uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 528/2012 z dnia 22 maja 2012 r. w sprawie udostępniania na rynku i stosowania produktów biobójczych 1 , w szczególności jego art. 44 ust. 5 akapit pierwszy,
(1) W dniu 26 czerwca 2017 r. przedsiębiorstwo ERM Regulatory Services Limited, działające w imieniu przedsiębiorstwa Solenis Switzerland GmbH przedłożyło Europejskiej Agencji Chemikaliów ("Agencja"), zgodnie z art. 43 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 528/2012 oraz art. 4 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 414/2013 2 , wniosek o udzielenie pozwolenia na tę samą rodzinę produktów biobójczych, o której mowa w art. 1 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 414/2013, o nazwie "C(M)IT/MIT formulations", należącą do grup produktowych 6, 11 i 12, opisanych w załączniku V do rozporządzenia (UE) nr 528/2012. Wniosek został zarejestrowany w rejestrze produktów biobójczych pod numerem BC-TY032745-97. We wniosku wskazano również numer powiązanej rodziny produktów referencyjnych "CMIT-MIT Aqueous 1.5-15", zarejestrowanej w rejestrze pod numerem BC-CY032700-28.
(2) Ta sama rodzina produktów biobójczych "C(M)IT/MIT formulations" zawiera mieszaninę CMIT/MIT, jako substancję czynną, która figuruje w unijnym wykazie zatwierdzonych substancji czynnych, o którym mowa w art. 9 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 528/2012.
(3) W dniu 26 stycznia 2021 r. Agencja przedłożyła Komisji opinię 3 i projekt charakterystyki produktu biobójczego "C(M)IT/MIT formulations" zgodnie z art. 6 ust. 1 i 2 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 414/2013.
(4) W opinii stwierdzono, że "C(M)IT/MIT formulations" jest rodziną produktów biobójczych w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. s) rozporządzenia (UE) nr 528/2012, że proponowane różnice między tą samą rodziną produktów a powiązaną rodziną referencyjnych produktów biobójczych są ograniczone do informacji, które mogą być przedmiotem zmian administracyjnych zgodnie z rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) nr 354/2013 4 , że "C(M)IT/MIT formulations" kwalifikuje się do pozwolenia unijnego zgodnie z art. 42 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 528/2012, oraz że w oparciu o ocenę powiązanej referencyjnej rodziny produktów biobójczych "CMIT-MIT Aqueous 1.5-15" i z zastrzeżeniem zgodności z projektem charakterystyki produktu biobójczego ta sama rodzina produktów biobójczych spełnia warunki określone w art. 19 ust. 1 i 6 rozporządzenia (UE) nr 528/2012.
(5) W dniu 30 kwietnia 2021 r. Agencja przekazała Komisji projekt charakterystyki produktu biobójczego we wszystkich językach urzędowych Unii zgodnie z art. 44 ust. 4 rozporządzenia (UE) nr 528/2012.
(6) Komisja zgadza się z opinią Agencji i uważa, że w związku z tym należy udzielić pozwolenia unijnego na rodzinę produktów biobójczych "C(M)IT/MIT formulations".
(7) Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Produktów Biobójczych,
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Przedsiębiorstwu Solenis Switzerland GmbH udziela się pozwolenia unijnego o numerze EU-0025678-0000 na udostępnianie na rynku i stosowanie tej samej rodziny produktów biobójczych "C(M)IT/MIT formulations" zgodnie z charakterystyką produktu biobójczego określoną w załączniku.
Pozwolenie unijne jest ważne od dnia 3 maja 2023 r. do dnia 31 sierpnia 2032 r.
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli dnia 12 kwietnia 2023 r.
STRESZCZENIE SPRAWOZDANIA DOTYCZĄCEGO CHARAKTERYSTYKI RODZINY PRODUKTÓW BIOBÓJCZYCH
Grupa produktowa
PT06: Środki do konserwacji produktów podczas przechowywania
PT11: Środki do konserwacji płynów stosowanych w chłodzeniu cieczą i systemach przetwórczych
PT12: Slimicydy
Numer zezwolenia EU-0025678-0000
Numer zasobu w R4BP EU-0025678-0000
PIERWSZY POZIOM INFORMACYJNY
1.1. Nazwa rodziny produktów
| Nazwa | C(M)IT/MIT formulations |
1.2. Grupa produktowa
| Grupa produktowa |
PT06: Środki do konserwacji produktów podczas przechowywania PT11: Środki do konserwacji płynów stosowanych w chłodzeniu cieczą i systemach przetwórczych PT12: Slimicydy |
1.3. Posiadacz pozwolenia
| Nazwa i adres posiadacza pozwolenia | Nazwa | Solenis Switzerland GmbH |
| Adres | Mühlentalstrasse 38 8200 Schaffhausen CH | |
| Numer zezwolenia | EU-0025678-0000 | |
| Numer zasobu w R4BP | EU-0025678-0000 | |
| Data udzielenia zezwolenia | 3/05/2023 | |
| Data ważności zezwolenia | 31/08/2032 | |
1.4. Producent(-ci) produktu
| Nazwa producenta | Solenis Switzerland GmbH |
| Adres producenta | Mühlentalstrasse 38 8200 Schaffhausen Szwajcaria |
| Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
Solenis Switzerland GmbH site 1 Fütingsweg 20 D-47805 Krefeld Niemcy Solenis Switzerland GmbH site 2 Wimsey Way, Somercotes DE55 4LR Alfreton Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej |
| Nazwa producenta | Solenis Switzerland GmbH |
|
Solenis Switzerland GmbH site 3 Hogastensgatan 18 252 32 Helsingborg Szwecja Solenis Switzerland GmbH site 4 AD International B.V. Markweg Zuid 27 4793 ZJ Fijnaart Holandia |
| Nazwa producenta | Diversey UK Production Ltd |
| Adres producenta | Cotes Park Industrial Estate, Somercotes DE55 4PA Alfreton Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej |
| Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
Diversey UK Production Ltd Cotes Park Industrial Estate, Somercotes, DE55 4PA Alfreton Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej |
| Nazwa producenta | Diversey Italy Production Srl |
| Adres producenta | Strada Statale 235 26010 Bagnolo Cremasco (CR) Włochy |
| Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
Diversey Italy Production Srl Strada Statale 235 26010 Bagnolo Cremasco (CR) Włochy |
| Nazwa producenta | Diversey España Production S.L.U |
| Adres producenta | Avenida Conde Duque 5, 7 y 9, Polígono Industrial La Postura 28343 Valdemoro (Madrid) Hiszpania |
| Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
Diversey España Production S.L.U Avenida Conde Duque 5, 7 y 9, Poligono Industrial La Postura 28343 Valdemoro (Madrid) Hiszpania |
| Nazwa producenta | Diversey Netherlands Production BV |
| Adres producenta | Rembrandtlaan 414 7545ZW Enschede Holandia |
| Lokalizacja zakładów produkcyjnych | Diversey Netherlands Production BV Rembrandtlaan 414 7545ZW Enschede Holandia |
| Nazwa producenta | Diversey Germany Production oHG |
| Adres producenta | Morschheimer Strasse 12 67292 Kirchheimbolanden Niemcy |
| Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
Diversey Germany Production oHG Morschheimer Strasse 12 67292 Kirchheimbolanden Niemcy |
1.5. Producent(-ci) substancji czynnych
| Substancja czynna | C(M)IT/MIT (3:1) |
| Nazwa producenta | Specialty Electronic Materials Switzerland GmbH |
| Adres producenta | Bachtobelstrasse 3 8810 Horgen Szwajcaria |
| Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
Specialty Electronic Materials Switzerland GmbH site 1 Jiangsu FOPIA Chemicals Co., Ltd, Touzeng Village 224555 Binhuai Town, Binhai County, Yancheng City, Jiangsu, Chiny Specialty Electronic Materials Switzerland GmbH site 2 Rohm and Haas (UK) Ltd. Tyneside Works, Ellison Street, NE32 3DJ Jarrow Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej |
| Substancja czynna | C(M)IT/MIT (3:1) |
| Nazwa producenta | Thor GmbH |
| Adres producenta | Landwehrstraße 1 67346 Speyer Niemcy |
| Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
Thor GmbH site 1 Landwehrstraße 1 67346 Speyer Niemcy |
| Substancja czynna | C(M)IT/MIT (3:1) |
| Nazwa producenta | Thor Químicos de México, SA de CV |
| Adres producenta | Km 182 Autopista México - Querétaro, Pedro Escobedo 76700 Querétaro Meksyk |
| Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
Thor Quimicos de México, SA de CV site 1 Km 182 Autopista México - Querétaro, Pedro Escobedo 76700 Querétaro Meksyk Km 182 Autopista México - Querétaro, Pedro Escobedo 76700 Querétaro Mexico |
| Substancja czynna | C(M)IT/MIT (3:1) |
| Nazwa producenta | Troy Chemical Company BV |
| Adres producenta | Poortweg 4C 2612 Delft Holandia |
| Lokalizacja zakładów produkcyjnych |
Troy Chemical Company BV site 1 Weifang Heaven-sent New Materials Technology Co. Ltd, Binhai Road, Changyi Coastal Economic Development Zone 261312 Weifang Chiny Troy Chemical Company BV site 2 Dalian Xingyuan Chemistry Co., Ltd, Room 1205/1206, Pearl River International Building, No.99, Xinkai Road, Xigang District, Songmudao Chemical Industry Zone, Puwan New District 116308 Dalian Chiny Troy Chemical Company BV site 3 Dalian Bio-Chem Company Limited, Songmudao Plant: Songmudao Chemical Industry, Zone, Puwan New District 116308 Dalian Chiny |
| Substancja czynna | C(M)IT/MIT (3:1) |
| Nazwa producenta | Jiangsu FOPIA Chemicals Co., Ltd |
| Adres producenta | Touzeng Village, Binhuai Town, Binhai County 224555 Yancheng City Chiny |
| Lokalizacja zakładów produkcyjnych | Jiangsu FOPIA Chemicals Co., Ltd site 1 Touzeng Village, Binhuai Town, Binhai County 224555 Yancheng City Chiny |
2. SKŁAD I POSTAĆ UŻYTKOWA RODZINY PRODUKTÓW
2.1. Informacje o składzie jakościowym i ilościowym rodziny produktów
| Nazwa zwyczajowa | Nazwa IUPAC | Funkcja | Numer CAS | Numer EC | Zawartość (%) |
| C(M)IT/MIT (3:1) | Masa reakcji 5-chloro- 2-metylo-2h-izotiazol- 3-onu i 2-metylo-2h- izotiazol-3-onu (3:1) | Substancja czynna | 55965-84-9 | 2,2 - 20,9 % (w/w) |
2.2. Rodzaj(e) postaci użytkowej
| Rodzaj(e) postaci użytkowych | AL Dowolna inna ciecz |
DRUGI POZIOM INFORMACYJNY - META SPC
1.1. Meta SPC 1 identyfikator
| Identyfikator | Meta SPC: Meta SPC 3 |
1.2. Rozszerzenie numeru zezwolenia
| Numer | 1-1 |
1.3. Grupa produktowa
| Grupa produktowa |
PT06: Środki do konserwacji produktów podczas przechowywania PT11: Środki do konserwacji płynów stosowanych w chłodzeniu cieczą i systemach przetwórczych PT12: Slimicydy |
2. SKŁAD W META SPC 1
2.1. Informacje jakościowe i ilościowe dotyczące składu z meta SPC 1
| Nazwa zwyczajowa | Nazwa IUPAC | Funkcja | Numer CAS | Numer EC | Zawartość (%) |
| C(M)IT/MIT (3:1) | Masa reakcji 5-chloro- 2-metylo-2h-izotiazol- 3-onu i 2-metylo-2h- izotiazol-3-onu (3:1) | Substancja czynna | 55965-84-9 | 2,2 - 6,5 % (w/w) |
2.2. Rodzaj(e) receptury z meta SPC 1
| Rodzaj(e) postaci użytkowych | AL Dowolna inna ciecz |
3. ZWROTY WSKAZUJĄCE RODZAJ ZAGROŻENIA I ZWROTY OKREŚLAJĄCE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Z META SPC 1
| Zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia |
H332: Działa szkodliwie w następstwie wdychania. H314: Powoduje poważne oparzenia skóry oraz uszkodzenia oczu. H317: Może powodować reakcję alergiczną skóry. H410: Działa bardzo toksycznie na organizmy wodne, powodując długotrwałe skutki. H290: Może powodować korozję metali. H302: Działa szkodliwie po połknięciu. EUH071: Działa żrąco na drogi oddechowe. |
| Zwroty wskazujące środki ostrożności |
P260: Nie wdychać dymu. P264: Dokładnie umyć Skóra po użyciu. P270: Nie jeść, nie pić ani nie palić podczas używania produktu. P272: Zanieczyszczonej odzieży ochronnej nie wynosić poza miejsce pracy. P273: Unikać uwolnienia do środowiska. P280: Stosować rękawice ochronne / odzież ochronna / ochrona oczu / ochrona twarzy / ochrona słuchu. P362+P364: Zanieczyszczoną odzież zdjąć i wyprać przed ponownym użyciem. P333+P313: W przypadku wystąpienia podrażnienia skóry lub wysypki: Zasięgnąć porady. P301+P330+P331: W PRZYPADKU POŁKNIĘCIA: wypłukać usta. NIE wywoływać wymiotów. P303+P361+P353: W PRZYPADKU KONTAKTU ZE SKÓRĄ (lub z włosami): Natychmiast zdjąć całą zanieczyszczoną odzież. Spłukać skórę pod strumieniem wody [lub prysznicem]. P304+P340: W PRZYPADKU DOSTANIA SIĘ DO DRÓG ODDECHOWYCH: Wyprowadzić lub wynieść poszkodowanego na świeże powietrze i zapewnić mu warunki do swobodnego oddychania. P310: Natychmiast skontaktować się z Centrum zatruć lub lekarz. P305+P351+P338: W PRZYPADKU DOSTANIA SIĘ DO OCZU: Ostrożnie płukać wodą przez kilka minut. Wyjąć soczewki kontaktowe, jeżeli są i można je łatwo usunąć. Nadal płukać. P391: Zebrać wyciek. P405: Przechowywać pod zamknięciem. P234: Przechowywać wyłącznie w oryginalnym opakowaniu. P301+P312: W PRZYPADKU POŁKNIĘCIA: W przypadku złego samopoczucia skontaktować się z Centrum zatruć lub lekarz. P406: Przechowywać w pojemniku odpornym na korozjępojemniku odpornym na korozję o odpornej powłoce wewnętrznej. P390: Usunąć wyciek, aby zapobiec szkodom materialnym. |
4. ZASTOSOWANIE(-A) OBJĘTE ZEZWOLENIEM Z META SPC
4.1. Opis zastosowań
Tabela 1
Konserwacja siatek polimerowych
| Grupa produktowa | PT06: Środki do konserwacji produktów podczas przechowywania |
| W stosownych przypadkach, dokładny opis zastosowania objętego zezwoleniem | - |
| Zwalczany(-e) organizm(y) (w tym etapy rozwoju) | Nazwa naukowa: brak danych Nazwa zwyczajowa: Bacteria Etap rozwoju: brak danych |
|
Nazwa naukowa: brak danych Nazwa zwyczajowa: Yeasts Etap rozwoju: brak danych Nazwa naukowa: brak danych Nazwa zwyczajowa: fungi Etap rozwoju: brak danych |
|
| Obszar(y) zastosowania |
użytkowanie w pomieszczeniach Konserwacja siatek polimerowych Produkt biobójczy jest zalecany do kontroli bakterii, drożdży i grzybów podczas produkcji, magazynowaniu i transportu lateksów, syntetycznych polimerów, w tym hydrolizowanego poliakryloamidu (HPAM) i biopolimerów (np. guma ksantanowa, dekstran), lateksów naturalnych. |
| Sposób(-oby) nanoszenia |
Metoda: System zamknięty Szczegółowy opis: Stosowanie ręczne i automatyczne. Produkt biobójczy należy dozować do płynu do końcowego zastosowania w miejscu, w którym zapewnione jest odpowiednie wymieszanie, najlepiej za pomocą automatycznej pompy dozującej lub ręcznie. |
| Stosowane dawki i częstotliwość stosowania |
Stosowana dawka: Zastosowania przemysłowe: 1,5-14,5% C(M) IT/MIT w produktach biobójczych; Zastosowania profesjonalne: 14,9-50 mg/kg C(M)IT/MIT (3:1) w produkcie końcowym. - Liczba i harmonogram aplikacji: Produkt biobójczy dodaje się w pojedynczej dawce w momencie produkcji, przechowywania lub wysyłki. Aby zapewnić równomierną dystrybucję, należy powoli dozować do produktu za pomocą automatycznego dozowania lub ręcznego dodawania, mieszając. Dokładnie wymieszać, aż do równomiernego rozprowadzenia w całym produkcie. Zastosowania przemysłowe: 1,5-14,5% C(M)IT/MIT w produktach biobójczych. Zastosowania profesjonalne 14,9-50 mg/kg C(M)IT/MIT (3:1) w produkcie końcowym. W przypadku dostarczonego produktu biobójczego: tylko do użytku przemysłowego. |
| Kategoria(-e) użytkowników | przemysłowy |
| Wielkości opakowań i materiały opakowaniowe |
Dla użytkowników przemysłowych i profesjonalnych: - Fiolka HDPE: 5 l (nominalna) - Kubeł/kanister HDPE: 10 l, 20 l, 25 l, 30 l (nominalne) - Pudełko z wkładką HDPE: 20 l - Beczka HDPE: 110 l, 120 l, 200 l, 260 l - HDPE IBC: 650 l, 800 l, 1 000 l, 1 250 l Wszystkie produkty należy transportować i przechowywać w wentylowanym pomieszczeniu. |
4.1.1. Instrukcja stosowania dla danego zastosowania
– Środek konserwujący można dodać na każdym etapie wytwarzania produktu.
– W celu zapewnienia optymalnej ochrony zaleca się jak najwcześniejsze dodanie.
– Skonsultować się z producentem, aby określić optymalną dawkę różnych produktów, które mają podlegać konserwacji.
– Zaleca się ustalenie optymalnego stężenia biocydów i zgodności z poszczególnymi preparatami w badaniach laboratoryjnych.
– Okres i warunki przechowywania zakonserwowanych matryc mogą mieć wpływ na skuteczność produktu - należy przeprowadzić badania mikrobiologiczne w celu określenia odpowiedniego współczynnika stosowania bez przekraczania maksymalnego dozwolonego współczynnika stosowania.
– Ten produkt biobójczy stosuje się do produktów (wyrobów/mieszanin) rozprowadzanych wyłącznie wśród użytkowników profesjonalnych.
4.1.2. Środki ograniczające ryzyko dla danego zastosowania
– W fazach manipulacji produktów z Meta SPC 1, 2, 3 i 4 (mieszanie i ładowanie) ekspozycja na działanie produktu (produkty żrące i uczulające skórę) musi być ograniczona poprzez zastosowanie ŚOI i technicznych oraz organizacyjnych RMM:
– Ograniczenie faz ręcznych (automatyzacja procesów);
– Stosowanie urządzenia dozującego;
– Regularne czyszczenie sprzętu i miejsca pracy;
– Unikanie kontaktu z zanieczyszczonymi narzędziami i przedmiotami;
– Dobry standard ogólnej wentylacji;
– Szkolenie i zarządzanie personelem w zakresie dobrych praktyk.
– Środki ochrony indywidualnej są następujące:
– rękawice ochronne odporne na środki chemiczne (materiał rękawicy ma zostać określony przez posiadacza zezwolenia w informacji o produkcie;
– należy nosić kombinezon ochronny (co najmniej typu 3 lub 4, norma EN 14605), który jest nieprzepuszczalny dla produktu biobójczego (materiał kombinezonu ma zostać określony przez posiadacza zezwolenia w informacji o produkcie);
– Ochrona oczu;
– Respirator dopasowany do substancji/zadania, jeśli wentylacja jest niewystarczająca.
– Jeśli maksymalne stężenie produktów stosowanych do konserwacji siatek polimerowych przekracza wartość progową 15 ppm, ekspozycję należy ograniczyć poprzez stosowanie ŚOI, ochronę skóry i potencjalnie narażonych błon śluzowych oraz stosowanie środków technicznych i organizacyjnych RMM:
– Ograniczenie faz ręcznych;
– Stosowanie urządzenia dozującego;
– Regularne czyszczenie sprzętu i miejsca pracy;
– Dobry standard ogólnej wentylacji;
– Szkolenie i zarządzanie personelem w zakresie dobrych praktyk.
4.1.3. Gdy dotyczy danego zastosowania, szczegóły dotyczące prawdopodobnych, bezpośrednich lub pośrednich działań niepożądanych, instrukcje w zakresie pierwszej pomocy oraz środki ochrony środowiska w nagłych wypadkach
Zob. ogólna instrukcja obsługi.
4.1.4. Gdy dotyczy danego zastosowania, instrukcje w zakresie bezpiecznego usuwania produktu i jego opakowania
Zob. ogólna instrukcja obsługi.
4.1.5. Gdy dotyczy danego zastosowania, warunki przechowywania oraz długość okresu przechowywania produktów biobójczych w normalnych warunkach przechowywania
Zob. ogólna instrukcja obsługi.
4.2. Opis zastosowań
Tabela 2
Konserwacja zawiesin mineralnych
| Grupa produktowa | PT06: Środki do konserwacji produktów podczas przechowywania |
| W stosownych przypadkach, dokładny opis zastosowania objętego zezwoleniem | - |
| Zwalczany(-e) organizm(y) (w tym etapy rozwoju) | Nazwa naukowa: brak danych Nazwa zwyczajowa: Bacteria Etap rozwoju: brak danych |
| Obszar(y) zastosowania |
użytkowanie w pomieszczeniach Konserwacja zawiesin mineralnych Produkt biobójczy jest zalecany do kontroli wzrostu bakterii w zawiesinach nieorganicznych/mineralnych na bazie wody i pigmentach nieorganicznych, które są składnikiem farb, powłok i papieru. |
| Sposób(-oby) nanoszenia |
Metoda: System zamknięty Szczegółowy opis: Stosowanie ręczne i automatyczne. Biocyd należy dozować jako dodatek do płynu w zbiorniku do obiegowego roztworu do rozcieńczania płynu za pomocą pompy dozującej lub ręcznie nalewać w miejscu, w którym zapewnione jest odpowiednie wymieszanie z płynem w całym układzie. |
| Stosowane dawki i częstotliwość stosowania |
Stosowana dawka: Zastosowania przemysłowe: 1,5-14,5% C(M) IT/MIT w produktach biobójczych; Zastosowania profesjonalne: 10-30 mg/kg C(M)IT/MIT (3:1) w produkcie końcowym. - Liczba i harmonogram aplikacji: Produkt biobójczy dodaje się w pojedynczej dawce w momencie produkcji, przechowywania lub wysyłki. Zastosowania przemysłowe: 1,5-14,5% C(M)IT/MIT w produktach biobójczych. Zastosowania profesjonalne: 10-30 mg/kg C(M)IT/MIT (3:1) w produkcie końcowym. W przypadku dostarczonego produktu biobójczego: tylko do użytku przemysłowego. |
| Kategoria(-e) użytkowników | przemysłowy |
| Wielkości opakowań i materiały opakowaniowe |
Dla użytkowników przemysłowych i profesjonalnych: - Fiolka HDPE: 5 l (nominalna) - Kubeł/kanister HDPE: 10 l, 20 l, 25 l, 30 l (nominalne) - Pudełko z wkładką HDPE: 20 l - Beczka HDPE: 110 l, 120 l, 200 l, 260 l - HDPE IBC: 650 l, 800 l, 1 000 l, 1 250 l Wszystkie produkty należy transportować i przechowywać w wentylowanym pomieszczeniu. |
4.2.1. Instrukcja stosowania dla danego zastosowania
– Środek konserwujący można dodać na każdym etapie wytwarzania produktu.
– W celu zapewnienia optymalnej ochrony zaleca się jak najwcześniejsze dodanie.
– Skonsultować się z producentem, aby określić optymalną dawkę różnych produktów, które mają podlegać konserwacji.
– Zaleca się ustalenie optymalnego stężenia biocydów i zgodności z poszczególnymi preparatami w badaniach laboratoryjnych.
– Okres i warunki przechowywania zakonserwowanych matryc mogą mieć wpływ na skuteczność produktu - należy przeprowadzić badania mikrobiologiczne w celu określenia odpowiedniego współczynnika stosowania bez przekraczania maksymalnego dozwolonego współczynnika stosowania.
– Ten produkt biobójczy stosuje się do produktów (wyrobów/mieszanin) rozprowadzanych wyłącznie wśród użytkowników profesjonalnych.
4.2.2. Środki ograniczające ryzyko dla danego zastosowania
– W fazach manipulacji produktów z Meta SPC 1, 2, 3 i 4 (mieszanie i ładowanie) ekspozycja na działanie produktu (produkty żrące i uczulające skórę) musi być ograniczona poprzez zastosowanie ŚOI i technicznych oraz organizacyjnych RMM:
– Ograniczenie faz ręcznych (automatyzacja procesów);
– Stosowanie urządzenia dozującego;
– Regularne czyszczenie sprzętu i miejsca pracy;
– Unikanie kontaktu z zanieczyszczonymi narzędziami i przedmiotami;
– Dobry standard ogólnej wentylacji;
– Szkolenie i zarządzanie personelem w zakresie dobrych praktyk.
– Środki ochrony indywidualnej są następujące:
– rękawice ochronne odporne na środki chemiczne (materiał rękawicy ma zostać określony przez posiadacza zezwolenia w informacji o produkcie;
– należy nosić kombinezon ochronny (co najmniej typu 3 lub 4, norma EN 14605), który jest nieprzepuszczalny dla produktu biobójczego (materiał kombinezonu ma zostać określony przez posiadacza zezwolenia w informacji o produkcie);
– Ochrona oczu;
– Respirator dopasowany do substancji/zadania, jeśli wentylacja jest niewystarczająca.
– Jeśli maksymalne stężenie produktów stosowanych do konserwacji zawiesin mineralnych przekracza wartość progową 15 ppm, ekspozycję należy ograniczyć poprzez stosowanie ŚOI, ochronę skóry i potencjalnie narażonych błon śluzowych oraz stosowanie środków technicznych i organizacyjnych RMM:
– Ograniczenie faz ręcznych;
– Stosowanie urządzenia dozującego;
– Regularne czyszczenie sprzętu i miejsca pracy;
– Dobry standard ogólnej wentylacji;
– Szkolenie i zarządzanie personelem w zakresie dobrych praktyk.
4.2.3. Gdy dotyczy danego zastosowania, szczegóły dotyczące prawdopodobnych, bezpośrednich lub pośrednich działań niepożądanych, instrukcje w zakresie pierwszej pomocy oraz środki ochrony środowiska w nagłych wypadkach
Zob. ogólna instrukcja obsługi.
4.2.4. Gdy dotyczy danego zastosowania, instrukcje w zakresie bezpiecznego usuwania produktu i jego opakowania
Zob. ogólna instrukcja obsługi.
4.2.5. Gdy dotyczy danego zastosowania, warunki przechowywania oraz długość okresu przechowywania produktów biobójczych w normalnych warunkach przechowywania
Zob. ogólna instrukcja obsługi.
4.3. Opis zastosowań
Tabela 3
Konserwacja cieczy funkcjonalnych (olejów hydraulicznych, odmrażaczy, inhibitorów korozji itp. - z wyłączeniem dodatków do paliw)
| Grupa produktowa | PT06: Środki do konserwacji produktów podczas przechowywania |
| W stosownych przypadkach, dokładny opis zastosowania objętego zezwoleniem | - |
| Zwalczany(-e) organizm(y) (w tym etapy rozwoju) | Nazwa naukowa: brak danych Nazwa zwyczajowa: Bacteria Etap rozwoju: brak danych |
| Obszar(y) zastosowania |
użytkowanie w pomieszczeniach Konserwacja cieczy funkcjonalnych (olejów hydraulicznych, odmrażaczy, inhibitorów korozji itp. - z wyłączeniem dodatków do paliw) Produkt biobójczy jest zalecany do kontroli rozwoju bakterii w płynach funkcjonalnych, takich jak płyny hamulcowe i oleje hydrauliczne, dodatki odmrażaczy, inhibitory korozji, płyny przędzalnicze. Produkt biobójczy hamuje rozwój mikroorganizmów, co w przeciwnym razie prowadziłoby do powstawania nieprzyjemnych zapachów, zmiany lepkości, odbarwienia produktu i przedwczesnej jego awarii. |
| Sposób(-oby) nanoszenia |
Metoda: System zamknięty Szczegółowy opis: Dozowanie ręczne i automatyczne. Produkt biobójczy należy dozować do płynu do końcowego zastosowania w miejscu, w którym zapewnione jest odpowiednie wymieszanie, najlepiej za pomocą automatycznej pompy dozującej lub ręcznie. |
| Stosowane dawki i częstotliwość stosowania |
Stosowana dawka: Zastosowania przemysłowe: 1,5-14,5% C(M) IT/MIT w produktach biobójczych. Zastosowania profesjonalne: Dodać przy typowym współczynniku zużycia od 6 do 30 mg C(M)IT/MIT (3:1) na kg produktu końcowego do obróbki. - Liczba i harmonogram aplikacji: Produkt biobójczy dodaje się w pojedynczej dawce w momencie produkcji, przechowywania lub wysyłki. Zastosowania przemysłowe: 1,5-14,5% C(M)IT/MIT w produktach biobójczych. Zastosowania profesjonalne: Dodać przy typowym współczynniku zużycia od 6 do 30 mg C(M)IT/MIT (3:1) na kg produktu końcowego do obróbki W przypadku dostarczonego produktu biobójczego: tylko do użytku przemysłowego. |
| Kategoria(-e) użytkowników | przemysłowy |
| Wielkości opakowań i materiały opakowaniowe |
Dla użytkowników przemysłowych i profesjonalnych: - Fiolka HDPE: 5 l (nominalna) - Kubeł/kanister HDPE: 10 l, 20 l, 25 l, 30 l (nominalne) - Pudełko z wkładką HDPE: 20 l - Beczka HDPE: 110 l, 120 l, 200 l, 260 l - HDPE IBC: 650 l, 800 l, 1 000 l, 1 250 l Wszystkie produkty należy transportować i przechowywać w wentylowanym pomieszczeniu. |
4.3.1. Instrukcja stosowania dla danego zastosowania
– Środek konserwujący można dodać na każdym etapie wytwarzania produktu.
– W celu zapewnienia optymalnej ochrony zaleca się jak najwcześniejsze dodanie.
– Skonsultować się z producentem, aby określić optymalną dawkę różnych produktów, które mają podlegać konserwacji.
– Zaleca się ustalenie optymalnego stężenia biocydów i zgodności z poszczególnymi preparatami w badaniach laboratoryjnych.
– Okres i warunki przechowywania zakonserwowanych matryc mogą mieć wpływ na skuteczność produktu - należy przeprowadzić badania mikrobiologiczne w celu określenia odpowiedniego współczynnika stosowania bez przekraczania maksymalnego dozwolonego współczynnika stosowania.
– Ten produkt biobójczy stosuje się do produktów (wyrobów/mieszanin) rozprowadzanych wyłącznie wśród użytkowników profesjonalnych.
4.3.2. Środki ograniczające ryzyko dla danego zastosowania
– W fazach manipulacji produktów z Meta SPC 1, 2, 3 i 4 (mieszanie i ładowanie) ekspozycja na działanie produktu (produkty żrące i uczulające skórę) musi być ograniczona poprzez zastosowanie ŚOI i technicznych oraz organizacyjnych RMM:
– Ograniczenie faz ręcznych (automatyzacja procesów);
– Stosowanie urządzenia dozującego;
– Regularne czyszczenie sprzętu i miejsca pracy;
– Unikanie kontaktu z zanieczyszczonymi narzędziami i przedmiotami;
– Dobry standard ogólnej wentylacji;
– Szkolenie i zarządzanie personelem w zakresie dobrych praktyk.
– Środki ochrony indywidualnej są następujące:
– rękawice ochronne odporne na środki chemiczne (materiał rękawicy ma zostać określony przez posiadacza zezwolenia w informacji o produkcie;
– należy nosić kombinezon ochronny (co najmniej typu 3 lub 4, norma EN 14605), który jest nieprzepuszczalny dla produktu biobójczego (materiał kombinezonu ma zostać określony przez posiadacza zezwolenia w informacji o produkcie);
– Ochrona oczu;
– Respirator dopasowany do substancji/zadania, jeśli wentylacja jest niewystarczająca.
– Jeśli maksymalne stężenie produktów stosowanych do konserwacji cieczy funkcjonalnych (olejów hydraulicznych, odmrażaczy, inhibitorów korozji, itp.) przekracza wartość progową 15 ppm, ekspozycję należy ograniczyć poprzez stosowanie ŚOI, ochronę skóry i potencjalnie narażonych błon śluzowych oraz stosowanie środków technicznych i organizacyjnych RMM:
– Ograniczenie faz ręcznych;
– Stosowanie urządzenia dozującego;
– Regularne czyszczenie sprzętu i miejsca pracy;
– Dobry standard ogólnej wentylacji;
– Szkolenie i zarządzanie personelem w zakresie dobrych praktyk.
4.3.3. Gdy dotyczy danego zastosowania, szczegóły dotyczące prawdopodobnych, bezpośrednich lub pośrednich działań niepożądanych, instrukcje w zakresie pierwszej pomocy oraz środki ochrony środowiska w nagłych wypadkach
Zob. ogólna instrukcja obsługi.
4.3.4. Gdy dotyczy danego zastosowania, instrukcje w zakresie bezpiecznego usuwania produktu i jego opakowania
Zob. ogólna instrukcja obsługi.
4.3.5. Gdy dotyczy danego zastosowania, warunki przechowywania oraz długość okresu przechowywania produktów biobójczych w normalnych warunkach przechowywania
Zob. ogólna instrukcja obsługi.
4.4. Opis zastosowań
Tabela 4
Konserwacja cieczy stosowanych w zamkniętych obiegowych układach chłodzenia
| Grupa produktowa | PT11: Środki do konserwacji płynów stosowanych w chłodzeniu cieczą i systemach przetwórczych |
| W stosownych przypadkach, dokładny opis zastosowania objętego zezwoleniem | - |
| Zwalczany(-e) organizm(y) (w tym etapy rozwoju) |
Nazwa naukowa: brak danych Nazwa zwyczajowa: Bakterie (w tym Legionella pneumophila) Etap rozwoju: brak danych Nazwa naukowa: brak danych Nazwa zwyczajowa: Yeasts Etap rozwoju: brak danych Nazwa naukowa: brak danych Nazwa zwyczajowa: fungi Etap rozwoju: brak danych |
| Obszar(y) zastosowania |
użytkowanie w pomieszczeniach użytkowanie na zewnątrz Konserwacja cieczy stosowanych w zamkniętych obiegowych układach chłodzenia (zamknięte obiegowe układy wody chłodzącej obejmują chłodzenie sprężarkowe, wodę lodową do klimatyzacji, kotły, chłodzenie płaszcza wodnego silnika, chłodzenie źródła zasilania i inne procesy przemysłowe). Produkt biobójczy służy do kontroli wzrostu bakterii tlenowych i beztlenowych, drożdży, grzybów i biofilmu w wodzie obiegowej w systemach zamkniętych |
| Sposób(-oby) nanoszenia |
Metoda: System zamknięty Szczegółowy opis: Dozowanie ręczne i automatyczne. |
| Stosowane dawki i częstotliwość stosowania |
Stosowana dawka: Skuteczność lecznicza:- przeciwko bakteriom (w tym L. pneumophila) przy 5-14,9 g C(M)IT/MIT (3:1)/m3 wody. Czas kontaktu: 24 godziny - przeciwko biofilmowi: 14,9 g C(M) IT/MIT (3:1)/m3 wody. Czas kontaktu: 24 godz.- przeciwko grzybom i drożdżom przy 1-3 g C(M)IT/MIT (3:1)/m3 wody. Czas kontaktu: 48 godz. Skuteczność profilaktyki:- przeciwko bakteriom (w tym L. pneumophila) przy 3-14,9 g C(M)IT/MIT (3:1)/m3 wody. - przeciwko biofilmowi (w tym L. pneumophila): 3 g C(M)IT/MIT (3:1)/m3 wody. - Liczba i harmonogram aplikacji: Skuteczność lecznicza: - przeciwko bakteriom (w tym L. pneumophila) przy 5-14,9 g C(M)IT/MIT (3:1)/m3 wody. Czas kontaktu: 24 godziny. - przeciwko biofilmowi: 14,9 g C(M)IT/MIT (3:1)/m3 wody. Czas kontaktu: 24 godziny. - przeciwko grzybom i drożdżom przy 1-3 g C(M)IT/MIT (3:1)/ m3 wody. Czas kontaktu: 48 godziny. Skuteczność profilaktyki: przeciwko bakteriom (w tym L. pneumophila) przy 3-14,9 g C(M) IT/MIT (3:1)/m3 wody. przeciwko biofilmowi (w tym L. pneumophila): 3 g C(M)IT/MIT (3:1)/m3 wody. |
| Kategoria(-e) użytkowników | przemysłowy |
| Wielkości opakowań i materiały opakowaniowe |
Dla użytkowników przemysłowych i profesjonalnych: - Fiolka HDPE: 5 l (nominalna) - Kubeł/kanister HDPE: 10 l, 20 l, 25 l, 30 l (nominalne) - Pudełko z wkładką HDPE: 20 l - Beczka HDPE: 110 l, 120 l, 200 l, 260 l - HDPE IBC: 650 l, 800 l, 1 000 l, 1 250 l Wszystkie produkty należy transportować i przechowywać w wentylowanym pomieszczeniu. |
4.4.1. Instrukcja stosowania dla danego zastosowania
Użytkownik produktów C(M)IT/MIT musi przeprowadzić testy mikrobiologiczne w celu wykazania adekwatności konserwacji, aby określić skuteczną dawkę środka konserwującego dla określonej matrycy/lokalizacji / określonego systemu. W razie potrzeby skonsultować się z producentem środka konserwującego.
4.4.2. Środki ograniczające ryzyko dla danego zastosowania
– Przepłukać system (szczególnie pompy dozujące) wodą przed przystąpieniem do czyszczenia.
– W fazach manipulacji (mieszanie i ładowanie) oraz czyszczenia pomp dozujących ekspozycja na działanie produktu (produkty żrące i uczulające skórę) musi być ograniczona poprzez zastosowanie ŚOI i technicznych oraz organizacyjnych RMM:
– Ograniczenie faz ręcznych (automatyzacja procesów);
– Stosowanie urządzenia dozującego;
– Regularne czyszczenie sprzętu i miejsca pracy;
– Unikanie kontaktu z zanieczyszczonymi narzędziami i przedmiotami;
– Dobry standard ogólnej wentylacji;
– Szkolenie i zarządzanie personelem w zakresie dobrych praktyk.
– Środki ochrony indywidualnej są następujące:
– rękawice ochronne odporne na środki chemiczne (materiał rękawicy ma zostać określony przez posiadacza zezwolenia w informacji o produkcie;
– należy nosić kombinezon ochronny (co najmniej typu 3 lub 4, norma EN 14605), który jest nieprzepuszczalny dla produktu biobójczego (materiał kombinezonu ma zostać określony przez posiadacza zezwolenia w informacji o produkcie);
– Ochrona oczu;
– Respirator dopasowany do substancji/zadania, jeśli wentylacja jest niewystarczająca.
4.4.3. Gdy dotyczy danego zastosowania, szczegóły dotyczące prawdopodobnych, bezpośrednich lub pośrednich działań niepożądanych, instrukcje w zakresie pierwszej pomocy oraz środki ochrony środowiska w nagłych wypadkach
Zob. ogólna instrukcja obsługi.
4.4.4. Gdy dotyczy danego zastosowania, instrukcje w zakresie bezpiecznego usuwania produktu i jego opakowania
Zob. ogólna instrukcja obsługi.
4.4.5. Gdy dotyczy danego zastosowania, warunki przechowywania oraz długość okresu przechowywania produktów biobójczych w normalnych warunkach przechowywania
Zob. ogólna instrukcja obsługi.
4.5. Opis zastosowań
Tabela 5
Konserwacja cieczy stosowanych w małych otwartych obiegowych układach chłodzenia
| Grupa produktowa | PT11: Środki do konserwacji płynów stosowanych w chłodzeniu cieczą i systemach przetwórczych |
| W stosownych przypadkach, dokładny opis zastosowania objętego zezwoleniem | - |
| Zwalczany(-e) organizm(y) (w tym etapy rozwoju) |
Nazwa naukowa: brak danych Nazwa zwyczajowa: Bakterie (w tym Legionella pneumophila) Etap rozwoju: brak danych Nazwa naukowa: brak danych Nazwa zwyczajowa: Yeasts Etap rozwoju: brak danych Nazwa naukowa: brak danych Nazwa zwyczajowa: fungi Etap rozwoju: brak danych Nazwa naukowa: brak danych Nazwa zwyczajowa: Glony (zielenice i sinice) Etap rozwoju: brak danych |
| Obszar(y) zastosowania |
użytkowanie w pomieszczeniach użytkowanie na zewnątrz Konserwacja cieczy stosowanych w małych otwartych obiegowych układach chłodzenia (natężenia przepływu przedmuchu i recyrkulacji, a także całkowita objętość wody ograniczona odpowiednio do 2 m3/h, 100 m3/h i 300 m3) Woda procesowa i chłodząca: Służy do kontrolowania wzrostu bakterii, glonów, grzybów i biofilmu |
| Sposób(-oby) nanoszenia |
Metoda: System otwarty Szczegółowy opis: Dozowanie ręczne i automatyczne. . |
| Stosowane dawki i częstotliwość stosowania |
Stosowana dawka: Zastosowanie lecznicze Przeciwko bakteriom (w tym L. pneumophila) przy 5-14,9 g C(M)IT/MIT (3:1)/m3 wody, - przeciwko biofilmowi (w tym L. pneumophila) od 1,5 do 14,9 g C(M)IT/MIT (3:1)/m3 wody, - przeciwko grzybom (w tym drożdżom) przy 1-14,9 g C(M)IT/MIT (3:1)/m3 wody. Obróbka profilaktyczna: - Przeciwko bakteriom, zielenicom i sinicom przy 3 g C(M)IT/MIT (3:1)/m3 wody, - przeciwko biofilmowi (w tym L. pneumophila) przy 3 g C(M)IT/MIT (3:1)/m3 wody. - Liczba i harmonogram aplikacji: Zastosowanie lecznicze - Przeciwko bakteriom (w tym L. pneumophila) przy 5-14,9 g C(M)IT/MIT (3:1)/m3 wody Czas kontaktu: 24 godz. - przeciwko biofilmowi (w tym L. pneumophila) przy 1,5-14,9 g C(M)IT/MIT (3:1)/m3 wody Czas kontaktu: 48 godz. - przeciwko grzybom i drożdżom przy 1-14,9 g C(M)IT/MIT (3:1)/m3 wody Czas kontaktu: 48 godz. Obróbka profilaktyczna: - przeciwko bakteriom, zielenicom i sinicom przy 3 g C(M) IT/MIT (3:1)/m3 wody. - przeciwko biofilmowi (w tym L. pneumophila) przy 3 g C(M) IT/MIT (3:1)/m3 wody. |
| Kategoria(-e) użytkowników | przemysłowy |
| Wielkości opakowań i materiały opakowaniowe |
Dla użytkowników przemysłowych i profesjonalnych: - Fiolka HDPE: 5 l (nominalna) - Kubeł/kanister HDPE: 10 l, 20 l, 25 l, 30 l (nominalne) - Pudełko z wkładką HDPE: 20 l - Beczka HDPE: 110 l, 120 l, 200 l, 260 l - HDPE IBC: 650 l, 800 l, 1 000 l, 1 250 l Wszystkie produkty należy transportować i przechowywać w wentylowanym pomieszczeniu. |
4.5.1. Instrukcja stosowania dla danego zastosowania
Użytkownik produktów C(M)IT/MIT musi przeprowadzić testy mikrobiologiczne w celu wykazania adekwatności konserwacji, aby określić skuteczną dawkę środka konserwującego dla określonej matrycy/lokalizacji / określonego systemu. W razie potrzeby skonsultować się z producentem środka konserwującego.
4.5.2. Środki ograniczające ryzyko dla danego zastosowania
– Przepłukać system (szczególnie pompy dozujące) wodą przed przystąpieniem do czyszczenia.
– W fazach manipulacji (mieszanie i ładowanie) oraz czyszczenia pomp dozujących ekspozycja na działanie produktu (produkty żrące i uczulające skórę) musi być ograniczona poprzez zastosowanie ŚOI i technicznych oraz organizacyjnych RMM:
– Ograniczenie faz ręcznych (automatyzacja procesów);
– Stosowanie urządzenia dozującego;
– Regularne czyszczenie sprzętu i miejsca pracy;
– Unikanie kontaktu z zanieczyszczonymi narzędziami i przedmiotami;
– Dobry standard ogólnej wentylacji;
– Szkolenie i zarządzanie personelem w zakresie dobrych praktyk.
– Środki ochrony indywidualnej są następujące:
– rękawice ochronne odporne na środki chemiczne (materiał rękawicy ma zostać określony przez posiadacza zezwolenia w informacji o produkcie;
– należy nosić kombinezon ochronny (co najmniej typu 3 lub 4, norma EN 14605), który jest nieprzepuszczalny dla produktu biobójczego (materiał kombinezonu ma zostać określony przez posiadacza zezwolenia w informacji o produkcie);
– Ochrona oczu;
– Respirator dopasowany do substancji/zadania, jeśli wentylacja jest niewystarczająca.
– Płyn chłodzący nie może dostać się bezpośrednio do wód powierzchniowych. Używać produktu tylko w pomieszczeniach podłączonych do STP.
– Produkt może być używany tylko wtedy, gdy wieże chłodnicze są wyposażone w odkraplacze, które redukują znoszenie o co najmniej 99%.
4.5.3. Gdy dotyczy danego zastosowania, szczegóły dotyczące prawdopodobnych, bezpośrednich lub pośrednich działań niepożądanych, instrukcje w zakresie pierwszej pomocy oraz środki ochrony środowiska w nagłych wypadkach
Zob. ogólna instrukcja obsługi.
4.5.4. Gdy dotyczy danego zastosowania, instrukcje w zakresie bezpiecznego usuwania produktu i jego opakowania
Zob. ogólna instrukcja obsługi.
4.5.5. Gdy dotyczy danego zastosowania, warunki przechowywania oraz długość okresu przechowywania produktów biobójczych w normalnych warunkach przechowywania
Zob. ogólna instrukcja obsługi.
4.6. Opis zastosowań
Tabela 6
Konserwacja cieczy stosowanych w pasteryzatorach, taśmociągach i oczyszczaczach powietrza z nawilżaczem
| Grupa produktowa | PT11: Środki do konserwacji płynów stosowanych w chłodzeniu cieczą i systemach przetwórczych |
| W stosownych przypadkach, dokładny opis zastosowania objętego zezwoleniem | - |
| Zwalczany(-e) organizm(y) (w tym etapy rozwoju) |
Nazwa naukowa: brak danych Nazwa zwyczajowa: Bakterie (w tym Legionella pneumophila) Etap rozwoju: brak danych Nazwa naukowa: brak danych Nazwa zwyczajowa: Yeasts Etap rozwoju: brak danych Nazwa naukowa: brak danych Nazwa zwyczajowa: fungi Etap rozwoju: brak danych Nazwa naukowa: brak danych Nazwa zwyczajowa: Glony (zielenice i sinice) Etap rozwoju: brak danych |
| Obszar(y) zastosowania |
użytkowanie w pomieszczeniach użytkowanie na zewnątrz Konserwacja cieczy stosowanych w pasteryzatorach niespożywcze, taśmociągach i oczyszczaczach powietrza z nawilżaczem |
| Sposób(-oby) nanoszenia |
Metoda: - Szczegółowy opis: Produkt biobójczy jest automatycznie dozowany do płynnego nośnika ciepła w miejscu, w którym zapewnione zostanie odpowiednie wymieszanie (np. studzienka zbiorcza pod taśmociągiem). Rura zasilająca służy do dozowania produktu biobójczego poniżej poziomu wody w celu ograniczenia jego parowania. |
| Stosowane dawki i częstotliwość stosowania |
Stosowana dawka: Zastosowanie lecznicze: -przeciwko bakteriom (w tym L. pneumophila): 5-14,9 g C(M)IT/MIT (3:1)/m3 wody - przeciwko biofilmowi (w tym L. pneumophila) przy 1,5-14,9 g C(M)IT/MIT (3:1)/m3 wody - przeciwko grzybom i drożdżom przy 1-14,9 g C(M)IT/MIT (3:1)/m3 wody. Obróbka profilaktyczna: przeciwko bakteriom, zielenicom i sinicom przy 3 g C(M)IT/MIT (3:1)/m3 wody, przeciwko biofilmowi (w tym L. pneumophila) przy 3 g C(M)IT/MIT (3:1)/m3 wody. - Liczba i harmonogram aplikacji: Zastosowanie lecznicze Przeciwko bakteriom (w tym L. pneumophila): 5-14,9 g C(M) IT/MIT (3:1)/m3 wody. Czas kontaktu: 24 godz. - przeciwko biofilmowi (w tym L. pneumophila) przy 1,5-14,9 g C(M)IT/MIT (3:1)/m3 wody Czas kontaktu: 48 godz. - przeciwko grzybom i drożdżom przy 1-14,9 g C(M)IT/MIT (3:1)/m3 wody Czas kontaktu: 48 godz. |
|
Obróbka profilaktyczna: - przeciwko bakteriom, zielenicom i sinicom przy 3 g C(M) IT/MIT (3:1)/m3 wody. - przeciwko biofilmowi (w tym L. pneumophila) przy 3 g C(M) IT/MIT (3:1)/m3 wody. |
|
| Kategoria(-e) użytkowników | przemysłowy |
| Wielkości opakowań i materiały opakowaniowe |
Dla użytkowników przemysłowych i profesjonalnych: - Fiolka HDPE: 5 l (nominalna) - Kubeł/kanister HDPE: 10 l, 20 l, 25 l, 30 l (nominalne) - Pudełko z wkładką HDPE: 20 l - Beczka HDPE: 110 l, 120 l, 200 l, 260 l - HDPE IBC: 650 l, 800 l, 1 000 l, 1 250 l Wszystkie produkty należy transportować i przechowywać w wentylowanym pomieszczeniu. |
4.6.1. Instrukcja stosowania dla danego zastosowania
Użytkownik produktów C(M)IT/MIT musi przeprowadzić testy mikrobiologiczne w celu wykazania adekwatności konserwacji, aby określić skuteczną dawkę środka konserwującego dla określonej matrycy/lokalizacji / określonego systemu. W razie potrzeby skonsultować się z producentem środka konserwującego.
Oczyszczacze powietrza z nawilżaczem: Do użytku tylko w przemysłowych systemach oczyszczających i nawilżających powietrze, które zapewniają skuteczność elementów eliminujących mgłę.
4.6.2. Środki ograniczające ryzyko dla danego zastosowania
– Przepłukać system (szczególnie pompy dozujące) wodą przed przystąpieniem do czyszczenia.
– W fazach manipulacji (mieszanie i ładowanie) oraz czyszczenia pomp dozujących ekspozycja na działanie produktu (produkty żrące i uczulające skórę) musi być ograniczona poprzez zastosowanie ŚOI i technicznych oraz organizacyjnych RMM:
– Ograniczenie faz ręcznych (automatyzacja procesów);
– Stosowanie urządzenia dozującego;
– Regularne czyszczenie sprzętu i miejsca pracy;
– Unikanie kontaktu z zanieczyszczonymi narzędziami i przedmiotami;
– Dobry standard ogólnej wentylacji;
– Szkolenie i zarządzanie personelem w zakresie dobrych praktyk.
– Środki ochrony indywidualnej są następujące:
– rękawice ochronne odporne na środki chemiczne (materiał rękawicy ma zostać określony przez posiadacza zezwolenia w informacji o produkcie;
– należy nosić kombinezon ochronny (co najmniej typu 3 lub 4, norma EN 14605), który jest nieprzepuszczalny dla produktu biobójczego (materiał kombinezonu ma zostać określony przez posiadacza zezwolenia w informacji o produkcie);
– Ochrona oczu;
– Respirator dopasowany do substancji/zadania, jeśli wentylacja jest niewystarczająca.
4.6.3. Gdy dotyczy danego zastosowania, szczegóły dotyczące prawdopodobnych, bezpośrednich lub pośrednich działań niepożądanych, instrukcje w zakresie pierwszej pomocy oraz środki ochrony środowiska w nagłych wypadkach
Zob. ogólna instrukcja obsługi.
4.6.4. Gdy dotyczy danego zastosowania, instrukcje w zakresie bezpiecznego usuwania produktu i jego opakowania
Zob. ogólna instrukcja obsługi.
4.6.5. Gdy dotyczy danego zastosowania, warunki przechowywania oraz długość okresu przechowywania produktów biobójczych w normalnych warunkach przechowywania
Zob. ogólna instrukcja obsługi.
4.7. Opis zastosowań
Tabela 7
Konserwacja cieczy obiegowych stosowanych w obróbce tekstyliów i włókien, skóry, obróbce fotoelektrycznej i systemach roztworów zwilżających
| Grupa produktowa | PT11: Środki do konserwacji płynów stosowanych w chłodzeniu cieczą i systemach przetwórczych |
| W stosownych przypadkach, dokładny opis zastosowania objętego zezwoleniem | - |
| Zwalczany(-e) organizm(y) (w tym etapy rozwoju) | Nazwa naukowa: brak danych Nazwa zwyczajowa: Bacteria Etap rozwoju: brak danych |
| Obszar(y) zastosowania |
użytkowanie w pomieszczeniach Konserwacja cieczy obiegowych stosowanych w obróbce tekstyliów i włókien, skóry, obróbce fotoelektrycznej i systemach roztworów zwilżających Produkty biobójcze C(M)IT/MIT (3:1) są stosowane do konserwacji tekstyliów i płynów przędzalniczych, roztworów do obróbki zdjęć, obróbki skóry (np. etapy prania i namaczania) oraz roztworów zwilżających do druku w celu kontrolowania integralności płynu obiegowego poprzez zmniejszenie zanieczyszczenia mikrobiologicznego w głębi roztworu. |
| Sposób(-oby) nanoszenia |
Metoda: - Szczegółowy opis: Dozowanie ręczne i automatyczne.Konserwacja wszystkich produktów końcowych jest w większości przypadków wykonywana w sposób wysoce zautomatyzowany przez użytkowników przemysłowychProdukt biobójczy jest dodawany do centralnej studzienki, wanny lub linii obiegowej w miejscu, w którym zapewnione zostanie odpowiednie wymieszanie. |
| Stosowane dawki i częstotliwość stosowania |
Stosowana dawka: Zastosowanie lecznicze: przeciwko bakteriom przy 16-30 mg C(M)IT/MIT (3:1) na l płynu - Liczba i harmonogram aplikacji: Zastosowanie lecznicze: przeciwko bakteriom przy 16-30 mg C(M)IT/MIT (3:1) na l płynu Czas kontaktu wynosi 5 dni |
| Kategoria(-e) użytkowników | przemysłowy |
| Wielkości opakowań i materiały opakowaniowe |
Dla użytkowników przemysłowych i profesjonalnych: - Fiolka HDPE: 5 l (nominalna) - Kubeł/kanister HDPE: 10 l, 20 l, 25 l, 30 l (nominalne) - Pudełko z wkładką HDPE: 20 l - Beczka HDPE: 110 l, 120 l, 200 l, 260 l - HDPE IBC: 650 l, 800 l, 1 000 l, 1 250 l Wszystkie produkty należy transportować i przechowywać w wentylowanym pomieszczeniu. |
4.7.1. Instrukcja stosowania dla danego zastosowania
Użytkownik produktów C(M)IT/MIT musi przeprowadzić testy mikrobiologiczne w celu wykazania adekwatności konserwacji, aby określić skuteczną dawkę środka konserwującego dla określonej matrycy/lokalizacji / określonego systemu. W razie potrzeby skonsultować się z producentem środka konserwującego.
4.7.2. Środki ograniczające ryzyko dla danego zastosowania
– Przepłukać system (szczególnie pompy dozujące) wodą przed przystąpieniem do czyszczenia.
– W fazach manipulacji (mieszanie i ładowanie) oraz czyszczenia pomp dozujących ekspozycja na działanie produktu (produkty żrące i uczulające skórę) musi być ograniczona poprzez zastosowanie ŚOI i technicznych oraz organizacyjnych RMM:
– Ograniczenie faz ręcznych (automatyzacja procesów);
– Stosowanie urządzenia dozującego;
– Regularne czyszczenie sprzętu i miejsca pracy;
– Unikanie kontaktu z zanieczyszczonymi narzędziami i przedmiotami;
– Dobry standard ogólnej wentylacji;
– Szkolenie i zarządzanie personelem w zakresie dobrych praktyk.
– Środki ochrony indywidualnej są następujące:
– rękawice ochronne odporne na środki chemiczne (materiał rękawicy ma zostać określony przez posiadacza zezwolenia w informacji o produkcie;
– należy nosić kombinezon ochronny (co najmniej typu 3 lub 4, norma EN 14605), który jest nieprzepuszczalny dla produktu biobójczego (materiał kombinezonu ma zostać określony przez posiadacza zezwolenia w informacji o produkcie);
– Ochrona oczu;
– Respirator dopasowany do substancji/zadania, jeśli wentylacja jest niewystarczająca.
– Substancje ciekłe stosowane w płynach do przetwarzania tekstyliów i włókien nie mogą przedostawać się bezpośrednio do wód powierzchniowych. Używać produktu tylko w pomieszczeniach podłączonych do STP.
– Ciecze obiegowe z systemów przetwarzania światła i roztworów zwilżających nie mogą dostać się bezpośrednio do wód powierzchniowych. Używać produktu tylko w pomieszczeniach podłączonych do STP.
4.7.3. Gdy dotyczy danego zastosowania, szczegóły dotyczące prawdopodobnych, bezpośrednich lub pośrednich działań niepożądanych, instrukcje w zakresie pierwszej pomocy oraz środki ochrony środowiska w nagłych wypadkach
Zob. ogólna instrukcja obsługi.
4.7.4. Gdy dotyczy danego zastosowania, instrukcje w zakresie bezpiecznego usuwania produktu i jego opakowania
Zob. ogólna instrukcja obsługi.
4.7.5. Gdy dotyczy danego zastosowania, warunki przechowywania oraz długość okresu przechowywania produktów biobójczych w normalnych warunkach przechowywania
Zob. ogólna instrukcja obsługi.
4.8. Opis zastosowań
Tabela 8
Konserwacja cieczy obiegowych stosowanych w kabinach lakierniczych i systemach powlekania galwanicznego
| Grupa produktowa | PT11: Środki do konserwacji płynów stosowanych w chłodzeniu cieczą i systemach przetwórczych |
| W stosownych przypadkach, dokładny opis zastosowania objętego zezwoleniem | - |
| Zwalczany(-e) organizm(y) (w tym etapy rozwoju) | Nazwa naukowa: brak danych Nazwa zwyczajowa: Bacteria Etap rozwoju: brak danych Nazwa naukowa: brak danych Nazwa zwyczajowa: Yeasts Etap rozwoju: brak danych |
| Obszar(y) zastosowania |
użytkowanie w pomieszczeniach Konserwacja cieczy obiegowych stosowanych w kabinach lakierniczych i systemach powlekania galwanicznego. środek biobójczy jest stosowany do konserwacji płynów w procesach obróbki wstępnej (czyszczenie w celu usuwania smaru i zabrudzeń, odtłuszczania, procesach fosforanowania, opłukiwania zbiorników) w kabinach lakierniczych i systemach powlekania galwanicznego (np. kąpiele kataforetyczne) stosowanych w lakiernictwie samochodowym i produkcji oryginalnego wyposażenia samochodu w celu kontrolowania integralności płynu obiegowego poprzez redukcję zanieczyszczenia mikrobiologicznego bakteriami i grzybami w głębi roztworu. |
| Sposób(-oby) nanoszenia | Metoda: - Szczegółowy opis: - |
| Stosowane dawki i częstotliwość stosowania |
Stosowana dawka: Obróbka profilaktyczna: od 7,5 do 30 mg C(M) IT/MIT (3:1) na kg produktu końcowego. - Liczba i harmonogram aplikacji: Obróbka profilaktyczna: od 7,5 do 30 mg C(M)IT/MIT (3:1) na kg produktu końcowego. Produkt biobójczy dodaje się w momencie produkcji, przechowywania lub wysyłki. |
| Kategoria(-e) użytkowników | przemysłowy |
| Wielkości opakowań i materiały opakowaniowe |
Dla użytkowników przemysłowych i profesjonalnych: - Fiolka HDPE: 5 l (nominalna) - Kubeł/kanister HDPE: 10 l, 20 l, 25 l, 30 l (nominalne) - Pudełko z wkładką HDPE: 20 l - Beczka HDPE: 110 l, 120 l, 200 l, 260 l - HDPE IBC: 650 l, 800 l, 1 000 l, 1 250 l Wszystkie produkty należy transportować i przechowywać w wentylowanym pomieszczeniu. |
4.8.1. Instrukcja stosowania dla danego zastosowania
Użytkownik produktów C(M)IT/MIT musi przeprowadzić testy mikrobiologiczne w celu wykazania adekwatności konserwacji, aby określić skuteczną dawkę środka konserwującego dla określonej matrycy/lokalizacji / określonego systemu. W razie potrzeby skonsultować się z producentem środka konserwującego.
4.8.2. Środki ograniczające ryzyko dla danego zastosowania
– Przepłukać system (szczególnie pompy dozujące) wodą przed przystąpieniem do czyszczenia.
– W fazach manipulacji (mieszanie i ładowanie) oraz czyszczenia pomp dozujących ekspozycja na działanie produktu (produkty żrące i uczulające skórę) musi być ograniczona poprzez zastosowanie ŚOI i technicznych oraz organizacyjnych RMM:
– Ograniczenie faz ręcznych (automatyzacja procesów);
– Stosowanie urządzenia dozującego;
– Regularne czyszczenie sprzętu i miejsca pracy;
– Unikanie kontaktu z zanieczyszczonymi narzędziami i przedmiotami;
– Dobry standard ogólnej wentylacji;
– Szkolenie i zarządzanie personelem w zakresie dobrych praktyk.
– Środki ochrony indywidualnej są następujące:
– rękawice ochronne odporne na środki chemiczne (materiał rękawicy ma zostać określony przez posiadacza zezwolenia w informacji o produkcie;
– należy nosić kombinezon ochronny (co najmniej typu 3 lub 4, norma EN 14605), który jest nieprzepuszczalny dla produktu biobójczego (materiał kombinezonu ma zostać określony przez posiadacza zezwolenia w informacji o produkcie);
– Ochrona oczu;
– Respirator dopasowany do substancji/zadania, jeśli wentylacja jest niewystarczająca.
4.8.3. Gdy dotyczy danego zastosowania, szczegóły dotyczące prawdopodobnych, bezpośrednich lub pośrednich działań niepożądanych, instrukcje w zakresie pierwszej pomocy oraz środki ochrony środowiska w nagłych wypadkach
Zob. ogólna instrukcja obsługi.
4.8.4. Gdy dotyczy danego zastosowania, instrukcje w zakresie bezpiecznego usuwania produktu i jego opakowania
Zob. ogólna instrukcja obsługi.
4.8.5. Gdy dotyczy danego zastosowania, warunki przechowywania oraz długość okresu przechowywania produktów biobójczych w normalnych warunkach przechowywania
Zob. ogólna instrukcja obsługi.
4.9. Opis zastosowań
Tabela 9
Konserwacja cieczy używanych w zamkniętych obiegowych systemach grzewczych i podłączonych do nich rurociągach
| Grupa produktowa | PT11: Środki do konserwacji płynów stosowanych w chłodzeniu cieczą i systemach przetwórczych |
| W stosownych przypadkach, dokładny opis zastosowania objętego zezwoleniem | - |
| Zwalczany(-e) organizm(y) (w tym etapy rozwoju) |
Nazwa naukowa: brak danych Nazwa zwyczajowa: Bakterie (beztlenowe i tlenowe (w tym Legionella pneumophila)) Etap rozwoju: brak danych Nazwa naukowa: brak danych Nazwa zwyczajowa: Yeasts Etap rozwoju: brak danych Nazwa naukowa: brak danych Nazwa zwyczajowa: fungi Etap rozwoju: brak danych |
| Obszar(y) zastosowania |
użytkowanie w pomieszczeniach użytkowanie na zewnątrz Konserwacja cieczy używanych w zamkniętych obiegowych systemach grzewczych i podłączonych do nich rurociągach. Przedodbiorowe płukanie środkami biobójczymi nowych lub istniejących systemów rurociągów (do ogrzewania i chłodzenia) obejmuje używane lub nowe rurociągi konstrukcyjne zbudowane w oparciu o projekty budynków przemysłowych. Zamknięte obiegowe systemy grzewcze: przedodbiorowe płukanie środkami biobójczymi nowych lub istniejących systemów rurociągów (do ogrzewania i chłodzenia) obejmuje używane lub nowe rurociągi konstrukcyjne zbudowane w oparciu o projekty budynków przemysłowych. Produkt biobójczy służy do kontroli wzrostu bakterii tlenowych i beztlenowych, grzybów i biofilmu w wodzie obiegowej w systemach zamkniętych. Systemy zamknięte są mniej podatne na korozję, osadzanie się kamienia i zanieczyszczenia biologiczne niż systemy otwarte. Jednak mogą wystąpić problemy mikrobiologiczne, jeśli system zostanie wypełniony i nieuzdatniony. Wynika to z obecności azotynów i glikoli pełniących rolę składników odżywczych drobnoustrojów. |
| Sposób(-oby) nanoszenia |
Metoda: System zamknięty Szczegółowy opis: Dozowanie ręczne i automatyczne. Produkt biobójczy jest dozowany automatycznie do płynnego nośnika ciepła w miejscu, w którym zapewnione zostanie odpowiednie wymieszanie. Rura zasilająca musi dozować produkt biobójczy poniżej poziomu wody, aby ograniczyć jego parowanie. |
| Stosowane dawki i częstotliwość stosowania |
Stosowana dawka: Zastosowanie lecznicze - przeciwko bakteriom przy 5 g C(M)IT/MIT (3:1)/m3 wody (w tym L. pneumophila) - przeciwko biofilmowi przy 14,9 g C(M)IT/MIT (3:1)/m3 wody - przeciwko grzybom i drożdżom przy 1 g C(M)IT/MIT/m3 wody Obróbka profilaktyczna - przeciwko bakteriom (w tym L. pneumophila) przy 3 C(M)IT/MIT (3:1)/m3 wody - przeciwko biofilmowi przy 3 g C(M)IT/MIT (3:1)/m3 wody. - Liczba i harmonogram aplikacji: Zastosowanie lecznicze - przeciwko bakteriom przy 5 C(M)IT/MIT (3:1)/m3wody (w tym L. pneumophila) Czas kontaktu: 24 godz. - przeciwko biofilmowi przy 14,9 g C(M)IT/MIT (3:1)/m3 wody Czas kontaktu: 24 godz. - przeciwko grzybom i drożdżom przy 1 g C(M)IT/MIT/m3 wody Czas kontaktu: 48 godz. Obróbka profilaktyczna - przeciwko bakteriom (w tym L. pneumophila) przy 3 g C(M) IT/MIT (3:1)/m3 wody i przeciwko biofilmowi przy 3 g C(M) IT/MIT (3:1)/m3 wody. |
| Kategoria(-e) użytkowników | przemysłowy |
| Wielkości opakowań i materiały opakowaniowe |
Dla użytkowników przemysłowych i profesjonalnych: - Fiolka HDPE: 5 l (nominalna) - Kubeł/kanister HDPE: 10 l, 20 l, 25 l, 30 l (nominalne) - Pudełko z wkładką HDPE: 20 l - Beczka HDPE: 110 l, 120 l, 200 l, 260 l - HDPE IBC: 650 l, 800 l, 1 000 l, 1 250 l Wszystkie produkty należy transportować i przechowywać w wentylowanym pomieszczeniu. |
4.9.1. Instrukcja stosowania dla danego zastosowania
Użytkownik produktów C(M)IT/MIT musi przeprowadzić testy mikrobiologiczne w celu wykazania adekwatności konserwacji, aby określić skuteczną dawkę środka konserwującego dla określonej matrycy/lokalizacji / określonego systemu. W razie potrzeby skonsultować się z producentem środka konserwującego.
4.9.2. Środki ograniczające ryzyko dla danego zastosowania
– Przepłukać system (szczególnie pompy dozujące) wodą przed przystąpieniem do czyszczenia.
– W fazach manipulacji (mieszanie i ładowanie) oraz czyszczenia pomp dozujących ekspozycja na działanie produktu (produkty żrące i uczulające skórę) musi być ograniczona poprzez zastosowanie ŚOI i technicznych oraz organizacyjnych RMM:
– Ograniczenie faz ręcznych (automatyzacja procesów);
– Stosowanie urządzenia dozującego;
– Regularne czyszczenie sprzętu i miejsca pracy;
– Unikanie kontaktu z zanieczyszczonymi narzędziami i przedmiotami;
– Dobry standard ogólnej wentylacji;
– Szkolenie i zarządzanie personelem w zakresie dobrych praktyk.
– Środki ochrony indywidualnej są następujące:
– rękawice ochronne odporne na środki chemiczne (materiał rękawicy ma zostać określony przez posiadacza zezwolenia w informacji o produkcie;
– należy nosić kombinezon ochronny (co najmniej typu 3 lub 4, norma EN 14605), który jest nieprzepuszczalny dla produktu biobójczego (materiał kombinezonu ma zostać określony przez posiadacza zezwolenia w informacji o produkcie);
– Ochrona oczu;
– Respirator dopasowany do substancji/zadania, jeśli wentylacja jest niewystarczająca.
4.9.3. Gdy dotyczy danego zastosowania, szczegóły dotyczące prawdopodobnych, bezpośrednich lub pośrednich działań niepożądanych, instrukcje w zakresie pierwszej pomocy oraz środki ochrony środowiska w nagłych wypadkach
Zob. ogólna instrukcja obsługi.
4.9.4. Gdy dotyczy danego zastosowania, instrukcje w zakresie bezpiecznego usuwania produktu i jego opakowania
Zob. ogólna instrukcja obsługi.
4.9.5. Gdy dotyczy danego zastosowania, warunki przechowywania oraz długość okresu przechowywania produktów biobójczych w normalnych warunkach przechowywania
Zob. ogólna instrukcja obsługi.
4.10. Opis zastosowań
Tabela 10
Konserwacja polimerów wykorzystywanych w procesach naftowych (np. zwiększony odzysk ropy naftowej, płuczki wiertnicze itp.)
| Grupa produktowa | PT11: Środki do konserwacji płynów stosowanych w chłodzeniu cieczą i systemach przetwórczych |
| W stosownych przypadkach, dokładny opis zastosowania objętego zezwoleniem | - |
| Zwalczany(-e) organizm(y) (w tym etapy rozwoju) | Nazwa naukowa: brak danych Nazwa zwyczajowa: Bacteria Etap rozwoju: brak danych |
| Obszar(y) zastosowania |
użytkowanie na zewnątrz Konserwacja polimerów wykorzystywanych w procesach naftowych (np. zwiększony odzysk ropy naftowej, płuczki wiertnicze itp.) |
| Sposób(-oby) nanoszenia |
Metoda: - Szczegółowy opis: - |
| Stosowane dawki i częstotliwość stosowania |
Stosowana dawka: Obróbka profilaktyczna polimerów stosowanych w wodzie wtryskowej: Polimer ksantanowy: 30-50 g roztworu C(M)IT/MIT/m3. polimer HPAM: 30-50 g roztworu c(M)IT/MIT/m3. Obróbka profilaktyczna polimerów stosowanych w płuczkach wiertniczych: Polimer ksantanowy: 30 g roztworu C(M)IT/MIT/m3. Polimer HPAM: 30 g roztworu C(M)IT/MIT/m3. - Liczba i harmonogram aplikacji: Obróbka profilaktyczna polimerów stosowanych w wodzie wtryskowej: Polimer ksantanowy: 30-50 g roztworu C(M)IT/MIT/m3. polimer HPAM: 30-50 g roztworu C(M)IT/MIT/m3. Obróbka profilaktyczna polimerów stosowanych w płuczkach wiertniczych: Polimer ksantanowy: 30 g roztworu C(M)IT/MIT/m3. polimer HPAM: 30 g roztworu C(M)IT/MIT/m3. |
| Kategoria(-e) użytkowników | przemysłowy |
| Wielkości opakowań i materiały opakowaniowe |
Dla użytkowników przemysłowych i profesjonalnych: - Fiolka HDPE: 5 l (nominalna) - Kubeł/kanister HDPE: 10 l, 20 l, 25 l, 30 l (nominalne) - Pudełko z wkładką HDPE: 20 l - Beczka HDPE: 110 l, 120 l, 200 l, 260 l - HDPE IBC: 650 l, 800 l, 1 000 l, 1 250 l Wszystkie produkty należy transportować i przechowywać w wentylowanym pomieszczeniu. |
4.10.1. Instrukcja stosowania dla danego zastosowania
Użytkownik produktów C(M)IT/MIT musi przeprowadzić testy mikrobiologiczne w celu wykazania adekwatności konserwacji, aby określić skuteczną dawkę środka konserwującego dla określonej matrycy/lokalizacji / określonego systemu. W razie potrzeby skonsultować się z producentem środka konserwującego.
4.10.2. Środki ograniczające ryzyko dla danego zastosowania
– Przepłukać system (szczególnie pompy dozujące) wodą przed przystąpieniem do czyszczenia.
– W fazach manipulacji (mieszanie i ładowanie) oraz czyszczenia pomp dozujących ekspozycja na działanie produktu (produkty żrące i uczulające skórę) musi być ograniczona poprzez zastosowanie ŚOI i technicznych oraz organizacyjnych RMM:
– Ograniczenie faz ręcznych (automatyzacja procesów);
– Stosowanie urządzenia dozującego;
– Regularne czyszczenie sprzętu i miejsca pracy;
– Unikanie kontaktu z zanieczyszczonymi narzędziami i przedmiotami;
– Dobry standard ogólnej wentylacji;
– Szkolenie i zarządzanie personelem w zakresie dobrych praktyk.
– Środki ochrony indywidualnej są następujące:
– rękawice ochronne odporne na środki chemiczne (materiał rękawicy ma zostać określony przez posiadacza zezwolenia w informacji o produkcie;
– należy nosić kombinezon ochronny (co najmniej typu 3 lub 4, norma EN 14605), który jest nieprzepuszczalny dla produktu biobójczego (materiał kombinezonu ma zostać określony przez posiadacza zezwolenia w informacji o produkcie);
– Ochrona oczu;
– Respirator dopasowany do substancji/zadania, jeśli wentylacja jest niewystarczająca.
4.10.3. Gdy dotyczy danego zastosowania, szczegóły dotyczące prawdopodobnych, bezpośrednich lub pośrednich działań niepożądanych, instrukcje w zakresie pierwszej pomocy oraz środki ochrony środowiska w nagłych wypadkach
Zob. ogólna instrukcja obsługi.
4.10.4. Gdy dotyczy danego zastosowania, instrukcje w zakresie bezpiecznego usuwania produktu i jego opakowania
Zob. ogólna instrukcja obsługi.
4.10.5. Gdy dotyczy danego zastosowania, warunki przechowywania oraz długość okresu przechowywania produktów biobójczych w normalnych warunkach przechowywania
Zob. ogólna instrukcja obsługi.
4.11. Opis zastosowań
Tabela 11
Obróbka środkiem śluzobójczym w procesie odbarwiania masy celulozowej i papieru
| Grupa produktowa | PT12: Slimicydy |
| W stosownych przypadkach, dokładny opis zastosowania objętego zezwoleniem | - |
| Zwalczany(-e) organizm(y) (w tym etapy rozwoju) |
Nazwa naukowa: brak danych Nazwa zwyczajowa: Bacteria Etap rozwoju: brak danych Nazwa naukowa: brak danych Nazwa zwyczajowa: Yeasts Etap rozwoju: brak danych Nazwa naukowa: brak danych Nazwa zwyczajowa: fungi Etap rozwoju: brak danych |
| Obszar(y) zastosowania |
użytkowanie w pomieszczeniach Obróbka środkiem śluzobójczym w procesie odbarwiania masy celulozowej i papieru. Recykling papieru / odbarwianie w fabrykach papieru. Proces odbarwiania to proces wytwarzania papieru polegający na usuwaniu tuszów drukarskich z włókien makulatury w celu wytworzenia odbarwionej masy celulozowej. |
| Sposób(-oby) nanoszenia |
Metoda: System zamknięty Szczegółowy opis: Dozowanie ręczne i automatyczne. Produkt biobójczy jest automatycznie dozowany za pomocą pompy i zamocowanych do obwodu rur, zwykle w maszynie do rozcierania na miazgę poniżej poziomu wody. |
| Stosowane dawki i częstotliwość stosowania |
Stosowana dawka: Zastosowanie lecznicze: od 10 do 14,9 g C(M) IT/MIT (3:1)/m3 uzdatnianej wody Obróbka profilaktyczna: 5 g C(M)IT/MIT (3:1)/m3 uzdatnianej wody. - Liczba i harmonogram aplikacji: Zastosowanie lecznicze: od 10 do 14,9 g C(M)IT/MIT (3:1)/m3 uzdatnianej wody Czas kontaktu: 24 godz. Obróbka profilaktyczna: 5 g C(M)IT/MIT (3:1)/m3 uzdatnianej wody. |
| Kategoria(-e) użytkowników | przemysłowy |
| Wielkości opakowań i materiały opakowaniowe |
Dla użytkowników przemysłowych i profesjonalnych: - Fiolka HDPE: 5 l (nominalna) - Kubeł/kanister HDPE: 10 l, 20 l, 25 l, 30 l (nominalne) - Pudełko z wkładką HDPE: 20 l - Beczka HDPE: 110 l, 120 l, 200 l, 260 l - HDPE IBC: 650 l, 800 l, 1 000 l, 1 250 l Wszystkie produkty należy transportować i przechowywać w wentylowanym pomieszczeniu. |
4.11.1. Instrukcja stosowania dla danego zastosowania
Użytkownik produktów C(M)IT/MIT musi przeprowadzić testy mikrobiologiczne w celu wykazania adekwatności konserwacji, aby określić skuteczną dawkę środka konserwującego dla określonej matrycy/lokalizacji / określonego systemu. W razie potrzeby skonsultować się z producentem środka konserwującego.
4.11.2. Środki ograniczające ryzyko dla danego zastosowania
– Przepłukać system (szczególnie pompy dozujące) wodą przed przystąpieniem do czyszczenia.
– W fazach manipulacji (mieszanie i ładowanie) oraz czyszczenia pomp dozujących ekspozycja na działanie produktu (produkty żrące i uczulające skórę) musi być ograniczona poprzez zastosowanie ŚOI i technicznych oraz organizacyjnych RMM:
– Ograniczenie faz ręcznych (automatyzacja procesów);
– Stosowanie urządzenia dozującego;
– Regularne czyszczenie sprzętu i miejsca pracy;
– Unikanie kontaktu z zanieczyszczonymi narzędziami i przedmiotami;
– Dobry standard ogólnej wentylacji;
– Szkolenie i zarządzanie personelem w zakresie dobrych praktyk.
– Środki ochrony indywidualnej są następujące:
– rękawice ochronne odporne na środki chemiczne (materiał rękawicy ma zostać określony przez posiadacza zezwolenia w informacji o produkcie;
– należy nosić kombinezon ochronny (co najmniej typu 3 lub 4, norma EN 14605), który jest nieprzepuszczalny dla produktu biobójczego (materiał kombinezonu ma zostać określony przez posiadacza zezwolenia w informacji o produkcie);
– Ochrona oczu;
– Respirator dopasowany do substancji/zadania, jeśli wentylacja jest niewystarczająca.
4.11.3. Gdy dotyczy danego zastosowania, szczegóły dotyczące prawdopodobnych, bezpośrednich lub pośrednich działań niepożądanych, instrukcje w zakresie pierwszej pomocy oraz środki ochrony środowiska w nagłych wypadkach
Zob. ogólna instrukcja obsługi.
4.11.4. Gdy dotyczy danego zastosowania, instrukcje w zakresie bezpiecznego usuwania produktu i jego opakowania
Zob. ogólna instrukcja obsługi.
4.11.5. Gdy dotyczy danego zastosowania, warunki przechowywania oraz długość okresu przechowywania produktów biobójczych w normalnych warunkach przechowywania
Zob. ogólna instrukcja obsługi.
4.12. Opis zastosowań
Tabela 12
Obróbka środkiem śluzobójczym na etapie procesu produkcji papieru na mokro
| Grupa produktowa | PT12: Slimicydy |
| W stosownych przypadkach, dokładny opis zastosowania objętego zezwoleniem | - |
| Zwalczany(-e) organizm(y) (w tym etapy rozwoju) |
Nazwa naukowa: brak danych Nazwa zwyczajowa: Bacteria Etap rozwoju: brak danych Nazwa naukowa: brak danych Nazwa zwyczajowa: Yeasts Etap rozwoju: brak danych Nazwa naukowa: brak danych Nazwa zwyczajowa: fungi Etap rozwoju: brak danych |
| Obszar(y) zastosowania |
użytkowanie w pomieszczeniach Obróbka środkiem śluzobójczym na etapie procesu produkcji papieru na mokro (fabryki papieru, etap mokry (obiegi wodne) i system przetwarzania w fabrykach papieru). |
| Sposób(-oby) nanoszenia |
Metoda: System zamknięty Szczegółowy opis: Dozowanie ręczne i automatyczne. |
| Stosowane dawki i częstotliwość stosowania |
Stosowana dawka: Zastosowanie lecznicze: od 10 do 14,9 g C(M) IT/MIT (3:1)/m3 uzdatnianej wody Obróbka profilaktyczna: 5 g C(M)IT/MIT (3:1)/m3 uzdatnianej wody. - Liczba i harmonogram aplikacji: Zastosowanie lecznicze: od 10 do 14,9 g C(M)IT/MIT (3:1)/m3 uzdatnianej wody Czas kontaktu: 24 godz. Obróbka profilaktyczna: 5 g C(M)IT/MIT (3:1)/m3 uzdatnianej wody. |
| Kategoria(-e) użytkowników | przemysłowy |
| Wielkości opakowań i materiały opakowaniowe |
Dla użytkowników przemysłowych i profesjonalnych: - Fiolka HDPE: 5 l (nominalna) - Kubeł/kanister HDPE: 10 l, 20 l, 25 l, 30 l (nominalne) - Pudełko z wkładką HDPE: 20 l - Beczka HDPE: 110 l, 120 l, 200 l, 260 l - HDPE IBC: 650 l, 800 l, 1 000 l, 1 250 l Wszystkie produkty należy transportować i przechowywać w wentylowanym pomieszczeniu. |
4.12.1. Instrukcja stosowania dla danego zastosowania
Użytkownik produktów C(M)IT/MIT musi przeprowadzić testy mikrobiologiczne w celu wykazania adekwatności konserwacji, aby określić skuteczną dawkę środka konserwującego dla określonej matrycy/lokalizacji / określonego systemu. W razie potrzeby skonsultować się z producentem środka konserwującego.
4.12.2. Środki ograniczające ryzyko dla danego zastosowania
– Przepłukać system (szczególnie pompy dozujące) wodą przed przystąpieniem do czyszczenia.
– W fazach manipulacji (mieszanie i ładowanie) oraz czyszczenia pomp dozujących ekspozycja na działanie produktu (produkty żrące i uczulające skórę) musi być ograniczona poprzez zastosowanie ŚOI i technicznych oraz organizacyjnych RMM:
– Ograniczenie faz ręcznych (automatyzacja procesów);
– Stosowanie urządzenia dozującego;
– Regularne czyszczenie sprzętu i miejsca pracy;
– Unikanie kontaktu z zanieczyszczonymi narzędziami i przedmiotami;
– Dobry standard ogólnej wentylacji;
– Szkolenie i zarządzanie personelem w zakresie dobrych praktyk.
– Środki ochrony indywidualnej są następujące:
– rękawice ochronne odporne na środki chemiczne (materiał rękawicy ma zostać określony przez posiadacza zezwolenia w informacji o produkcie;
– należy nosić kombinezon ochronny (co najmniej typu 3 lub 4, norma EN 14605), który jest nieprzepuszczalny dla produktu biobójczego (materiał kombinezonu ma zostać określony przez posiadacza zezwolenia w informacji o produkcie);
– Ochrona oczu;
– Respirator dopasowany do substancji/zadania, jeśli wentylacja jest niewystarczająca.
– Stosowanie produktów zawierających C(M)IT/MIT (3:1) do obróbki środkiem śluzobójczym na końcowym etapie procesu produkcji papieru na mokro jest ograniczone do
a) zabiegi konserwacyjne w zakładach podłączonych do źródła wody niezawierającej środków śluzobójczych z celulozowni i wyłącznie do obróbki o krótkim obiegu w papierni; oraz
b) obróbki profilaktyczne,
oraz w obu przypadkach wyłącznie gdy ścieki z fabryki są oczyszczane w zakładowej (pełnej) przemysłowej oczyszczalni ścieków o minimalnej wydajności 5000 m3 dziennie zgodnie z treścią dyrektywy w sprawie emisji przemysłowych 2010/75/UE (Najlepsze dostępne techniki produkcji masy celulozowej, papieru i tektury) oraz jeśli po oczyszczeniu ścieków przemysłowych zostanie osiągnięte co najmniej 200-krotne rozcieńczenie w wodzie powierzchniowej.
4.12.3. Gdy dotyczy danego zastosowania, szczegóły dotyczące prawdopodobnych, bezpośrednich lub pośrednich działań niepożądanych, instrukcje w zakresie pierwszej pomocy oraz środki ochrony środowiska w nagłych wypadkach
Zob. ogólna instrukcja obsługi.
4.12.4. Gdy dotyczy danego zastosowania, instrukcje w zakresie bezpiecznego usuwania produktu i jego opakowania
Zob. ogólna instrukcja obsługi.
4.12.5. Gdy dotyczy danego zastosowania, warunki przechowywania oraz długość okresu przechowywania produktów biobójczych w normalnych warunkach przechowywania
Zob. ogólna instrukcja obsługi.
4.13. Opis zastosowań
Tabela 13
Obróbka profilaktyczna (kontrola zanieczyszczeń biologicznych) online oraz czyszczenie końcowe na miejscu przemysłowych membran RO/NF
| Grupa produktowa | PT12: Slimicydy |
| W stosownych przypadkach, dokładny opis zastosowania objętego zezwoleniem | - |
| Zwalczany(-e) organizm(y) (w tym etapy rozwoju) | Nazwa naukowa: brak danych Nazwa zwyczajowa: Bacteria Etap rozwoju: brak danych |
| Obszar(y) zastosowania |
użytkowanie w pomieszczeniach Obróbka profilaktyczna (kontrola zanieczyszczeń biologicznych) online oraz czyszczenie końcowe na miejscu przemysłowych membran RO/NF |
| Sposób(-oby) nanoszenia |
Metoda: System zamknięty Szczegółowy opis: Dozowanie ręczne i automatyczne.Rutynowe stosowanie środków biobójczych zapobiega rozwojowi biofilmu na powierzchniach membrany odwróconej osmozy lub nanofiltracji, w separatorze zasilania, elementach filtrujących i rurociągach. Środek biobójczy należy dozować do wody zasilającej w punkcie zapewniającym odpowiednie wymieszanie w całym systemie. |
| Stosowane dawki i częstotliwość stosowania |
Stosowana dawka: Obróbka profilaktyczna: od 5 g C(M)IT/MIT (3:1) na m3 płynu - Liczba i harmonogram aplikacji: Obróbka profilaktyczna: od 5 g C(M)IT/MIT (3:1) na m3 płynu |
| Kategoria(-e) użytkowników | przemysłowy |
| Wielkości opakowań i materiały opakowaniowe |
Dla użytkowników przemysłowych i profesjonalnych: - Fiolka HDPE: 5 l (nominalna) - Kubeł/kanister HDPE: 10 l, 20 l, 25 l, 30 l (nominalne) - Pudełko z wkładką HDPE: 20 l - Beczka HDPE: 110 l, 120 l, 200 l, 260 l - HDPE IBC: 650 l, 800 l, 1 000 l, 1 250 l Wszystkie produkty należy transportować i przechowywać w wentylowanym pomieszczeniu. |
4.13.1. Instrukcja stosowania dla danego zastosowania
Użytkownik produktów C(M)IT/MIT musi przeprowadzić testy mikrobiologiczne w celu wykazania adekwatności konserwacji, aby określić skuteczną dawkę środka konserwującego dla określonej matrycy/lokalizacji / określonego systemu. W razie potrzeby skonsultować się z producentem środka konserwującego.
4.13.2. Środki ograniczające ryzyko dla danego zastosowania
– Przepłukać system (szczególnie pompy dozujące) wodą przed przystąpieniem do czyszczenia.
– W fazach manipulacji (mieszanie i ładowanie) oraz czyszczenia pomp dozujących ekspozycja na działanie produktu (produkty żrące i uczulające skórę) musi być ograniczona poprzez zastosowanie ŚOI i technicznych oraz organizacyjnych RMM:
– Ograniczenie faz ręcznych (automatyzacja procesów);
– Stosowanie urządzenia dozującego;
– Regularne czyszczenie sprzętu i miejsca pracy;
– Unikanie kontaktu z zanieczyszczonymi narzędziami i przedmiotami;
– Dobry standard ogólnej wentylacji;
– Szkolenie i zarządzanie personelem w zakresie dobrych praktyk.
– Środki ochrony indywidualnej są następujące:
– rękawice ochronne odporne na środki chemiczne (materiał rękawicy ma zostać określony przez posiadacza zezwolenia w informacji o produkcie;
– należy nosić kombinezon ochronny (co najmniej typu 3 lub 4, norma EN 14605), który jest nieprzepuszczalny dla produktu biobójczego (materiał kombinezonu ma zostać określony przez posiadacza zezwolenia w informacji o produkcie);
– Ochrona oczu;
– Respirator dopasowany do substancji/zadania, jeśli wentylacja jest niewystarczająca.
– Używać produktu tylko w pomieszczeniach podłączonych do STP.
4.13.3. Gdy dotyczy danego zastosowania, szczegóły dotyczące prawdopodobnych, bezpośrednich lub pośrednich działań niepożądanych, instrukcje w zakresie pierwszej pomocy oraz środki ochrony środowiska w nagłych wypadkach
Zob. ogólna instrukcja obsługi.
4.13.4. Gdy dotyczy danego zastosowania, instrukcje w zakresie bezpiecznego usuwania produktu i jego opakowania
Zob. ogólna instrukcja obsługi.
4.13.5. Gdy dotyczy danego zastosowania, warunki przechowywania oraz długość okresu przechowywania produktów biobójczych w normalnych warunkach przechowywania
Zob. ogólna instrukcja obsługi.
5. OGÓLNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE STOSOWANIA W META SPC 1
5.1. Instrukcje stosowania
– Okres obowiązywania efektu zależy od wymagań użytkowych klienta w stosunku do konserwowanego materiału oraz od określonego składu i pH konserwowanego produktu.
– Zawsze należy zapoznać się z treścią etykiety lub ulotki przed użyciem i postępować zgodnie ze wszystkimi dostarczonymi instrukcjami.
– Należy przestrzegać warunków użytkowania produktu (stężenie, czas kontaktu, temperatura, pH itp.)
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PODCZAS PRZECHOWYWANIA I TRANSPORTU:
Przechowywać w dobrze wentylowanym miejscu. Dostarczony produkt może powoli wydzielać gaz (głównie dwutlenek węgla). Aby zapobiec nagromadzeniu ciśnienia, produkt jest w razie potrzeby pakowany w specjalnie wentylowane pojemniki. Produkt należy przechowywać w oryginalnym opakowaniu, gdy nie jest używany. Pojemnik należy przechowywać i transportować w pozycji pionowej, aby zapobiec wylaniu zawartości przez otwór wentylacyjny, jeśli jest zainstalowany.
5.2. Środki zmniejszające ryzyko -
5.3. Szczegóły dotyczące prawdopodobnych, bezpośrednich lub pośrednich działań niepożądanych, instrukcje w zakresie pierwszej pomocy oraz środki ochrony środowiska w nagłych wypadkach
– Kontakt ze skórą: zdjąć zanieczyszczoną odzież i buty; skażoną skórę umyć wodą; w przypadku wystąpienia objawów skontaktować się ze specjalistą ds. leczenia zatruć.
– Kontakt z oczami: natychmiast spłukać dużą ilością wody, od czasu do czasu unosząc górne i dolne powieki; sprawdzić i zdjąć soczewki kontaktowe, jeśli można z łatwością to zrobić; kontynuować płukanie letnią wodą przez co najmniej 30 minut. Zadzwonić pod numer 112 / na pogotowie ratunkowe, aby uzyskać pomoc medyczną.
– Spożycie: wypłukać jamę ustną wodą; skontaktować się ze specjalistą ds. leczenia zatruć; w przypadku pojawienia się objawów i/lub połknięcia dużych ilości należy niezwłocznie zasięgnąć porady lekarza; nie podawać płynów ani nie wywoływać wymiotów.
– Wdychanie (rozpylonej mgły): przenieść ofiarę na świeże powietrze i ułożyć w pozycji umożliwiającej swobodne oddychanie; w przypadku pojawienia się objawów i/lub wciągnięcia dużych ilości należy niezwłocznie zasięgnąć porady lekarza.
– W przypadku utraty przytomności ułożyć w pozycji bocznej ustalonej i natychmiast zasięgnąć porady lekarza.
– przechowywanie pojemnika lub etykiety w dostępnym miejscu;
5.4. Instrukcje w zakresie bezpiecznego usuwania produktu i jego opakowania
– Nie wylewać niewykorzystanego produktu na ziemię, do cieków wodnych, rur (zlew, toalety) ani do kanalizacji.
– Niezużyty produkt, jego opakowanie i wszystkie inne odpady należy utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami.
5.5. Warunki przechowywania oraz długość okresu przechowywania produktów biobójczych w normalnych warunkach przechowywania
Warunki bezpiecznego magazynowania łącznie z informacjami dotyczącymi wszelkich wzajemnych niezgodności: Przechowywać w suchym, chłodnym i dobrze wentylowanym miejscu w oryginalnym opakowaniu.
Okres ważności: 12 mies.
Chronić przed światłem słonecznym.
Zalecenia: W przypadku zastosowania opakowania metalowego należy nałożyć warstwę lakieru.
6. INNE INFORMACJE
7. TRZECI POZIOM INFORMACYJNY: POSZCZEGÓLNE PRODUKTY W META SPC 1
7.1. Nazwa(-y) handlowa(-e), numer zezwolenia i szczegółowy skład wszystkich poszczególnych produktów
| Nazwa handlowa | Spectrum™ RX6804 MICROBIOCIDE | Obszar rynku: UE | |||||
| Numer zezwolenia | EU-0025678-0001 1-1 | ||||||
| Nazwa zwyczajowa | Nazwa IUPAC | Funkcja | Numer CAS | Numer EC | Zawartość (%) | ||
| C(M)IT/MIT (3:1) | Masa reakcji 5-chloro-2-metylo- 2h-i2otiazol-3-onu i 2-metylo-2h- i2otiazol-3-onu (3:1) | Substancja czynna | 55965-84-9 | 5,9 % (w/w) | |||
7.2. Nazwa(-y) handlowa(-e), numer zezwolenia i szczegółowy skład wszystkich poszczególnych produktów
| Nazwa handlowa | Spectrum™ PR3126 PRESERVATIVE | Obszar rynku: UE | |||||
| Spectrum™ RX8560 MICROBIOCIDE | Obszar rynku: UE | ||||||
| Spectrum™ RX7827 MICROBIOCIDE | Obszar rynku: UE | ||||||
| Numer zezwolenia | EU-0025678-0002 1-1 | ||||||
| Nazwa zwyczajowa | Nazwa IUPAC | Funkcja | Numer CAS | Numer EC | Zawartość (%) | ||
| C(M)IT/MIT (3:1) | Masa reakcji 5-chloro-2-metylo- 2h-izotiazol-3-onu i 2-metylo-2h- izotiazol-3-onu (3:1) | Substancja czynna | 55965-84-9 | 3,2 % (w/w) | |||
7.3. Nazwa(-y) handlowa(-e), numer zezwolenia i szczegółowy skład wszystkich poszczególnych produktów
| Nazwa handlowa | Biosperse™ 250 MICROBIOCIDE | Obszar rynku: UE |
| Biosperse™ 251 MICROBIOCIDE | Obszar rynku: UE | |
| Biosperse™ 850 MICROBIOCIDE | Obszar rynku: UE | |
| Biosperse™ 851 MICROBIOCIDE | Obszar rynku: UE | |
| Spectrum™ RX6810 MICROBIOCIDE | Obszar rynku: UE | |
| Spectrum™ RX6820 MICROBIOCIDE | Obszar rynku: UE | |
| Numer zezwolenia | EU-0025678-0003 1-1 | |
| Nazwa zwyczajowa | Nazwa IUPAC | Funkcja | Numer CAS | Numer EC | Zawartość (%) |
| C(M)IT/MIT (3:1) | Masa reakcji 5-chloro-2-metylo- 2h-izotiazol-3-onu i 2-metylo-2h- izotiazol-3-onu (3:1) | Substancja czynna | 55965-84-9 | 2,3 % (w/w) |
Senat zgłosił w środę poprawki do reformy orzecznictwa lekarskiego w ZUS. Zaproponował, aby w sprawach szczególnie skomplikowanych możliwe było orzekanie w drugiej instancji przez grupę trzech lekarzy orzeczników. W pozostałych sprawach, zgodnie z ustawą, orzekać będzie jeden. Teraz ustawa wróci do Sejmu.
Grażyna J. Leśniak 10.12.2025Mimo iż do 1 stycznia zostały trzy tygodnie, przedsiębiorcy wciąż nie mają pewności, które zmiany wejdą w życie w nowym roku. Brakuje m.in. rozporządzeń wykonawczych do KSeF i rozporządzenia w sprawie JPK VAT. Część ustaw nadal jest na etapie prac parlamentu lub czeka na podpis prezydenta. Wiadomo już jednak, że nie będzie dużej nowelizacji ustaw o PIT i CIT. W 2026 r. nadal będzie można korzystać na starych zasadach z ulgi mieszkaniowej i IP Box oraz sprzedać bez podatku poleasingowy samochód.
Monika Pogroszewska 10.12.2025Komitet Stały Rady Ministrów wprowadził bardzo istotne zmiany do projektu ustawy przygotowanego przez Ministerstwo Rodziny, Pracy i Polityki Społecznej – poinformował minister Maciej Berek w czwartek wieczorem, w programie „Pytanie dnia” na antenie TVP Info. Jak poinformował, projekt nowelizacji ustawy o PIP powinien trafić do Sejmu w grudniu 2025 roku, aby prace nad nim w Parlamencie trwały w I kwartale 2026 r.
Grażyna J. Leśniak 05.12.20254 grudnia Komitet Stały Rady Ministrów przyjął projekt zmian w ustawie o PIP - przekazało w czwartek MRPiPS. Nie wiadomo jednak, jaki jest jego ostateczny kształt. Jeszcze w środę Ministerstwo Zdrowia informowało Komitet, że zgadza się na propozycję, by skutki rozstrzygnięć PIP i ich zakres działał na przyszłość, a skutkiem polecenia inspektora pracy nie było ustalenie istnienia stosunku pracy między stronami umowy B2B, ale ustalenie zgodności jej z prawem. Zdaniem prawników, to byłaby kontrrewolucja w stosunku do projektu resortu pracy.
Grażyna J. Leśniak 05.12.2025Przygotowany przez ministerstwo pracy projekt zmian w ustawie o PIP, przyznający inspektorom pracy uprawnienie do przekształcania umów cywilnoprawnych i B2B w umowy o pracę, łamie konstytucję i szkodzi polskiej gospodarce – ogłosili posłowie PSL na zorganizowanej w czwartek w Sejmie konferencji prasowej. I zażądali zdjęcia tego projektu z dzisiejszego porządku posiedzenia Komitetu Stałego Rady Ministrów.
Grażyna J. Leśniak 04.12.2025Prezydent Karol Nawrocki podpisał we wtorek ustawę z 7 listopada 2025 r. o zmianie ustawy o ochronie zwierząt. Jej celem jest wprowadzenie zakazu chowu i hodowli zwierząt futerkowych w celach komercyjnych, z wyjątkiem królika, w szczególności w celu pozyskania z nich futer lub innych części zwierząt. Zawetowana została jednak ustawa zakazująca trzymania psów na łańcuchach. Prezydent ma w tym zakresie złożyć własny projekt.
Krzysztof Koślicki 02.12.2025| Identyfikator: | Dz.U.UE.L.2023.100.48 |
| Rodzaj: | Rozporządzenie |
| Tytuł: | Rozporządzenie wykonawcze 2023/753 udzielające pozwolenia unijnego na rodzinę produktów biobójczych "C(M)IT/MIT formulations" |
| Data aktu: | 12/04/2023 |
| Data ogłoszenia: | 13/04/2023 |
| Data wejścia w życie: | 03/05/2023 |








