Chorwacja-Wspólnota Europejska. Protokół dodatkowy dostosowujący handlowe aspekty Umowy przejściowej w celu uwzględnienia wyników negocjacji między stronami w sprawie wzajemnych preferencyjnych koncesji na niektóre wina, wzajemnego uznawania, ochrony i kontroli nazw win oraz wzajemnego uznawania, ochrony i kontroli oznaczeń wyrobów spirytusowych i napojów aromatyzowanych. Zagrzeb.2001.12.07.

PROTOKÓŁ DODATKOWY
dostosowujący handlowe aspekty Umowy przejściowej między Wspólnotą Europejską z jednej strony, a Republiką Chorwacji z drugiej strony, w celu uwzględnienia wyników negocjacji między stronami w sprawie wzajemnych preferencyjnych koncesji na niektóre wina, wzajemnego uznawania, ochrony i kontroli nazw win oraz wzajemnego uznawania, ochrony i kontroli oznaczeń wyrobów spirytusowych i napojów aromatyzowanych

WSPÓLNOTA EUROPEJSKA, zwana dalej "Wspólnotą",

z jednej strony, oraz

REPUBLIKA CHORWACJI, zwana dalej "Chorwacją",

z drugiej strony,

zwane dalej "Umawiającymi się Stronami",

mając na uwadze, co następuje:

Układ o Stabilizacji i Stowarzyszeniu między Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi z jednej strony, a Republiką Chorwacji z drugiej strony, został parafowany w Brukseli dnia 14 maja 2001 roku i podpisany w Luksemburgu dnia 29 października 2001 roku,

artykuł 27 ustęp 4 Układu o Stabilizacji i Stowarzyszeniu przewiduje potrzebę przeprowadzenia negocjacji Umowy w sprawie wina i wyrobów spirytusowych,

Umowa przejściowa ma na celu zapewnienie rozwoju więzi handlowych przez ustanowienie stosunków umownych i możliwie jak najszybsze wykonanie postanowień Układu o Stabilizacji i Stowarzyszeniu w zakresie handlu i spraw związanych z handlem. Umowa przejściowa, parafowana w dniu 10 lipca 2001 roku i podpisana w dniu 29 października 2001 roku, powinna być stosowana od dnia 1 stycznia 2002 roku. Zobowiązanie do zawarcia oddzielnego protokołu w sprawie wina i wyrobów spirytusowych zostało ponowione w artykule 14 ustęp 4 Umowy przejściowej,

na tej podstawie negocjacje między Umawiającymi się Stronami zostały podjęte i zakończone,

w celu zapewnienia spójności całego procesu stabilizacji, umowa w sprawie wina i wyrobów spirytusowych powinna zostać włączona do Umowy przejściowej, w formie Protokołu,

Protokół w sprawie win i wyrobów spirytusowych powinien wejść w życie z datą wejścia w życie Umowy przejściowej,

w tym celu konieczne jest możliwie jak najszybsze wykonanie postanowień niniejszego Protokołu,

PRAGNĄC polepszyć warunki sprzedaży win, wyrobów spirytusowych i napojów aromatyzowanych na swoich rynkach, zgodnie z zasadami jakości, wzajemności i obustronnych korzyści,

UWZGLĘDNIAJĄC zainteresowanie obu Umawiających się Stron wzajemną ochroną i kontrolą nazw win, oznaczeń wyrobów spirytusowych i napojów aromatyzowanych,

UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:

Artykuł  1

Niniejszy Protokół zawiera następujące elementy:

1. Umowa w sprawie wzajemnych preferencyjnych koncesji handlowych na niektóre wina (załącznik I do niniejszego Protokołu);

2. Umowa w sprawie wzajemnego uznawania, ochrony i kontroli nazw win (załącznik II do niniejszego Protokołu);

3. Umowa w sprawie wzajemnego uznawania, ochrony i kontroli oznaczeń wyrobów spirytusowych i napojów aromatyzowanych (załącznik III do niniejszego Protokołu).

Wykazy, określone w artykule 5 Umowy wymienionej w punkcie 2 oraz w artykule 5 Umowy wymienionej w punkcie 3 zostaną sporządzone na etapie późniejszym i zostaną zatwierdzone zgodnie z procedurą określoną, odpowiednio, w artykułach 13 i 14 tych Umów.

Artykuł  2

Niniejszy Protokół stanowi integralną część Umowy przejściowej. Integralną częścią niniejszego Protokołu są załączniki.

Artykuł  3

Niniejszy Protokół zostaje zatwierdzony przez Wspólnotę i Republikę Chorwacji zgodnie z ich procedurami krajowymi. Umawiające się Strony podejmą środki niezbędne do wykonania postanowień niniejszego Protokołu.

Umawiające się Strony dokonają wzajemnej notyfikacji o zakończeniu odpowiednich procedur określonych w poprzednim ustępie.

Artykuł  4

Niniejszy Protokół wchodzi w życie z dniem wejścia w życie Umowy przejściowej.

Artykuł  5

Niniejszy Protokół sporządza się w dwóch egzemplarzach w językach: duńskim, niderlandzkim, angielskim, fińskim, francuskim, niemieckim, greckim, włoskim, portugalskim, hiszpańskim, szwedzkim i chorwackim, przy czym każdy z tych tekstów jest na równi autentyczny.

Hecho en Zagreb, el siete de diciembre del dos mil uno.

Udfærdiget i Zagreb den syvende december to tusind og en.

Geschehen zu Zagreb am siebten Dezember zweitausendundeins.

Έγινε στο Ζάγκρεμπ, στις εφτά Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες ένα.

Done at Zagreb on the seventh day of December in the year two thousand and one.

Fait à Zagreb, le sept décembre deux mille un.

Fatto a Zagabria, addì sette dicembre duemilauno.

Gedaan te Zagreb, de zevende december tweeduizendeneen.

Feito em Zagrebe, em sete de Dezembro de dois mil e um.

Tehty Zagrebissa seitsemäntenä päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattayksi.

Som skedde i Zagreb den sjunde december tjugohundraett.

Sastavljeno u Zagrebu dana sedmog prosinca dvijetisuće i prve godine.

(podpis pominięto)

Por la Comunidad Europea

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Voor de Europese Gemeenschap

Pela Comunidade Europeia

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

(podpis pominięto)

Za Republiku Hrvatsku

(podpis pominięto)

Zmiany w prawie

Ustawa doprecyzowująca termin wypłaty ekwiwalentu za urlop opublikowana

Uproszczenie i uporządkowanie niektórych regulacji kodeksu pracy dotyczących m.in. wykorzystania postaci elektronicznej przy wybranych czynnościach z zakresu prawa pracy oraz terminu wypłaty ekwiwalentu za niewykorzystany urlop wypoczynkowy przewiduje nowelizacja kodeksu pracy oraz ustawy o zakładowym funduszu świadczeń socjalnych, która wejdzie w życie w dniu 27 stycznia.

Grażyna J. Leśniak 12.01.2026
Powierzchnia użytkowa mieszkań już bez ścianek działowych

W Dzienniku Ustaw opublikowano nowelizację, która ma zakończyć spory między nabywcami i deweloperami o powierzchnie sprzedawanych mieszkań i domów. W przepisach była luka, która skutkowała tym, że niektórzy deweloperzy wliczali w powierzchnię użytkową metry pod ściankami działowymi, wnękami technicznymi czy skosami o małej wysokości - a to mogło dawać różnicę w finalnej cenie sięgającą nawet kilkudziesięciu tysięcy złotych. Po zmianach standardy dla wszystkich inwestycji deweloperskich będą jednolite.

Agnieszka Matłacz 12.01.2026
Prezydent podpisał ustawę o L4. Ekspert: Bez wyciągnięcia realnych konsekwencji nic się nie zmieni

Podpisana przez prezydenta Karola Nawrockiego ustawa reformująca orzecznictwo lekarskie w Zakładzie Ubezpieczeń Społecznych ma usprawnić kontrole zwolnień chorobowych i skrócić czas oczekiwania na decyzje. Jednym z kluczowych elementów zmian jest możliwość dostępu do dokumentacji medycznej w toku kontroli L4 oraz poszerzenie katalogu osób uprawnionych do orzekania. Zdaniem eksperta, sam dostęp do dokumentów niczego jeszcze nie zmieni, jeśli za stwierdzonymi nadużyciami nie pójdą realne konsekwencje.

Grażyna J. Leśniak 09.01.2026
Ważne przepisy dla obywateli Ukrainy i pracodawców bez konsultacji społecznych

Konfederacja Lewiatan krytycznie ocenia niektóre przepisy projektu ustawy o wygaszeniu pomocy dla obywateli Ukrainy. Najwięcej kontrowersji budzą zapisy ograniczające uproszczoną procedurę powierzania pracy obywatelom Ukrainy oraz przewidujące wydłużenie zawieszenia biegu terminów w postępowaniach administracyjnych. W konsultacjach społecznych nad projektem nie brały udziału organizacje pracodawców.

Grażyna J. Leśniak 08.01.2026
Reforma systemu orzeczniczego ZUS stała się faktem - prezydent podpisał ustawę

Usprawnienie i ujednolicenie sposobu wydawania orzeczeń przez lekarzy Zakładu Ubezpieczeń Społecznych, a także zasad kontroli zwolnień lekarskich wprowadza podpisana przez prezydenta ustawa. Nowe przepisy mają również doprowadzić do skrócenia czasu oczekiwania na orzeczenia oraz zapewnić lepsze warunki pracy lekarzy orzeczników, a to ma z kolei przyczynić się do ograniczenia braków kadrowych.

Grażyna J. Leśniak 08.01.2026
RPO interweniuje w sprawie przepadku składek obywateli w ZUS. MRPiPS zapowiada zmianę prawa

Przeksięgowanie składek z tytułu na tytuł do ubezpieczeń społecznych na podstawie prawomocnej decyzji ZUS, zmiany w zakresie zwrotu składek nadpłaconych przez płatnika, w tym rozpoczęcie biegu terminu przedawnienia zwrotu nienależnie opłaconych składek dopiero od ich stwierdzenia przez ZUS - to niektóre zmiany, jakie zamierza wprowadzić Ministerstwo Rodziny, Pracy i Polityki Społecznej. Resort dostrzegł bowiem problem związany ze sprawami, w których ZUS kwestionuje tytuł do ubezpieczeń osób zgłoszonych do nich wiele lat wcześniej.

Grażyna J. Leśniak 08.01.2026
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.UE.L.2001.342.63

Rodzaj: Umowa międzynarodowa
Tytuł: Chorwacja-Wspólnota Europejska. Protokół dodatkowy dostosowujący handlowe aspekty Umowy przejściowej w celu uwzględnienia wyników negocjacji między stronami w sprawie wzajemnych preferencyjnych koncesji na niektóre wina, wzajemnego uznawania, ochrony i kontroli nazw win oraz wzajemnego uznawania, ochrony i kontroli oznaczeń wyrobów spirytusowych i napojów aromatyzowanych. Zagrzeb.2001.12.07.
Data aktu: 07/12/2001
Data ogłoszenia: 27/12/2001
Data wejścia w życie: 01/05/2004, 01/01/2002