united kingdom
ukraine

Decyzja 2001/657/WE wprowadzająca odstępstwo od definicji pojęcia "produkty pochodzące" celem uwzględnienia szczególnej sytuacji Saint Pierre i Miquelon w odniesieniu do mrożonych filetów z dorsza, karmazyna, gładzicy i halibuta oznaczonych kodem CN 0304 20

DECYZJA KOMISJI
z dnia 6 sierpnia 2001 r.
wprowadzająca odstępstwo od definicji pojęcia "produkty pochodzące" celem uwzględnienia szczególnej sytuacji Saint Pierre i Miquelon w odniesieniu do mrożonych filetów z dorsza, karmazyna, gładzicy i halibuta oznaczonych kodem CN 0304 20

(notyfikowana jako dokument nr C(2001) 2462)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2001/657/WE)

(Dz.U.UE L z dnia 29 sierpnia 2001 r.)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając decyzję Rady 91/482/EWG z dnia 25 lipca 1991 r. w sprawie stowarzyszenia krajów i terytoriów zamorskich z Europejską Wspólnotą Gospodarczą(1), ostatnio zmienioną decyzją 2001/161/WE(2), w szczególności jej załącznik II, art. 30 ust. 8 lit. a),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) art. 30 załącznika II do decyzji 91/482/EWG dotyczącego definicji pojęcia "produkty pochodzące" i metod współpracy administracyjnej stanowi, że odstępstwa od reguł pochodzenia mogą być przyjęte w przypadku gdy rozwój istniejącego przemysłu lub stworzenie nowego przemysłu w kraju lub terytorium je uzasadnia.

(2) Dnia 18 maja 2001 r. rząd francuski zażądał odstępstwa od reguły pochodzenia w załączniku II do decyzji 91/482/EWG, w odniesieniu do rocznej ilości 1.100 ton mrożonych filetów z dorsza, 60 ton mrożonych filetów z karmazyna, 11 ton mrożonych filetów z gładzicy i 119 ton mrożonych filetów z halibuta, wywożonych z Saint Pierre i Miquelon w okresie pięciu lat.

(3) Rząd francuski opiera swoje żądanie na bieżącym deficycie źródeł zaopatrzenia w inne ryby pochodzące.

(4) Żądane odstępstwo jest uzasadnione na mocy przepisów zawartych w art. 30 załącznika II do decyzji 91/482/EWG, w szczególności w odniesieniu do ważnego charakteru przetwarzania odbywającego się w Saint Pierre i Miquelon, ponieważ odstępstwo jest istotne dla zachowania odnośnego zakładu przetwórczego, zatrudniającego dużą liczbę pracowników i ponieważ nie stanowiłoby poważnej szkody dla przemysłu wspólnotowego, z zastrzeżeniem, że respektowane są niektóre warunki w odniesieniu do ilości, nadzoru i czasu obowiązywania.

(5) Ponieważ ważność decyzji 91/482/EWG została przedłużona do dnia 1 grudnia 2001 r. decyzją 2001/161/WE, należy wprowadzić właściwy przepis celem zapewnienia ważności odstępstwa po dniu 1 grudnia 2001 r., w przypadku przyjęcia nowej decyzji w sprawie stowarzyszenia krajów i terytoriów zamorskich ze Wspólnotą przed tą datą lub w przypadku gdy ważność decyzji 91/482/EWG zostanie przedłużona.

(6) Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Komitetu Kodeksu Celnego,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł  1

Na zasadzie odstępstwa od przepisów załącznika II do decyzji 91/482/EWG, mrożone filety z dorsza, karmazyna, gładzicy i halibuta objęte kodem CN ex 0304 20 przetwarzane w Saint Pierre i Miquelon z ryb innego pochodzenia uznaje się za pochodzące z Saint Pierre i Miquelon na mocy niniejszej decyzji.

Artykuł  2

Odstępstwo przewidziane w art. 1 stosuje się do ilości wyszczególnionych w Załączniku do niniejszej decyzji, przywożonych do Wspólnoty z Saint Pierre i Miquelon w okresie od dnia 1 września 2001 r. do dnia 31 sierpnia 2006 r.

Artykuł  3

Ilości określone w Załączniku są zarządzane przez Komisję, która podejmuje wszelkie działania administracyjne, które uzna za pożądane dla efektywnego zarządzania.

W przypadku gdy importer przedstawia w Państwie Członkowskim zgłoszenie o dopuszczeniu do swobodnego obrotu, z wnioskiem o zastosowanie niniejszej decyzji, Państwo Członkowskie powiadamia Komisję, jeżeli zgłoszenie zostało przyjęte przez organy celne, o woli pobrania ilości odpowiadającej jego wymaganiom.

Wnioski o pobranie ilości, zawierające datę przyjęcia zgłoszenia, są niezwłocznie przekazywane Komisji.

Ilości do pobrania są przyznawane przez Komisję według daty przyjmowania zgłoszeń o dopuszczeniu do swobodnego obrotu przez organy celne Państw Członkowskich, pod warunkiem że pozwala na to bieżący bilans.

Jeżeli Państwo Członkowskie nie wykorzysta ilości do pobrania, zwraca je jak najszybciej do odpowiedniego kontyngentu.

Jeżeli żądania przekroczą dostępny bilans danych kontyngentów, ilości są rozdzielane proporcjonalnie. Komisja informuje Państwa Członkowskie o wycofaniu kontyngentów.

Każde Państwo Członkowskie zapewnia importerom ciągły i równy dostęp do dostępnych ilości, tak długo jak pozwala na to saldo ilości kontyngentu.

Artykuł  4

Organy celne Saint Pierre i Miquelon stosują odpowiednie środki w celu przeprowadzenia ilościowych kontroli wywozu produktów określonych w art. 1. W tym celu wszystkie świadectwa, które są przez nie wydawane na mocy niniejszej decyzji, zawierają odniesienie do niej. Właściwe organy Saint Pierre i Miquelon przesyłają co trzy miesiące do Komisji deklarację ilości, w odniesieniu do których są wydawane świadectwa przewozowe EUR1 na mocy niniejszej decyzji, oraz numery seryjne tych świadectw.

Artykuł  5

Pole 7 świadectw EUR1 wydanych na mocy niniejszej decyzji zawiera jedno z następujących sformułowań:

– Excepción - Decisión no ...

– Undtagelse - afgørelse nr. ...

– Abweichung - Beschluss Nr ...

– Παρέκκλιση - Απόφαση αριθ. ...

– Derogation - Decision No ...

– Dérogation - Décision no ...

– Deroga - decisione n. ...

– Afwijking - Besluit nr. ...

– Derrogação - Decisão n.o ...

– Poikkeus - Päätös N:o ...

– Undantag - beslut nr. ...

wskazujące numer niniejszej decyzji.

Artykuł  6

Niniejszą decyzję stosuje się od dnia 1 września do dnia 30 listopada 2001 r.

Jednakże jeśli po tej dacie przyjęty będzie nowy system preferencji zastępujący decyzję 91/482/EWG, niniejszą decyzję nadal stosuje się do dnia wygaśnięcia takiego nowego systemu, w każdym przypadku najdłużej do dnia 31 sierpnia 2006 r.

Artykuł  7

Niniejsza decyzja skierowana jest do Państw Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 6 sierpnia 2001 r.

W imieniu Komisji
Frederik BOLKESTEIN
Członek Komisji

______

(1) Dz.U. L 263 z 19.9.1991, str. 1.

(2) Dz.U. L 58 z 28.2.2001, str. 21.

ZAŁĄCZNIK 1

SAINT PIERRE I MIQUELON

Nr porządkowy Kod CN Wyszczególnienie towarów Okres Ilość

(w tonach)

09.1651 ex 0304 20 Filety z dorsza, mrożone 1.9.2001-31.8.2002 1.100
ex 0305 30 Filety z dorsza, solone 1.9.2002-31.8.2003 1.100
0305 62 Dorsz cały, solony 1.9.2003-31.8.2004 1.100
1.9.2004-31.8.2005 1.100
1.9.2005-31.8.2006 1.100
09.1652 ex 0304 20 Filety z karmazyna, mrożone 1.9.2001-31.8.2002 60
1.9.2002-31.8.2003 60
1.9.2003-31.8.2004 60
1.9.2004-31.8.2005 60
1.9.2005-31.8.2006 60
09.1656 ex 0304 20 Filety z gładzicy, mrożone 1.9.2001-31.8.2002 11
1.9.2002-31.8.2003 11
1.9.2003-31.8.2004 11
1.9.2004-31.8.2005 11
1.9.2005-31.8.2006 11
09.1659 ex 0304 20 Filety z halibuta, mrożone 1.9.2001-31.8.2002 119
1.9.2002-31.8.2003 119
1.9.2003-31.8.2004 119
1.9.2004-31.8.2005 119
1.9.2005-31.8.2006 119
1 Załącznik zmieniony przez art. 1 decyzji nr 2005/335/WE z dnia 25 kwietnia 2005 r. (Dz.U.UE.L.05.107.26) zmieniającej nin. decyzję z dniem 1 maja 2005 r.

Zmiany w prawie

Język, w jakim ma zostać sporządzona umowa z cudzoziemcem

Powierzenie pracy cudzoziemcowi wymaga, co do zasady, zawarcia umowy w formie pisemnej. Może ona być sporządzona w języku polskim, w języku polskim i jednocześnie w wersji obcojęzycznej, ale również tylko w języku obcym. Jeżeli podmiot powierzający pracę zdecyduje się na to ostatnie rozwiązanie, będzie musiał zlecić tłumaczowi przysięgłemu przetłumaczenie umowy i tłumaczenie to przechowywać.

Marek Rotkiewicz 11.06.2025
Pracodawcy będą mogli wypłacić ekwiwalent za urlop razem z wypłatą ostatniego wynagrodzenia

Resort pracy chce nieznacznie wydłużyć termin wypłaty ekwiwalentu za urlop w przypadku rozwiązywania jest umowy o pracę, a także zwiększenie do dwóch osób minimalnej reprezentacji pracowników przed pracodawcą w sprawach zakładowego funduszu świadczeń socjalnych w zakładach, w których nie funkcjonują związki zawodowe. W ten sposób pracodawcy będą mogli dokonać jednego przelewu należnych środków wraz z wypłatą ostatniego wynagrodzenia.

Grażyna J. Leśniak 10.06.2025
Staż potwierdzony uzyskaniem kwalifikacji i premia dla organizatora stażu

Nowe przepisy o rynku pracy przewidują, że staż z urzędu pracy może obejmować okres do 12 miesięcy wówczas, gdy zakończony będzie potwierdzeniem nabycia wiedzy lub umiejętności przeprowadzanym przez uprawnioną instytucję. Przy tego rodzaju stażu przewidziano premię finansową dla organizatora stażu w wysokości 500 zł za każdy pełny miesiąc stażu.

Marek Rotkiewicz 10.06.2025
Sejm zdecydował: Kandydat do pracy dostanie informację o wynagrodzeniu i innych świadczeniach

Osoba ubiegająca się o pracę będzie musiała otrzymać informację o wysokości wynagrodzenia, ale także innych świadczeniach związanych z pracą - zarówno tych pieniężnych, jak i niepieniężnych. Ogłoszenie o naborze i nazwy stanowisk mają być neutralne pod względem płci, a sam proces rekrutacyjny - przebiegać w sposób niedyskryminujący - ustawa trafi teraz do prezydenta, Sejm przyjął poprawkę Senatu.

Grażyna J. Leśniak 04.06.2025
Zmiany w stażach z urzędu pracy

W nowych przepisach o rynku pracy nie zmienia się istota stażu - popularnej formy wsparcia z urzędu pracy bezrobotnych i organizatorów staży. Pojawia się jednak wiele zmian w stosunku do dotychczasowych przepisów i doprecyzowań pewnych niejasności pojawiających się w praktyce. Nie omawiając szerokiej problematyki staży, zwróćmy uwagę na najważniejsze nowości.

Marek Rotkiewicz 03.06.2025
Od 1 czerwca radykalne zmiany w zatrudnianiu cudzoziemców

Często zmieniające się przepisy i ich rozproszenie w kilku aktach oraz przewlekłość postępowań w urzędach są największym wyzwaniem dla pracodawców w procesie legalizacji zatrudnienia cudzoziemców – wynika z badania zrealizowanego przez ASM Research Solutions Strategy na zlecenie Konfederacji Lewiatan. 1 czerwca wchodzą w życie nowe przepisy z tym związane.

Grażyna J. Leśniak 30.05.2025
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.UE.L.2001.231.13

Rodzaj: Decyzja
Tytuł: Decyzja 2001/657/WE wprowadzająca odstępstwo od definicji pojęcia "produkty pochodzące" celem uwzględnienia szczególnej sytuacji Saint Pierre i Miquelon w odniesieniu do mrożonych filetów z dorsza, karmazyna, gładzicy i halibuta oznaczonych kodem CN 0304 20
Data aktu: 06/08/2001
Data ogłoszenia: 29/08/2001
Data wejścia w życie: 29/08/2001, 01/05/2004, 01/09/2001