Szwajcaria-Europejska Wspólnota Gospodarcza. Protokół dodatkowy do Umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Konfederacją Szwajcarską w następstwie przystąpienia Republiki Greckiej do Wspólnoty. Bruksela.1980.07.17.

PROTOKÓŁ DODATKOWY
do Umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Konfederacją Szwajcarską w następstwie przystąpienia Republiki Greckiej do Wspólnoty

EUROPEJSKA WSPÓLNOTA GOSPODARCZA,

z jednej strony,

oraz

KONFEDERACJA SZWAJCARSKA,

z drugiej strony,

UWZGLĘDNIAJĄC przystąpienie Republiki Greckiej do Wspólnot Europejskich dnia 1 stycznia 1981 roku,

UWZGLĘDNIAJĄC Umowę między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Konfederacją Szwajcarską, podpisaną w Brukseli w dniu 22 lipca 1972 roku, zwaną dalej "Umową",

POSTANOWIŁY ustalić, na drodze wspólnego porozumienia, dostosowania i środki przejściowe do Umowy spowodowane przystąpieniem Republiki Greckiej do Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej,

ORAZ ZAWRZEĆ NINIEJSZY PROTOKÓŁ:

TYTUŁ  I

Dostosowania

Artykuł  1

Tekst Umowy jest sporządzony w języku greckim i jest on tak samo autentyczny jak teksty oryginalne. Wspólny Komitet zatwierdza tekst w języku greckim.

Artykuł  2
1.
Republika Grecka stosuje przepisy ustanowione w tabeli zawartej w artykule 1 ustęp 3 protokołu 1 do Umowy w stosunku do wszystkich produktów objętych Działami 48 i 49 Wspólnej Taryfy Celnej pochodzących ze Szwajcarii i niewymienionych w załączniku I.
2.
Szwajcaria stosuje postanowienia artykułu 5 ustęp 1 i 2 Protokołu 1 do Umowy w stosunku do wszystkich produktów objętych wspomnianymi ustępami i pochodzących z Grecji.

TYTUŁ  II

Środki przejściowe

Artykuł  3

Na produkty wymienione w załączniku I pochodzące ze Szwajcarii Republika Grecka stopniowo znosi należności celne przywozowe zgodnie z następującym harmonogramem:

– w dniu 1 stycznia 1981 roku każdą opłatę celną obniża się do 90 % podstawowej stawki celnej,

– w dniu 1 stycznia 1982 roku każdą opłatę celną obniża się do 80 % podstawowej stawki celnej,

– kolejne cztery obniżki, o 20 % każda, zostają dokonane w niżej wymienionych terminach:

– w dniu 1 stycznia 1983 roku,

– w dniu 1 stycznia 1984 roku,

– w dniu 1 stycznia 1985 roku,

– w dniu 1 stycznia 1986 roku.

Artykuł  4
1.
Podstawowe stawki celne podlegające kolejnym obniżkom przewidzianym w artykule 3, stosowane do każdego produktu wymienionego w załączniku I, są stawkami stosowanymi przez Republikę Grecką w handlu ze Szwajcarią w dniu 1 lipca 1980 roku.
2.
Jednakże w odniesieniu do zapałek objętych pozycją 36.06 Wspólnej Taryfy Celnej podstawowa stawka wynosi 17,72 % ad valorem.
Artykuł  5
1.
Na produkty wymienione w załączniku I, pochodzące ze Szwajcarii, Republika Grecka stopniowo znosi opłaty o skutku równoważnym do należności celnych przywozowych zgodnie z następującym harmonogramem:

– w dniu 1 stycznia 1981 roku każdą opłatę obniża się do 90 % podstawowej stawki;

– w dniu 1 stycznia 1982 roku każdą opłatę obniża się do 80 % podstawowej stawki;

– kolejne cztery obniżki, o 20 % każda, zostają dokonane w niżej wymienionych terminach:

– w dniu 1 stycznia 1983 roku,

– w dniu 1 stycznia 1984 roku,

– w dniu 1 stycznia 1985 roku,

– w dniu 1 stycznia 1986 roku.

2.
Podstawowa stawka podlegająca kolejnym obniżkom przewidzianym w ustępie 1, stosowana do każdego produktu, jest stawką stosowaną przez Republikę Grecką w handlu ze Wspólnotą w jej obecnym składzie w dniu 31 grudnia 1980 roku.
3.
Wszelkie opłaty o skutku równoważnym do należności celnych przywozowych, wprowadzone od dnia 1 stycznia 1979 roku w handlu między Grecją a Szwajcarią, zostaną zniesione dnia 1 stycznia 1981 roku.
Artykuł  6

Jeżeli Republika Grecka zawiesza lub obniża należności celne lub opłaty o skutku równoważnym na produkty przywożone ze Wspólnoty w jej obecnym składzie szybciej niż ustalono to w harmonogramie, wówczas zawiesza ona lub obniża, o taki sam procent, takie należności celne bądź opłaty o skutku do nich równoważnym na produkty pochodzące ze Szwajcarii.

Artykuł  7
1.
Składnik zmienny, który Republika Grecka może stosować zgodnie z artykułem 1 protokołu 2 do Umowy odnośnie do produktów wymienionych w tabeli I wspomnianego Protokołu, pochodzących ze Szwajcarii, dostosowuje się poprzez kwotę wyrównawczą stosowaną w handlu między Wspólnotą w jej obecnym składzie a Grecją.

2. Na produkty wymienione zarówno w tabeli I Protokołu 2 do Umowy, jak i w załączniku I do niniejszego Protokołu, Republika Grecka znosi, zgodnie z harmonogramem ustanowionym w artykule 3, różnicę pomiędzy:

– stałym składnikiem opłaty celnej stosowanej przez Republikę Grecką wraz z przystąpieniem, a

– opłatą celną (inną niż składnik zmienny) wskazaną w ostatniej kolumnie tabeli I Protokołu 2.

Artykuł  8
1.
Republika Grecka może utrzymać ograniczenia ilościowe do dnia 31 grudnia 1985 roku w odniesieniu do produktów wymienionych w załączniku II, pochodzących ze Szwajcarii.
2.
Ograniczenia określone w ustępie 1 przyjmują formę globalnych kontyngentów, które również mogą być przydzielone na przywóz towarów pochodzących z Austrii, Finlandii, Islandii, Norwegii i Szwecji.

Globalne kontyngenty na rok 1981 wymieniono w załączniku II.

3.
Minimalna stawka kolejnych przyrostów kontyngentów określonych w ustępie 2 wynosi na początku każdego roku: 25 % dla kontyngentów wyrażonych w jednostkach rozliczeniowych i 20 % na początku każdego roku dla kontyngentów wyrażonych ilościowo. Taki przyrost dodaje się do każdego kontyngentu, a kolejny przyrost obliczany jest na podstawie ogólnej wielkości otrzymanej w ten sposób.

W przypadku kontyngentów wyrażonych zarówno ilościowo, jak i wartościowo kontyngent odnoszący się do ilości wzrasta przynajmniej o 20 % rocznie, a kontyngent odnoszący się do wartości, co najmniej o 25 % rocznie; corocznie kolejne kontyngenty obliczane są na podstawie danych ubiegłorocznych poprzez dodanie przyrostu.

Jednakże w odniesieniu do autokarów i autobusów oraz innych pojazdów ujętych w podpozycji ex 87.02 A I Wspólnej Taryfy Celnej, kontyngent ilościowy wzrasta 15 % rocznie, a kontyngent odnoszący się do wartości o 20 % rocznie.

4.
W przypadku gdy okaże się, że przywóz do Grecji produktu wymienionego w załączniku II przez dwa kolejne lata wyniósł mniej niż 90 % kontyngentu, Republika Grecka liberalizuje przywóz tego produktu pochodzącego ze Szwajcarii i krajów wymienionych w ustępie 2, o ile przywóz danego produktu został w tym czasie zliberalizowany w stosunku do Wspólnoty w jej obecnym składzie.
5.
Jeżeli Republika Grecka liberalizuje przywóz produktu wymienionego w załączniku II ze Wspólnoty w jej obecnym składzie lub zwiększa kontyngent ponad stawkę minimalną, która ma zastosowanie do Wspólnoty w jej obecnym składzie, Republika Grecka liberalizuje również przywóz tego produktu pochodzącego ze Szwajcarii lub proporcjonalnie podnosi kontyngent globalny.
6.
W kwestii pozwoleń na przywóz produktów pochodzących ze Szwajcarii wymienionych w załączniku II Republika Grecka stosuje takie same przepisy administracyjne i praktyki jak w stosunku do takiego przywozu pochodzącego ze Wspólnoty w obecnym jej składzie, z wyjątkiem kontyngentu na nawozy objęte pozycją 31.02 i 31.03 oraz podpozycją 31.05 A I, II i IV Wspólnej Taryfy Celnej, w przypadkach, w których Republika Grecka może stosować przepisy i praktyki odpowiadające wyłącznym prawom zbytu.
Artykuł  9
1.
Depozyty przywozowe i wpłaty gotówkowe obowiązujące w Grecji w dniu 31 grudnia 1980 roku w odniesieniu do przywozu produktów pochodzących ze Szwajcarii zostają stopniowo wycofywane w okresie trzech lat od dnia 1 stycznia 1981 roku.

Stawkę depozytów i wpłat gotówkowych w przywozie obniża się zgodnie z następującym harmonogramem:

– w dniu 1 stycznia 1981 roku: 25 %,

– w dniu 1 stycznia 1982 roku: 25 %,

– w dniu 1 stycznia 1983 roku: 25 %,

– w dniu 1 stycznia 1984 roku: 25 %.

2.
Jeżeli w stosunku do Wspólnoty w jej obecnym składzie Republika Grecka obniży stawkę depozytu przywozowego lub wpłat gotówkowych szybciej niż wynika to z harmonogramu przedstawionego w ustępie 1, dokona ona takiej samej obniżki w odniesieniu do przywozu produktów pochodzących ze Szwajcarii.

TYTUŁ  III

Postanowienia ogólne i końcowe

Artykuł  10

Wspólny Komitet dokonuje wszelkich koniecznych zmian w zakresie zasad pochodzenia w następstwie przystąpienia Republiki Greckiej do Wspólnot Europejskich.

Artykuł  11

Załączniki do niniejszego Protokołu stanowią jego integralną część. Niniejszy Protokół stanowi integralną część niniejszej Umowy.

Artykuł  12

Umawiające się Strony zatwierdzają niniejszy Protokół, zgodnie z ich procedurami wewnętrznymi. Niniejszy Protokół wchodzi w życie z dniem 1 stycznia 1981 roku, pod warunkiem że Umawiające się Strony notyfikowały się wzajemnie o zakończeniu niezbędnych procedur. Po tej dacie Protokół wchodzi w życie z pierwszym dniem drugiego miesiąca następującego po tej notyfikacji.

Artykuł  13

Niniejszy Protokół został sporządzony w dwóch egzemplarzach w języku duńskim, niderlandzkim, angielskim, francuskim, niemieckim, greckim i włoskim, przy czym każdy z tekstów jest na równi autentyczny.

Udfærdiget i Bruxelles, den syttende juli nitten hundrede og firs

Geschehen zu Brüssel am siebzehnten Juli neunzehnhundertachtzig

Done at Brussels on the seventeenth day of July in the year one thousand nine hundred and eighty

Fait à Bruxelles, le dix-sept juillet mil neuf cent quatre-vingt

Έγινε οτίς Βρυξέλλες, οτίς δέκα επτά Ίουλίου χίλια έννεακόσια ογδόντα

Fatto a Bruxelles, addì diciassette luglio millenovecentoottanta

Gedaan te Brussel, de zeventiende juli negentienhonderd tachtig

For Det europæiske økonomiske Fællesskab

Für die Europäische Wirtschaftsgemeinschaft

For the European Economic Community

Pour la Communauté économique européenne

Για τήν Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα

Per la Comunità economica europea

Voor de Europese Economische Gemeenschap

(podpis pominięto)

Für die Schweizerische Eidgenossenschaft

Pour la Confédération suisse

Per la Confederazione svizzera

(podpis pominięto)

ZAŁĄCZNIKI

..................................................

Notka Wydawnictwa Prawniczego "Lex"

Grafiki zostały zamieszczone wyłącznie w Internecie. Obejrzenie grafik podczas pracy z programem Lex wymaga dostępu do Internetu.

..................................................

ZAŁĄCZNIK  I

Wykaz określony w artykule 4

ZAŁĄCZNIK  II

Zmiany w prawie

Senat poprawia reformę orzecznictwa lekarskiego w ZUS

Senat zgłosił w środę poprawki do reformy orzecznictwa lekarskiego w ZUS. Zaproponował, aby w sprawach szczególnie skomplikowanych możliwe było orzekanie w drugiej instancji przez grupę trzech lekarzy orzeczników. W pozostałych sprawach, zgodnie z ustawą, orzekać będzie jeden. Teraz ustawa wróci do Sejmu.

Grażyna J. Leśniak 10.12.2025
Co się zmieni w podatkach w 2026 roku? Wciąż wiele niewiadomych

Mimo iż do 1 stycznia zostały trzy tygodnie, przedsiębiorcy wciąż nie mają pewności, które zmiany wejdą w życie w nowym roku. Brakuje m.in. rozporządzeń wykonawczych do KSeF i rozporządzenia w sprawie JPK VAT. Część ustaw nadal jest na etapie prac parlamentu lub czeka na podpis prezydenta. Wiadomo już jednak, że nie będzie dużej nowelizacji ustaw o PIT i CIT. W 2026 r. nadal będzie można korzystać na starych zasadach z ulgi mieszkaniowej i IP Box oraz sprzedać bez podatku poleasingowy samochód.

Monika Pogroszewska 10.12.2025
Maciej Berek: Do projektu MRPiPS o PIP wprowadziliśmy bardzo istotne zmiany

Komitet Stały Rady Ministrów wprowadził bardzo istotne zmiany do projektu ustawy przygotowanego przez Ministerstwo Rodziny, Pracy i Polityki Społecznej – poinformował minister Maciej Berek w czwartek wieczorem, w programie „Pytanie dnia” na antenie TVP Info. Jak poinformował, projekt nowelizacji ustawy o PIP powinien trafić do Sejmu w grudniu 2025 roku, aby prace nad nim w Parlamencie trwały w I kwartale 2026 r.

Grażyna J. Leśniak 05.12.2025
Lekarze i pielęgniarki na kontraktach „uratują” firmy przed przekształcaniem umów?

4 grudnia Komitet Stały Rady Ministrów przyjął projekt zmian w ustawie o PIP - przekazało w czwartek MRPiPS. Nie wiadomo jednak, jaki jest jego ostateczny kształt. Jeszcze w środę Ministerstwo Zdrowia informowało Komitet, że zgadza się na propozycję, by skutki rozstrzygnięć PIP i ich zakres działał na przyszłość, a skutkiem polecenia inspektora pracy nie było ustalenie istnienia stosunku pracy między stronami umowy B2B, ale ustalenie zgodności jej z prawem. Zdaniem prawników, to byłaby kontrrewolucja w stosunku do projektu resortu pracy.

Grażyna J. Leśniak 05.12.2025
Klub parlamentarny PSL-TD przeciwko projektowi ustawy o PIP

Przygotowany przez ministerstwo pracy projekt zmian w ustawie o PIP, przyznający inspektorom pracy uprawnienie do przekształcania umów cywilnoprawnych i B2B w umowy o pracę, łamie konstytucję i szkodzi polskiej gospodarce – ogłosili posłowie PSL na zorganizowanej w czwartek w Sejmie konferencji prasowej. I zażądali zdjęcia tego projektu z dzisiejszego porządku posiedzenia Komitetu Stałego Rady Ministrów.

Grażyna J. Leśniak 04.12.2025
Prezydent podpisał zakaz hodowli zwierząt na futra, ale tzw. ustawę łańcuchową zawetował

Prezydent Karol Nawrocki podpisał we wtorek ustawę z 7 listopada 2025 r. o zmianie ustawy o ochronie zwierząt. Jej celem jest wprowadzenie zakazu chowu i hodowli zwierząt futerkowych w celach komercyjnych, z wyjątkiem królika, w szczególności w celu pozyskania z nich futer lub innych części zwierząt. Zawetowana została jednak ustawa zakazująca trzymania psów na łańcuchach. Prezydent ma w tym zakresie złożyć własny projekt.

Krzysztof Koślicki 02.12.2025
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.UE.L.1980.357.131

Rodzaj: Umowa międzynarodowa
Tytuł: Szwajcaria-Europejska Wspólnota Gospodarcza. Protokół dodatkowy do Umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Konfederacją Szwajcarską w następstwie przystąpienia Republiki Greckiej do Wspólnoty. Bruksela.1980.07.17.
Data aktu: 17/07/1980
Data ogłoszenia: 30/12/1980
Data wejścia w życie: 01/01/1981, 01/05/2004