Rozporządzenie 1431/94 ustanawiające szczegółowe zasady stosowania uzgodnień dotyczących przywozu w sektorze mięsa drobiowego, przewidzianych w rozporządzeniu Rady (WE) NR 774/94 otwierającym i ustalającym zarządzanie niektórymi wspólnotowymi kontyngentami taryfowymi na mięso drobiowe i niektóre inne produkty rolne

ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1431/94
z dnia 22 czerwca 1994 r.
ustanawiające szczegółowe zasady stosowania uzgodnień dotyczących przywozu w sektorze mięsa drobiowego, przewidzianych w rozporządzeniu Rady (WE) NR 774/94 otwierającym i ustalającym zarządzanie niektórymi wspólnotowymi kontyngentami taryfowymi na mięso drobiowe i niektóre inne produkty rolne

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 774/94 z dnia 29 marca 1994 r. otwierające i ustalające zarządzanie niektórymi wspólnotowymi kontyngentami taryfowymi na wysokiej jakości wołowinę, oraz na wieprzowinę, mięso drobiowe, pszenicę i mieszankę żyta z pszenicą, otręby, śrutę i inne pozostałości(1), w szczególności jego art. 7,

uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2777/75 z dnia 29 października 1975 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku mięsa drobiowego(2), ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 1574/93(3), w szczególności jego art. 15,

a także mając na uwadze, co następuje:

rozporządzenie Rady (WE) nr 774/94 otworzyło, z dniem 1 stycznia 1994 r., nowe roczne kontyngenty taryfowe na niektóre produkty drobiowe; wyżej wymienione kontyngenty mają być stosowane przez czas nieokreślony;

zarządzanie uzgodnieniami należy oprzeć na pozwoleniach na przywóz; w tym celu należy ustanowić szczegółowe zasady składania wniosków oraz informacje, które muszą zawierać wnioski i pozwolenia, na zasadzie odstępstwa od art. 8 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 3719/88 z dnia 16 listopada 1988 r. ustanawiającego wspólne szczegółowe zasady stosowania systemu pozwoleń na przywóz i na wywóz oraz świadectw o wcześniejszym wyznaczeniu refundacji dla produktów rolnych(4), ostatnio zmienionego rozporządzeniem (WE) nr 3519/93(5); dodatkowo należy ustanowić przepisy dotyczący pozwoleń, które mają być wydawane po okresie rozpatrywania wniosków, przy wykorzystaniu - jeśli to konieczne - pojedynczej stopy procentowej akceptacji; w interesie importerów i eksporterów leży możliwość wycofania wniosków o pozwolenie po ustaleniu współczynnika akceptacji;

rozporządzenie (WE) nr 774/94 przewiduje ustalenie opłaty według stawki 0 % na przywóz niektórych produktów drobiowych, do pewnych ilości; w celu zagwarantowania regularności przywozu dana ilość powinna zostać rozłożona na jeden rok;

aby zagwarantować, że takie ilości są wykorzystane zgodnie z tradycyjnymi przepływami przywozu na rynek wspólnotowy, należy je rozprowadzać zgodnie z pochodzeniem przywozu, w oparciu o przywóz w ostatnich trzech latach;

w celu zagwarantowania właściwego zarządzania systemem należy ustalić zabezpieczenie na pozwolenie na przywóz w ramach wspomnianego systemu w wysokości 50 ECU za 100 kg; z uwagi na ryzyko spekulacji nieodłączne w systemie w sektorze mięsa drobiowego, należy określić dokładne warunki regulujące dostęp handlowców do wspomnianego systemu;

Komitet Zarządzający ds. Mięsa Drobiowego i Jaj nie wydał opinii w terminie wyznaczonym przez swojego przewodniczącego,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł  1 1
1.
Niniejsze rozporządzenie ustanawia szczegółowe zasady stosowania kontyngentów taryfowych na przywóz produktów objętych kodami CN, o których mowa w załączniku I, otwartych na mocy rozporządzenia (WE) nr 774/94.
2.
Przepisy rozporządzeń Komisji (WE) nr 1291/2000(6) oraz (WE) nr 1301/2006(7) mają zastosowanie, o ile niniejsze rozporządzenie nie stanowi inaczej.
3.
Ilości produktów, do których stosują się uzgodnienia określone w ust. 1, oraz obniżona stawka cła ustalone są w załączniku I.
Artykuł  2 2

Ilość ustalona dla każdej grupy podzielona jest w następujący sposób na cztery podokresy:

– 25 % w okresie od dnia 1 stycznia do dnia 31 marca,

– 25 % w okresie od dnia 1 kwietnia do dnia 30 czerwca,

– 25 % w okresie od dnia 1 lipca do dnia 30 września,

– 25 % w okresie od dnia 1 października do dnia 31 grudnia.

Artykuł  3 3
1.
Zgodnie z zasadami stosowania art. 5 rozporządzenia (WE) nr 1301/2006 wnioskodawca składający pierwszy wniosek pozwolenie na przywóz na dany okres obowiązywania kontyngentu taryfowego przedstawia w chwili składania wniosku dowód poświadczający, że w każdym z dwóch lat, o których mowa we wspomnianym art. 5, dokonał przywozu lub wywozu co najmniej 50 ton produktów określonych w rozporządzeniu (EWG) nr 2777/75.
2.
Wnioski o pozwolenie nie mogą dotyczyć więcej niż jednej z grup określonych w załączniku I do niniejszego rozporządzenia; mogą dotyczyć kilku produktów objętych różnymi kodami CN. W takich przypadkach wszystkie kody CN i ich opisy powinny być odnotowane, odpowiednio, w rubryce 16 i 15 wniosku o pozwolenie i pozwolenia. Wnioski o pozwolenie muszą odnosić się do przynajmniej 10 ton i nie więcej niż 10 % ilości dostępnej dla danej grupy w danym podokresie.
3.
W rubryce 8 wniosku o pozwolenie i pozwolenia wskazuje się kraj pochodzenia, zaś zapis "tak" zaznacza się krzyżykiem, z wyjątkiem grup 3, 5 i 6.
4.
Rubryka 20 wniosku o pozwolenie i pozwolenia zawiera jeden z zapisów wymienionych w załączniku II, część A.
5.
Rubryka 24 pozwolenia zawiera jeden z zapisów wymienionych w załączniku II, część B.
6.
Rubryka 24 pozwoleń dla grupy 3 zawiera jeden z zapisów wymienionych w załączniku II, część C.
7.
Rubryka 24 pozwoleń dla grupy 5 zawiera jeden z zapisów wymienionych w załączniku II, część D.
Artykuł  4 4
1.
Wnioski o pozwolenia mogą być składane tylko przez pierwszych 7 dni miesiąca poprzedzającego każdy z podokresów, o których mowa w art. 2.

Jednakże wnioski o pozwolenia na okres od dnia 1 stycznia do dnia 31 marca 2007 r. muszą być składane przez pierwszych 15 dni stycznia 2007 r.

2.
Do wniosku o pozwolenie powinna być dołączona umowa na dostawę określająca, że produkt drobiowy może być dostarczony do Unii Europejskiej w okresie obowiązywania kontyngentu, we wnioskowanych ilościach i zgodnie z wnioskowanym pochodzeniem.

Niniejszy ustęp stosuje się wyłącznie do produktów z grup 1, 2 i 4.

3.
W drodze odstępstwa od art. 6 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1301/2006, w odniesieniu do grup 3, 5 i 6 każdy wnioskodawca może złożyć więcej niż jeden wniosek o pozwolenie na przywóz produktów objętych jednym numerem grupy, o ile produkty te pochodzą z różnych krajów. Odrębne wnioski na każdy kraj pochodzenia muszą być przedłożone jednocześnie właściwemu organowi państwa członkowskiego. W odniesieniu do ilości maksymalnych określonych w art. 3 ust. 2 są one rozpatrywane jako pojedynczy wniosek.
4.
Państwa członkowskie powiadamiają Komisję najpóźniej w piątym dniu roboczym po zakończeniu okresu składania wniosków o łącznych, wyrażonych w kilogramach, ilościach wnioskowanych w odniesieniu do każdej grupy, w podziale według kraju pochodzenia.
5.
Pozwolenia wydawane są możliwie jak najszybciej po podjęciu decyzji przez Komisję.
6.
Przed końcem czwartego miesiąca po upływie każdego okresu rocznego państwa członkowskie powiadamiają Komisję o ilościach wyrażonych w kilogramach, które zostały, zgodnie z niniejszym rozporządzeniem, rzeczywiście dopuszczone do swobodnego obrotu, w odnośnym okresie i w odniesieniu do każdej z grup, w podziale według kraju pochodzenia.
Artykuł  5 5

Pozwolenia na przywóz zachowują ważność przez 150 dni od daty ich faktycznego wydania w rozumieniu art. 23 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1291/2000.

Bez uszczerbku dla przepisów art. 9 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1291/2000, prawa wynikające z pozwoleń mogą być przeniesione wyłącznie na nabywców spełniających warunki kwalifikowalności określone w art. 5 rozporządzenia (WE) nr 1301/2006 oraz w art. 3 ust. 1 niniejszego rozporządzenia.

Artykuł  6 6

W odniesieniu do wszystkich produktów określonych w art. 1, wnioskom o pozwolenie na przywóz towarzyszy złożenie zabezpieczenia w wysokości 50 EUR na 100 kilogramów.

Artykuł  7 7

(skreślony)

Artykuł  8

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 22 czerwca 1994 r.

W imieniu Komisji
René STEICHEN
Członek Komisji

______

(1) Dz.U. L 91 z 8.4.1994, str. 1.

(2) Dz.U. L 282 z 1.11.1975, str. 77.

(3) Dz.U. L 152 24.6.1993, str. 1.

(4) Dz.U. L 331 z 2.12.1988, str. 1.

(5) Dz.U. L 320 z 22.12.1993, str. 16.

(6) Dz.U. L 152 z 24.6.2000, str. 1.

(7) Dz.U. L 238 z 1.9.2006, str. 13.

ZAŁĄCZNIKI

ZAŁĄCZNIK  I 8

Obniżona stawka celna ustalona na 100 %

Kurczak
Kraj Numer grupy Numer porządkowy Kod CN Ilości roczne (w tonach)
Brazylia 1 09.4410 0207 14 10

0207 14 50

0207 14 70

9.432
Tajlandia 2 09.4411 0207 14 10

0207 14 50

0207 14 70

5.100
Pozostałe 3 09.4412 0207 14 10

0207 14 50

0207 14 70

3.300

Indyk

Kraj Numer grupy Numer porządkowy Kod CN Ilości roczne (w tonach)
Brazylia 4 09.4420 0207 27 10

0207 27 20

0207 27 80

1.800
Pozostałe 5 09.4421 0207 27 10

0207 27 20

0207 27 80

700
Erga omnes 6 09.4422 0207 27 10

0207 27 20

0207 27 80

2.485

ZAŁĄCZNIK  II 9

A. Zapisy, o których mowa w art. 3 ust. 4

w języku bułgarskim: Регламент (ЕО) № 1431/94.

w języku hiszpańskim: Reglamento (CE) no 1431/94.

w języku czeskim: Nařízení (ES) č. 1431/94.

w języku duńskim: Forordning (EF) nr. 1431/94.

w języku niemieckim: Verordnung (EG) Nr. 1431/94.

w języku estońskim: Määrus (EÜ) nr 1431/94.

w języku greckim: Kανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1431/94.

w języku angielskim: Regulation (EC) No 1431/94.

w języku francuskim: règlement (CE) no 1431/94.

w języku włoskim: Regolamento (CE) n. 1431/94.

w języku łotewskim: Regula (EK) Nr. 1431/94.

w języku litewskim: Reglamentas (EB) Nr. 1431/94.

w języku węgierskim: 1431/94/EK rendelet.

w języku maltańskim: Ir-Regolament (KE) Nru 1431/94.

w języku niderlandzkim: Verordening (EG) nr. 1431/94.

w języku polskim: Rozporządzenie (WE) nr 1431/94.

w języku portugalskim: Regulamento (CE) n.o 1431/94.

w języku rumuńskim: Regulamentul (CE) nr. 1431/94.

w języku słowackim: Nariadenie (ES) č. 1431/94.

w języku słoweńskim: Uredba (ES) št. 1431/94.

w języku fińskim: Asetus (EY) N:o 1431/94.

w języku szwedzkim: Förordning (EG) nr 1431/94.

B. Zapisy, o których mowa w art. 3 ust. 5

w języku bułgarskim: фиксиран на 0 % в съответствие с Регламент (ЕО) № 1431/94.

w języku hiszpańskim: exacción reguladora del 0 % en aplicación del Reglamento (CE) no 1431/94.

w języku czeskim: dávka stanovena na 0 % v souladu s nařízením (ES) č. 1431/94.

w języku duńskim: Importafgift fastsat til 0 % i henhold til forordning (EF) nr. 1431/94.

w języku niemieckim: Gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1431/94 auf 0 v. H. festgesetzte Abschöpfung.

w języku estońskim: 0 % maks on kehtestatud vastavalt määrusele (EÜ) nr 1431/94.

w języku greckim: Εισφορά καθοριζόμενη σε 0 % κατ' εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1431/94.

w języku angielskim: Levy fixed at 0 % pursuant to Regulation (EC) No 1431/94.

w języku francuskim: prélèvement fixé à 0 % en application du règlement (CE) no 1431/94.

w języku włoskim: Prelievo fissato allo 0 % in applicazione del regolamento (CE) n. 1431/94.

w języku łotewskim: Piemērojot Regulu (EK) Nr. 1431/94, ir noteikts 0 % ieturējums.

w języku litewskim: nulinis mokestis nustatytas pagal Reglamentą (EB) Nr. 1431/94.

w języku węgierskim: 0 %-os lefölözés az 1431/94/EK rendelet szerint.

w języku maltańskim: ħlas stabbilit fil-livell ta' 0 % b'applikazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 1431/94.

w języku niderlandzkim: Heffing 0 % op grond van Verordening (EG) nr. 1431/94.

w języku polskim: opłata według stawki 0 % zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1431/94.

w języku portugalskim: Taxa fixada em 0 %, em aplicação do Regulamento (CE) n.o 1431/94.

w języku rumuńskim: Taxă stabilită la 0 % în aplicarea Regulamentului (CE) nr. 1431/94.

w języku słowackim: Poplatok stanovený na 0 % podľa nariadenia (ES) č. 1431/94.

w języku słoweńskim: Prelevman, določen na 0 % v skladu z Uredbo (ES) št. 1431/94.

w języku fińskim: Maksu vahvistettu 0 prosentiksi asetuksen (EY) N:o 1431/94 mukaisesti.

w języku szwedzkim: Avgiften fastställd till 0 % i enlighet med förordning (EG) nr 1431/94.

C. Zapisy, o których mowa w art. 3 ust. 6

w języku bułgarskim: Не следва да се използва за продукти с произход от Бразилия и Тайланд в съответствие с Регламент (ЕО) № 1514/97.

w języku hiszpańskim: No puede utilizarse para productos originarios de Brasil o Tailandia en aplicación del Reglamento (CE) no 1514/97.

w języku czeskim: Nepoužije se u produktů pocházejících z Brazílie a Thajska v souladu s nařízením (ES) č. 1514/97.

w języku duńskim: Kan ikke anvendes for produkter med oprindelse i Brasilien og Thailand i henhold til forordning (EF) nr. 1514/97.

w języku niemieckim: Gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1514/97 nicht verwendbar für Erzeugnisse mit Ursprung in Brasilien und Thailand.

w języku estońskim: Ei ole kasutatav Brasiilia ja Tai päritolu toodete puhul vastavalt määrusele (EÜ) nr 1514/97.

w języku greckim: Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τα προϊόντα καταγωγής Βραζιλίας και Ταϊλάνδης κατ' εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1514/97.

w języku angielskim: Not to be used for products originating in Brazil or Thailand pursuant to Regulation (EC) No 1514/97.

w języku francuskim: n'est pas utilisable pour des produits originaires du Brésil et de Thaïlande en application du règlement (CE) no 1514/97.

w języku włoskim: Da non utilizzare per prodotti originari del Brasile e della Tailandia in applicazione del regolamento (CE) n. 1514/97.

w języku łotewskim: Piemērojot Regulu (EK) Nr. 1514/97, neizmanto Brazīlijas un Taizemes izcelsmes produktiem.

w języku litewskim: Nenaudojama produktams, kurių kilmės šalys yra Brazilija ir Tailandas, taikant Reglamentą (EB) Nr. 1514/97.

w języku węgierskim: Nem alkalmazandó a Brazíliából és Thaiföldről származó termékekre az 1514/97/EK rendelet alapján.

w języku maltańskim: Ma jistax jintuża għall-prodotti ta' oriġini mill-Brażil u mit-Tajlandja, b'applikazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 1514/97.

w języku niderlandzkim: Mag niet worden gebruikt voor producten van oorspong uit Brazilië en Thailand overeenkomstig Verordening (EG) nr. 1514/97.

w języku polskim: Nie stosuje się w przypadku produktów pochodzących z Brazylii i Tajlandii zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1514/97.

w języku portugalskim: Não utilizável para produtos originários do Brasil e da Tailândia, em aplicação do Regulamento (CE) n.o 1514/97.

w języku rumuńskim: Nu se utilizează pentru produsele originare din Brazilia şi Tailanda în aplicarea Regulamentului (CE) nr. 1514/97.

w języku słowackim: Podľa nariadenia (ES) č. 1514/97 nepoužívať pre výrobky pochádzajúce z Brazílie a z Thajska.

w języku słoweńskim: V skladu z Uredbo (ES) št. 1514/97 se ne uporablja za proizvode s poreklom iz Brazilije in Tajske.

w języku fińskim: Ei voimassa Brasiliasta ja Thaimaasta peräisin olevien tuotteiden osalta asetuksen (EY) N:o 1514/97 mukaisesti.

w języku szwedzkim: Får inte användas för produkter med ursprung i Brasilien och Thailand i enlighet med förordning (EG) nr 1514/97.

D. Zapisy, o których mowa w art. 3 ust. 7

w języku bułgarskim: Не следва да се използва за продукти с произход от Бразилия в съответствие с Регламент (ЕО) № 1514/97.

w języku hiszpańskim: No puede utilizarse para productos originarios de Brasil en aplicación del Reglamento (CE) no 1514/97.

w języku czeskim: Nepoužije se u produktů pocházejících z Brazílie v souladu s nařízením (ES) č. 1514/97.

w języku duńskim: Kan ikke anvendes for produkter med oprindelse i Brasilien i henhold til forordning (EF) nr. 1514/97.

w języku niemieckim: Gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1514/97 nicht verwendbar für Erzeugnisse mit Ursprung in Brasilien.

w języku estońskim: Ei ole kasutatav Brasiilia päritolu toodete puhul vastavalt määrusele (EÜ) nr 1514/97.

w języku greckim: Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τα προϊόντα καταγωγής Βραζιλίας κατ' εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1514/97.

w języku angielskim: Not to be used for products originating in Brazil pursuant to Regulation (EC) No 1514/97.

w języku francuskim: n'est pas utilisable pour des produits originaires du Brésil en application du règlement (CE) no 1514/97.

w języku włoskim: Da non utilizzare per prodotti originari del Brasile in applicazione del regolamento (CE) n. 1514/97.

w języku łotewskim: iemērojot Regulu (EK) Nr. 1514/97, neizmanto Brazīlijas izcelsmes produktiem.

w języku litewskim: Nenaudojama produktams, kurių kilmės šalis yra Brazilija, taikant Reglamentą (EB) Nr. 1514/97.

w języku węgierskim: Nem alkalmazandó a Brazíliából származó termékekre az 1514/97/EK rendelet alapján.

w języku maltańskim: Ma jistax jintuża għall-prodotti ta' oriġini mill-Brażil, b'applikazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 1514/97.

w języku niderlandzkim: Mag niet worden gebruikt voor producten van oorspong uit Brazilië overeenkomstig Verordening (EG) nr. 1514/97.

w języku polskim: Nie stosuje się w przypadku produktów pochodzących z Brazylii zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1514/97.

w języku portugalskim: Não utilizável para produtos originários do Brasil, em aplicação do Regulamento (CE) n.o 1514/97.

w języku rumuńskim: Nu se utilizează pentru produsele originare din Brazilia în aplicarea Regulamentului (CE) nr. 1514/97.

w języku słowackim: Podľa nariadenia (ES) č. 1514/97 nepoužívať pre výrobky pochádzajúce z Brazílie.

w języku słoweńskim: V skladu z Uredbo (ES) št. 1514/97 se ne uporablja za proizvode s poreklom iz Brazilije.

w języku fińskim: Ei voimassa Brasiliasta peräisin olevien tuotteiden osalta asetuksen (EY) N:o 1514/97 mukaisesti.

w języku szwedzkim: Får inte användas för produkter med ursprung i Brasilien i enlighet med förordning (EG) nr 1514/97.

ZAŁĄCZNIK  III 10

(skreślony)

ZAŁĄCZNIK  IV 11

(skreślony)

1 Art. 1 zmieniony przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 1938/2006 z dnia 20 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.407.149) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.
2 Art. 2:

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 329/2004 z dnia 26 lutego 2004 r. (Dz.U.UE.L.04.60.5) wprowadzającego odstępstwo od jego stosowania z dniem 1 kwietnia 2004 r. Odstępstwo wygasa z dniem 30 czerwca 2004 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 1938/2006 z dnia 20 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.407.149) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.

3 Art. 3 zmieniony przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 1938/2006 z dnia 20 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.407.149) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.
4 Art. 4 zmieniony przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 1938/2006 z dnia 20 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.407.149) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.
5 Art. 5:

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 1081/2004 z dnia 8 czerwca 2004 r. (Dz.U.UE.L.04.204.3) wprowadzającego odstępstwo od jego stosowania z dniem 16 czerwca 2004 r. Odstępstwo wygasa z dniem 30 września 2004 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 1938/2006 z dnia 20 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.407.149) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.

6 Art. 6 zmieniony przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 1938/2006 z dnia 20 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.407.149) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.
7 Art. 7 skreślony przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr 1938/2006 z dnia 20 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.407.149) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.
8 Załącznik I:

-zmieniony przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr 1244/95 z dnia 31 maja 1995 r. (Dz.U.UE.L.95.121.65) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 czerwca 1995 r.

- zmieniony przez art. 1 ust. 5 rozporządzenia nr 2916/95 z dnia 18 grudnia 1995 r. (Dz.U.UE.L.95.305.49) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 1996 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr 1255/2006 z dnia 21 sierpnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.228.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2006 r.

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 249/2007 z dnia 8 marca 2007r. (Dz.U.UE.L.07.69.16) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 9 marca 2007 r.

9 Załącznik II:

-zmieniony przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr 1244/95 z dnia 31 maja 1995 r. (Dz.U.UE.L.95.121.65) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 czerwca 1995 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr 1255/2006 z dnia 21 sierpnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.228.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2006 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr 1938/2006 z dnia 20 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.407.149) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.

10 Załącznik III skreślony przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia nr 1938/2006 z dnia 20 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.407.149) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.
11 Załącznik IV skreślony przez art. 1 pkt 4 rozporządzenia nr 1938/2006 z dnia 20 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.407.149) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.

Zmiany w prawie

Senat poprawia reformę orzecznictwa lekarskiego w ZUS

Senat zgłosił w środę poprawki do reformy orzecznictwa lekarskiego w ZUS. Zaproponował, aby w sprawach szczególnie skomplikowanych możliwe było orzekanie w drugiej instancji przez grupę trzech lekarzy orzeczników. W pozostałych sprawach, zgodnie z ustawą, orzekać będzie jeden. Teraz ustawa wróci do Sejmu.

Grażyna J. Leśniak 10.12.2025
Co się zmieni w podatkach w 2026 roku? Wciąż wiele niewiadomych

Mimo iż do 1 stycznia zostały trzy tygodnie, przedsiębiorcy wciąż nie mają pewności, które zmiany wejdą w życie w nowym roku. Brakuje m.in. rozporządzeń wykonawczych do KSeF i rozporządzenia w sprawie JPK VAT. Część ustaw nadal jest na etapie prac parlamentu lub czeka na podpis prezydenta. Wiadomo już jednak, że nie będzie dużej nowelizacji ustaw o PIT i CIT. W 2026 r. nadal będzie można korzystać na starych zasadach z ulgi mieszkaniowej i IP Box oraz sprzedać bez podatku poleasingowy samochód.

Monika Pogroszewska 10.12.2025
Maciej Berek: Do projektu MRPiPS o PIP wprowadziliśmy bardzo istotne zmiany

Komitet Stały Rady Ministrów wprowadził bardzo istotne zmiany do projektu ustawy przygotowanego przez Ministerstwo Rodziny, Pracy i Polityki Społecznej – poinformował minister Maciej Berek w czwartek wieczorem, w programie „Pytanie dnia” na antenie TVP Info. Jak poinformował, projekt nowelizacji ustawy o PIP powinien trafić do Sejmu w grudniu 2025 roku, aby prace nad nim w Parlamencie trwały w I kwartale 2026 r.

Grażyna J. Leśniak 05.12.2025
Lekarze i pielęgniarki na kontraktach „uratują” firmy przed przekształcaniem umów?

4 grudnia Komitet Stały Rady Ministrów przyjął projekt zmian w ustawie o PIP - przekazało w czwartek MRPiPS. Nie wiadomo jednak, jaki jest jego ostateczny kształt. Jeszcze w środę Ministerstwo Zdrowia informowało Komitet, że zgadza się na propozycję, by skutki rozstrzygnięć PIP i ich zakres działał na przyszłość, a skutkiem polecenia inspektora pracy nie było ustalenie istnienia stosunku pracy między stronami umowy B2B, ale ustalenie zgodności jej z prawem. Zdaniem prawników, to byłaby kontrrewolucja w stosunku do projektu resortu pracy.

Grażyna J. Leśniak 05.12.2025
Klub parlamentarny PSL-TD przeciwko projektowi ustawy o PIP

Przygotowany przez ministerstwo pracy projekt zmian w ustawie o PIP, przyznający inspektorom pracy uprawnienie do przekształcania umów cywilnoprawnych i B2B w umowy o pracę, łamie konstytucję i szkodzi polskiej gospodarce – ogłosili posłowie PSL na zorganizowanej w czwartek w Sejmie konferencji prasowej. I zażądali zdjęcia tego projektu z dzisiejszego porządku posiedzenia Komitetu Stałego Rady Ministrów.

Grażyna J. Leśniak 04.12.2025
Prezydent podpisał zakaz hodowli zwierząt na futra, ale tzw. ustawę łańcuchową zawetował

Prezydent Karol Nawrocki podpisał we wtorek ustawę z 7 listopada 2025 r. o zmianie ustawy o ochronie zwierząt. Jej celem jest wprowadzenie zakazu chowu i hodowli zwierząt futerkowych w celach komercyjnych, z wyjątkiem królika, w szczególności w celu pozyskania z nich futer lub innych części zwierząt. Zawetowana została jednak ustawa zakazująca trzymania psów na łańcuchach. Prezydent ma w tym zakresie złożyć własny projekt.

Krzysztof Koślicki 02.12.2025
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.UE.L.1994.156.9

Rodzaj: Rozporządzenie
Tytuł: Rozporządzenie 1431/94 ustanawiające szczegółowe zasady stosowania uzgodnień dotyczących przywozu w sektorze mięsa drobiowego, przewidzianych w rozporządzeniu Rady (WE) NR 774/94 otwierającym i ustalającym zarządzanie niektórymi wspólnotowymi kontyngentami taryfowymi na mięso drobiowe i niektóre inne produkty rolne
Data aktu: 22/06/1994
Data ogłoszenia: 23/06/1994
Data wejścia w życie: 26/06/1994, 01/05/2004