Dozowanie ręczne i automatyczne. Produkt biobójczy jest automatycznie dozowany za pomocą pompy i zamocowanych do obwodu rur, zwykle w maszynie do rozcierania na miazgę poniżej poziomu wody.

Stosowane dawki i częstotliwość stosowania Stosowana dawka: Zastosowanie lecznicze: od 10 do 14,9 g C(M)

IT/MIT (3:1)/m3 uzdatnianej wody Obróbka profilaktyczna:

5 g C(M)IT/MIT (3:1)/m3 uzdatnianej wody. -

Liczba i harmonogram aplikacji:

Zastosowanie lecznicze: od 10 do 14,9 g C(M)IT/MIT (3:1)/m3 uzdatnianej wody

Czas kontaktu: 24 godz.

Obróbka profilaktyczna: 5 g C(M)IT/MIT (3:1)/m3 uzdatnianej wody.

Kategoria(-e) użytkowników przemysłowy
Wielkości opakowań i materiały opakowaniowe Dla użytkowników przemysłowych i profesjonalnych:

- Fiolka HDPE: 5 l (nominalna)

- Kubeł/kanister HDPE: 10 l, 20 l, 25 l, 30 l (nominalne)

- Pudełko z wkładką HDPE: 20 l

- Beczka HDPE: 110 l, 120 l, 200 l, 260 l

- HDPE IBC: 650 l, 800 l, 1 000 l, 1 250 l

Wszystkie produkty należy transportować i przechowywać w wentylowanym pomieszczeniu.

4.11.1. Instrukcja stosowania dla danego zastosowania

Użytkownik produktów C(M)IT/MIT musi przeprowadzić testy mikrobiologiczne w celu wykazania adekwatności konserwacji, aby określić skuteczną dawkę środka konserwującego dla określonej matrycy/lokalizacji / określonego systemu. W razie potrzeby skonsultować się z producentem środka konserwującego.

4.11.2. Środki ograniczające ryzyko dla danego zastosowania

– Przepłukać system (szczególnie pompy dozujące) wodą przed przystąpieniem do czyszczenia.

– W fazach manipulacji (mieszanie i ładowanie) oraz czyszczenia pomp dozujących ekspozycja na działanie produktu (produkty żrące i uczulające skórę) musi być ograniczona poprzez zastosowanie ŚOI i technicznych oraz organizacyjnych RMM:

– Ograniczenie faz ręcznych (automatyzacja procesów);

– Stosowanie urządzenia dozującego;

– Regularne czyszczenie sprzętu i miejsca pracy;

– Unikanie kontaktu z zanieczyszczonymi narzędziami i przedmiotami;

– Dobry standard ogólnej wentylacji;

– Szkolenie i zarządzanie personelem w zakresie dobrych praktyk.

– Środki ochrony indywidualnej są następujące:

– rękawice ochronne odporne na środki chemiczne (materiał rękawicy ma zostać określony przez posiadacza zezwolenia w informacji o produkcie;

– należy nosić kombinezon ochronny (co najmniej typu 3 lub 4, norma EN 14605), który jest nieprzepuszczalny dla produktu biobójczego (materiał kombinezonu ma zostać określony przez posiadacza zezwolenia w informacji o produkcie);

– Ochrona oczu;

– Respirator dopasowany do substancji/zadania, jeśli wentylacja jest niewystarczająca.

4.11.3. Gdy dotyczy danego zastosowania, szczegóły dotyczące prawdopodobnych, bezpośrednich lub pośrednich działań niepożądanych, instrukcje w zakresie pierwszej pomocy oraz środki ochrony środowiska w nagłych wypadkach

Zob. ogólna instrukcja obsługi.

4.11.4. Gdy dotyczy danego zastosowania, instrukcje w zakresie bezpiecznego usuwania produktu i jego opakowania

Zob. ogólna instrukcja obsługi.

4.11.5. Gdy dotyczy danego zastosowania, warunki przechowywania oraz długość okresu przechowywania produktów biobójczych w normalnych warunkach przechowywania

Zob. ogólna instrukcja obsługi.

4.12. Opis zastosowań

Tabela 12

Obróbka środkiem śluzobójczym na etapie procesu produkcji papieru na mokro

Grupa produktowa PT12: Slimicydy
W stosownych przypadkach, dokładny opis zastosowania objętego zezwoleniem -
Zwalczany(-e) organizm(y) (w tym etapy rozwoju) Nazwa naukowa: brak danych Nazwa zwyczajowa: Bacteria Etap rozwoju: brak danych

Nazwa naukowa: brak danych Nazwa zwyczajowa: Yeasts Etap rozwoju: brak danych

Nazwa naukowa: brak danych Nazwa zwyczajowa: fungi Etap rozwoju: brak danych

Obszar(y) zastosowania użytkowanie w pomieszczeniach

Obróbka środkiem śluzobójczym na etapie procesu produkcji papieru na mokro (fabryki papieru, etap mokry (obiegi wodne) i system przetwarzania w fabrykach papieru).

Sposób(-oby) nanoszenia Metoda: System zamknięty

Szczegółowy opis:

Dozowanie ręczne i automatyczne.

Stosowane dawki i częstotliwość stosowania Stosowana dawka: Zastosowanie lecznicze: od 10 do 14,9 g C(M)

IT/MIT (3:1)/m3 uzdatnianej wody Obróbka profilaktyczna:

5 g C(M)IT/MIT (3:1)/m3 uzdatnianej wody. -

Liczba i harmonogram aplikacji:

Zastosowanie lecznicze: od 10 do 14,9 g C(M)IT/MIT (3:1)/m3 uzdatnianej wody

Czas kontaktu: 24 godz.

Obróbka profilaktyczna: 5 g C(M)IT/MIT (3:1)/m3 uzdatnianej wody.

Kategoria(-e) użytkowników przemysłowy
Wielkości opakowań i materiały opakowaniowe Dla użytkowników przemysłowych i profesjonalnych:

- Fiolka HDPE: 5 l (nominalna)

- Kubeł/kanister HDPE: 10 l, 20 l, 25 l, 30 l (nominalne)

- Pudełko z wkładką HDPE: 20 l

- Beczka HDPE: 110 l, 120 l, 200 l, 260 l

- HDPE IBC: 650 l, 800 l, 1 000 l, 1 250 l

Wszystkie produkty należy transportować i przechowywać w wentylowanym pomieszczeniu.

4.12.1. Instrukcja stosowania dla danego zastosowania

Użytkownik produktów C(M)IT/MIT musi przeprowadzić testy mikrobiologiczne w celu wykazania adekwatności konserwacji, aby określić skuteczną dawkę środka konserwującego dla określonej matrycy/lokalizacji / określonego systemu. W razie potrzeby skonsultować się z producentem środka konserwującego.

4.12.2. Środki ograniczające ryzyko dla danego zastosowania

– Przepłukać system (szczególnie pompy dozujące) wodą przed przystąpieniem do czyszczenia.

– W fazach manipulacji (mieszanie i ładowanie) oraz czyszczenia pomp dozujących ekspozycja na działanie produktu (produkty żrące i uczulające skórę) musi być ograniczona poprzez zastosowanie ŚOI i technicznych oraz organizacyjnych RMM:

– Ograniczenie faz ręcznych (automatyzacja procesów);

– Stosowanie urządzenia dozującego;

– Regularne czyszczenie sprzętu i miejsca pracy;

– Unikanie kontaktu z zanieczyszczonymi narzędziami i przedmiotami;

– Dobry standard ogólnej wentylacji;

– Szkolenie i zarządzanie personelem w zakresie dobrych praktyk.

– Środki ochrony indywidualnej są następujące:

– rękawice ochronne odporne na środki chemiczne (materiał rękawicy ma zostać określony przez posiadacza zezwolenia w informacji o produkcie;

– należy nosić kombinezon ochronny (co najmniej typu 3 lub 4, norma EN 14605), który jest nieprzepuszczalny dla produktu biobójczego (materiał kombinezonu ma zostać określony przez posiadacza zezwolenia w informacji o produkcie);

– Ochrona oczu;

– Respirator dopasowany do substancji/zadania, jeśli wentylacja jest niewystarczająca.

– Stosowanie produktów zawierających C(M)IT/MIT (3:1) do obróbki środkiem śluzobójczym na końcowym etapie procesu produkcji papieru na mokro jest ograniczone do

a) zabiegi konserwacyjne w zakładach podłączonych do źródła wody niezawierającej środków śluzobójczych z celulozowni i wyłącznie do obróbki o krótkim obiegu w papierni; oraz

b) obróbki profilaktyczne,

oraz w obu przypadkach wyłącznie gdy ścieki z fabryki są oczyszczane w zakładowej (pełnej) przemysłowej oczyszczalni ścieków o minimalnej wydajności 5000 m3 dziennie zgodnie z treścią dyrektywy w sprawie emisji przemysłowych 2010/75/UE (Najlepsze dostępne techniki produkcji masy celulozowej, papieru i tektury) oraz jeśli po oczyszczeniu ścieków przemysłowych zostanie osiągnięte co najmniej 200-krotne rozcieńczenie w wodzie powierzchniowej.

4.12.3. Gdy dotyczy danego zastosowania, szczegóły dotyczące prawdopodobnych, bezpośrednich lub pośrednich działań niepożądanych, instrukcje w zakresie pierwszej pomocy oraz środki ochrony środowiska w nagłych wypadkach

Zob. ogólna instrukcja obsługi.

4.12.4. Gdy dotyczy danego zastosowania, instrukcje w zakresie bezpiecznego usuwania produktu i jego opakowania

Zob. ogólna instrukcja obsługi.

4.12.5. Gdy dotyczy danego zastosowania, warunki przechowywania oraz długość okresu przechowywania produktów biobójczych w normalnych warunkach przechowywania

Zob. ogólna instrukcja obsługi.

4.13. Opis zastosowań

Tabela 13

Obróbka profilaktyczna (kontrola zanieczyszczeń biologicznych) online oraz czyszczenie końcowe na miejscu przemysłowych membran RO/NF

Grupa produktowa PT12: Slimicydy
W stosownych przypadkach, dokładny opis zastosowania objętego zezwoleniem -
Zwalczany(-e) organizm(y) (w tym etapy rozwoju) Nazwa naukowa: brak danych Nazwa zwyczajowa: Bacteria Etap rozwoju: brak danych
Obszar(y) zastosowania użytkowanie w pomieszczeniach

Obróbka profilaktyczna (kontrola zanieczyszczeń biologicznych) online oraz czyszczenie końcowe na miejscu przemysłowych membran RO/NF

Sposób(-oby) nanoszenia Metoda: System zamknięty

Szczegółowy opis:

Dozowanie ręczne i automatyczne.Rutynowe stosowanie środków biobójczych zapobiega rozwojowi biofilmu na powierzchniach membrany odwróconej osmozy lub nanofiltracji, w separatorze zasilania, elementach filtrujących i rurociągach. Środek biobójczy należy dozować do wody zasilającej w punkcie zapewniającym odpowiednie wymieszanie w całym systemie.

Stosowane dawki i częstotliwość stosowania Stosowana dawka: Obróbka profilaktyczna: od 5 g C(M)IT/MIT (3:1) na m3 płynu -

Liczba i harmonogram aplikacji:

Obróbka profilaktyczna: od 5 g C(M)IT/MIT (3:1) na m3 płynu

Kategoria(-e) użytkowników przemysłowy
Wielkości opakowań i materiały opakowaniowe Dla użytkowników przemysłowych i profesjonalnych:

- Fiolka HDPE: 5 l (nominalna)

- Kubeł/kanister HDPE: 10 l, 20 l, 25 l, 30 l (nominalne)

- Pudełko z wkładką HDPE: 20 l

- Beczka HDPE: 110 l, 120 l, 200 l, 260 l

- HDPE IBC: 650 l, 800 l, 1 000 l, 1 250 l

Wszystkie produkty należy transportować i przechowywać w wentylowanym pomieszczeniu.

4.13.1. Instrukcja stosowania dla danego zastosowania

Użytkownik produktów C(M)IT/MIT musi przeprowadzić testy mikrobiologiczne w celu wykazania adekwatności konserwacji, aby określić skuteczną dawkę środka konserwującego dla określonej matrycy/lokalizacji / określonego systemu. W razie potrzeby skonsultować się z producentem środka konserwującego.

4.13.2. Środki ograniczające ryzyko dla danego zastosowania

– Przepłukać system (szczególnie pompy dozujące) wodą przed przystąpieniem do czyszczenia.

– W fazach manipulacji (mieszanie i ładowanie) oraz czyszczenia pomp dozujących ekspozycja na działanie produktu (produkty żrące i uczulające skórę) musi być ograniczona poprzez zastosowanie ŚOI i technicznych oraz organizacyjnych RMM:

– Ograniczenie faz ręcznych (automatyzacja procesów);

– Stosowanie urządzenia dozującego;

– Regularne czyszczenie sprzętu i miejsca pracy;

– Unikanie kontaktu z zanieczyszczonymi narzędziami i przedmiotami;

– Dobry standard ogólnej wentylacji;

– Szkolenie i zarządzanie personelem w zakresie dobrych praktyk.

– Środki ochrony indywidualnej są następujące:

– rękawice ochronne odporne na środki chemiczne (materiał rękawicy ma zostać określony przez posiadacza zezwolenia w informacji o produkcie;

– należy nosić kombinezon ochronny (co najmniej typu 3 lub 4, norma EN 14605), który jest nieprzepuszczalny dla produktu biobójczego (materiał kombinezonu ma zostać określony przez posiadacza zezwolenia w informacji o produkcie);

– Ochrona oczu;

– Respirator dopasowany do substancji/zadania, jeśli wentylacja jest niewystarczająca.

– Używać produktu tylko w pomieszczeniach podłączonych do STP.

4.13.3. Gdy dotyczy danego zastosowania, szczegóły dotyczące prawdopodobnych, bezpośrednich lub pośrednich działań niepożądanych, instrukcje w zakresie pierwszej pomocy oraz środki ochrony środowiska w nagłych wypadkach

Zob. ogólna instrukcja obsługi.

4.13.4. Gdy dotyczy danego zastosowania, instrukcje w zakresie bezpiecznego usuwania produktu i jego opakowania

Zob. ogólna instrukcja obsługi.

4.13.5. Gdy dotyczy danego zastosowania, warunki przechowywania oraz długość okresu przechowywania produktów biobójczych w normalnych warunkach przechowywania

Zob. ogólna instrukcja obsługi.

5. OGÓLNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE STOSOWANIA W META SPC 1

5.1. Instrukcje stosowania

– Okres obowiązywania efektu zależy od wymagań użytkowych klienta w stosunku do konserwowanego materiału oraz od określonego składu i pH konserwowanego produktu.

– Zawsze należy zapoznać się z treścią etykiety lub ulotki przed użyciem i postępować zgodnie ze wszystkimi dostarczonymi instrukcjami.

– Należy przestrzegać warunków użytkowania produktu (stężenie, czas kontaktu, temperatura, pH itp.)

ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PODCZAS PRZECHOWYWANIA I TRANSPORTU:

Przechowywać w dobrze wentylowanym miejscu. Dostarczony produkt może powoli wydzielać gaz (głównie dwutlenek węgla). Aby zapobiec nagromadzeniu ciśnienia, produkt jest w razie potrzeby pakowany w specjalnie wentylowane pojemniki. Produkt należy przechowywać w oryginalnym opakowaniu, gdy nie jest używany. Pojemnik należy przechowywać i transportować w pozycji pionowej, aby zapobiec wylaniu zawartości przez otwór wentylacyjny, jeśli jest zainstalowany.

5.2. Środki zmniejszające ryzyko -

5.3. Szczegóły dotyczące prawdopodobnych, bezpośrednich lub pośrednich działań niepożądanych, instrukcje w zakresie pierwszej pomocy oraz środki ochrony środowiska w nagłych wypadkach

– Kontakt ze skórą: zdjąć zanieczyszczoną odzież i buty; skażoną skórę umyć wodą; w przypadku wystąpienia objawów skontaktować się ze specjalistą ds. leczenia zatruć.

– Kontakt z oczami: natychmiast spłukać dużą ilością wody, od czasu do czasu unosząc górne i dolne powieki; sprawdzić i zdjąć soczewki kontaktowe, jeśli można z łatwością to zrobić; kontynuować płukanie letnią wodą przez co najmniej 30 minut. Zadzwonić pod numer 112 / na pogotowie ratunkowe, aby uzyskać pomoc medyczną.

– Spożycie: wypłukać jamę ustną wodą; skontaktować się ze specjalistą ds. leczenia zatruć; w przypadku pojawienia się objawów i/lub połknięcia dużych ilości należy niezwłocznie zasięgnąć porady lekarza; nie podawać płynów ani nie wywoływać wymiotów.

– Wdychanie (rozpylonej mgły): przenieść ofiarę na świeże powietrze i ułożyć w pozycji umożliwiającej swobodne oddychanie; w przypadku pojawienia się objawów i/lub wciągnięcia dużych ilości należy niezwłocznie zasięgnąć porady lekarza.

– W przypadku utraty przytomności ułożyć w pozycji bocznej ustalonej i natychmiast zasięgnąć porady lekarza.

– przechowywanie pojemnika lub etykiety w dostępnym miejscu;

5.4. Instrukcje w zakresie bezpiecznego usuwania produktu i jego opakowania

– Nie wylewać niewykorzystanego produktu na ziemię, do cieków wodnych, rur (zlew, toalety) ani do kanalizacji.

– Niezużyty produkt, jego opakowanie i wszystkie inne odpady należy utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami.

5.5. Warunki przechowywania oraz długość okresu przechowywania produktów biobójczych w normalnych warunkach przechowywania

Warunki bezpiecznego magazynowania łącznie z informacjami dotyczącymi wszelkich wzajemnych niezgodności: Przechowywać w suchym, chłodnym i dobrze wentylowanym miejscu w oryginalnym opakowaniu.

Okres ważności: 12 mies.

Chronić przed światłem słonecznym.

Zalecenia: W przypadku zastosowania opakowania metalowego należy nałożyć warstwę lakieru.

6. INNE INFORMACJE

7. TRZECI POZIOM INFORMACYJNY: POSZCZEGÓLNE PRODUKTY W META SPC 1

7.1. Nazwa(-y) handlowa(-e), numer zezwolenia i szczegółowy skład wszystkich poszczególnych produktów

Nazwa handlowa Spectrum™ RX6804 MICROBIOCIDE Obszar rynku: UE
Numer zezwolenia EU-0025678-0001 1-1
Nazwa zwyczajowa Nazwa IUPAC Funkcja Numer CAS Numer EC Zawartość (%)
C(M)IT/MIT (3:1) Masa reakcji 5-chloro-2-metylo- 2h-i2otiazol-3-onu i 2-metylo-2h- i2otiazol-3-onu (3:1) Substancja czynna 55965-84-9 5,9 % (w/w)

7.2. Nazwa(-y) handlowa(-e), numer zezwolenia i szczegółowy skład wszystkich poszczególnych produktów

Nazwa handlowa Spectrum™ PR3126 PRESERVATIVE Obszar rynku: UE
Spectrum™ RX8560 MICROBIOCIDE Obszar rynku: UE
Spectrum™ RX7827 MICROBIOCIDE Obszar rynku: UE
Numer zezwolenia EU-0025678-0002 1-1
Nazwa zwyczajowa Nazwa IUPAC Funkcja Numer CAS Numer EC Zawartość (%)
C(M)IT/MIT (3:1) Masa reakcji 5-chloro-2-metylo- 2h-izotiazol-3-onu i 2-metylo-2h- izotiazol-3-onu (3:1) Substancja czynna 55965-84-9 3,2 % (w/w)

7.3. Nazwa(-y) handlowa(-e), numer zezwolenia i szczegółowy skład wszystkich poszczególnych produktów

Nazwa handlowa Biosperse™ 250 MICROBIOCIDE Obszar rynku: UE
Biosperse™ 251 MICROBIOCIDE Obszar rynku: UE
Biosperse™ 850 MICROBIOCIDE Obszar rynku: UE
Biosperse™ 851 MICROBIOCIDE Obszar rynku: UE
Spectrum™ RX6810 MICROBIOCIDE Obszar rynku: UE
Spectrum™ RX6820 MICROBIOCIDE Obszar rynku: UE
Numer zezwolenia EU-0025678-0003 1-1
Nazwa zwyczajowa Nazwa IUPAC Funkcja Numer CAS Numer EC Zawartość (%)
C(M)IT/MIT (3:1) Masa reakcji 5-chloro-2-metylo- 2h-izotiazol-3-onu i 2-metylo-2h- izotiazol-3-onu (3:1) Substancja czynna 55965-84-9 2,3 % (w/w)
1 Dz.U. L 167 z 27.6.2012, s. 1.
2 Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 414/2013 z dnia 6 maja 2013 r. określające procedurę wydawania pozwoleń dla takich samych produktów biobójczych zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 528/2012 (Dz.U. L 125 z 7.5.2013, s. 4).
3 Opinia ECHA z dnia 26 stycznia 2021 r. w sprawie pozwolenia unijnego na tę samą rodzinę produktów biobójczych "C(M)IT/MIT formulations", https://echa.europa.eu/opinions-on-union-authorisation.
4 Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 354/2013 z dnia 18 kwietnia 2013 r. w sprawie zmian produktów biobójczych, na które udzielono pozwolenia zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 528/2012 (Dz.U. L 109 z 19.4.2013, s. 4).
5 Załącznik zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 2025/1800 z dnia 10 września 2025 r. (Dz.U.UE.L.2025.1800) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 9 października 2025 r.

Zmiany w prawie

Senat poprawia reformę orzecznictwa lekarskiego w ZUS

Senat zgłosił w środę poprawki do reformy orzecznictwa lekarskiego w ZUS. Zaproponował, aby w sprawach szczególnie skomplikowanych możliwe było orzekanie w drugiej instancji przez grupę trzech lekarzy orzeczników. W pozostałych sprawach, zgodnie z ustawą, orzekać będzie jeden. Teraz ustawa wróci do Sejmu.

Grażyna J. Leśniak 10.12.2025
Co się zmieni w podatkach w 2026 roku? Wciąż wiele niewiadomych

Mimo iż do 1 stycznia zostały trzy tygodnie, przedsiębiorcy wciąż nie mają pewności, które zmiany wejdą w życie w nowym roku. Brakuje m.in. rozporządzeń wykonawczych do KSeF i rozporządzenia w sprawie JPK VAT. Część ustaw nadal jest na etapie prac parlamentu lub czeka na podpis prezydenta. Wiadomo już jednak, że nie będzie dużej nowelizacji ustaw o PIT i CIT. W 2026 r. nadal będzie można korzystać na starych zasadach z ulgi mieszkaniowej i IP Box oraz sprzedać bez podatku poleasingowy samochód.

Monika Pogroszewska 10.12.2025
Maciej Berek: Do projektu MRPiPS o PIP wprowadziliśmy bardzo istotne zmiany

Komitet Stały Rady Ministrów wprowadził bardzo istotne zmiany do projektu ustawy przygotowanego przez Ministerstwo Rodziny, Pracy i Polityki Społecznej – poinformował minister Maciej Berek w czwartek wieczorem, w programie „Pytanie dnia” na antenie TVP Info. Jak poinformował, projekt nowelizacji ustawy o PIP powinien trafić do Sejmu w grudniu 2025 roku, aby prace nad nim w Parlamencie trwały w I kwartale 2026 r.

Grażyna J. Leśniak 05.12.2025
Lekarze i pielęgniarki na kontraktach „uratują” firmy przed przekształcaniem umów?

4 grudnia Komitet Stały Rady Ministrów przyjął projekt zmian w ustawie o PIP - przekazało w czwartek MRPiPS. Nie wiadomo jednak, jaki jest jego ostateczny kształt. Jeszcze w środę Ministerstwo Zdrowia informowało Komitet, że zgadza się na propozycję, by skutki rozstrzygnięć PIP i ich zakres działał na przyszłość, a skutkiem polecenia inspektora pracy nie było ustalenie istnienia stosunku pracy między stronami umowy B2B, ale ustalenie zgodności jej z prawem. Zdaniem prawników, to byłaby kontrrewolucja w stosunku do projektu resortu pracy.

Grażyna J. Leśniak 05.12.2025
Klub parlamentarny PSL-TD przeciwko projektowi ustawy o PIP

Przygotowany przez ministerstwo pracy projekt zmian w ustawie o PIP, przyznający inspektorom pracy uprawnienie do przekształcania umów cywilnoprawnych i B2B w umowy o pracę, łamie konstytucję i szkodzi polskiej gospodarce – ogłosili posłowie PSL na zorganizowanej w czwartek w Sejmie konferencji prasowej. I zażądali zdjęcia tego projektu z dzisiejszego porządku posiedzenia Komitetu Stałego Rady Ministrów.

Grażyna J. Leśniak 04.12.2025
Prezydent podpisał zakaz hodowli zwierząt na futra, ale tzw. ustawę łańcuchową zawetował

Prezydent Karol Nawrocki podpisał we wtorek ustawę z 7 listopada 2025 r. o zmianie ustawy o ochronie zwierząt. Jej celem jest wprowadzenie zakazu chowu i hodowli zwierząt futerkowych w celach komercyjnych, z wyjątkiem królika, w szczególności w celu pozyskania z nich futer lub innych części zwierząt. Zawetowana została jednak ustawa zakazująca trzymania psów na łańcuchach. Prezydent ma w tym zakresie złożyć własny projekt.

Krzysztof Koślicki 02.12.2025
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.UE.L.2023.100.48

Rodzaj: Rozporządzenie
Tytuł: Rozporządzenie wykonawcze 2023/753 udzielające pozwolenia unijnego na rodzinę produktów biobójczych "C(M)IT/MIT formulations"
Data aktu: 12/04/2023
Data ogłoszenia: 13/04/2023
Data wejścia w życie: 03/05/2023