Japonia-Europejska Wspólnota Energii Atomowej. Umowa dotycząca wspólnej realizacji działań w ramach szeroko zakrojonej koncepcji w dziedzinie badań nad energią fuzji jądrowej. Tokio.2007.02.05.
UMOWAmiędzy Rządem Japonii a Europejską Wspólnotą Energii Atomowej dotycząca wspólnej realizacji działań w ramach szeroko zakrojonej koncepcji w dziedzinie badań nad energią fuzji jądrowej
UWZGLĘDNIAJĄC Umowę o współpracy między Europejską Wspólnotą Energii Atomowej a Rządem Japonii w dziedzinie kontrolowanej syntezy termojądrowej,
UWZGLĘDNIAJĄC wspólną deklarację przedstawicieli stron biorących udział w negocjacjach dotyczących ITER wydaną przy okazji spotkania ministrów w sprawie ITER w Moskwie dnia 28 czerwca 2005 r. oraz załączony do niej wspólny dokument "Rola strony przyjmującej i strony niebędącej stroną przyjmującą w projekcie ITER" (zwany dalej "wspólnym dokumentem"), w których to dokumentach określono podstawowe zasady realizacji działań w ramach szeroko zakrojonej koncepcji,
UWZGLĘDNIAJĄC "Wspólną deklarację przedstawicieli Euratom-u i Rządu Japonii dotyczącą wspólnej realizacji działań w ramach szeroko zakrojonej koncepcji" z dnia 22 listopada 2006 r. (zwaną dalej "wspólną deklaracją brukselską"),
MAJĄC NA UWADZE wkład stron w przygotowania do wspólnej realizacji projektu ITER w fazie projektowej ITER i podczas powoływania Międzynarodowej Organizacji Energii Termojądrowej na rzecz wspólnej realizacji projektu ITER,
UZNAJĄC rolę Międzynarodowej Agencji Energii Atomowej w projekcie ITER oraz wagę współpracy stron w ramach działań badawczo-rozwojowych dotyczących syntezy termojądrowej prowadzonych pod egidą Międzynarodowej Agencji Energii Organizacji Współpracy i Rozwoju Gospodarczego,
PRAGNĄC wspólnie zrealizować działania w ramach szeroko zakrojonej koncepcji wspierające projekt ITER oraz wczesne wykorzystanie energii termojądrowej do celów pokojowych w ramach czasowych zgodnych z fazą budowy reaktora ITER,
UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:
ROZDZIAŁ 1WSTĘP
WSTĘP
Cel
Celem niniejszej umowy jest ustanowienie ram szczegółowych procedur oraz ustaleń dotyczących wspólnej realizacji działań w ramach szeroko zakrojonej koncepcji (zwanych dalej "działaniami w ramach szeroko zakrojonej koncepcji") wspierających projekt ITER oraz wczesne wykorzystanie energii termojądrowej do celów pokojowych zgodnie ze wspólnym dokumentem.
Zarys działań w ramach szeroko zakrojonej koncepcji
a) działania dotyczące zatwierdzenia technicznego oraz fazy projektowania technicznego obiektu IFMIF (międzynarodowy obiekt napromieniania materiałów fuzyjnych - International Fusion Materials Irradiation Facility) (zwane dalej "IFMIF/E-VEDA");
b) projekt międzynarodowego ośrodka badań nad energią fuzji jądrowej (zwany dalej "IFERC"); i
c) projekt satelickiego programu dotyczącego tokamaka.
ROZDZIAŁ 2STRUKTURA ADMINISTRACYJNA DZIAŁAŃ W RAMACH SZEROKO ZAKROJONEJ KONCEPCJI
STRUKTURA ADMINISTRACYJNA DZIAŁAŃ W RAMACH SZEROKO ZAKROJONEJ KONCEPCJI
Komitet sterujący ds. działań w ramach szeroko zakrojonej koncepcji
a) powoływanie personelu sekretariatu zgodnie z art. 4 ust. 1;
b) dla każdego projektu składającego się na działania w ramach szeroko zakrojonej koncepcji zgodnie z art. 6 ust. 1 - powoływanie kierownika projektu (zwanego dalej "kierownikiem projektu");
c) zatwierdzanie planu projektu (zwanego dalej "planem projektu"), programu prac (zwanego dalej "programem prac") oraz sprawozdania rocznego (zwanego dalej "sprawozdaniem rocznym") dla każdego projektu składającego się na działania w ramach szeroko zakrojonej koncepcji zgodnie z rozdziałem 3;
d) zatwierdzanie struktury zespołu projektowego (zwanego dalej "zespołem projektowym") zgodnie z art. 6 ust. 2;
e) powoływanie co roku ekspertów wysyłanych do zespołów projektowych przez jedną ze stron w ramach jej wkładu wnoszonego w naturze, zgodnie z art. 12 ust. 1 lit. a) ppkt ii) (zwanych dalej "ekspertami");
f) podejmowanie, zgodnie z art. 25, decyzji w sprawie udziału jakiejkolwiek innej strony Umowy w sprawie powołania Międzynarodowej Organizacji Energii Termojądrowej na rzecz wspólnej realizacji projektu ITER (zwanej dalej "umową ITER") w projekcie stanowiącym część działań w ramach szeroko zakrojonej koncepcji, a następnie zawieranie z taką stroną umów i przyjmowania ustaleń dotyczących jej udziału; oraz
g) wszelkie inne zadania, jakie mogą być konieczne do kierowania działaniami w ramach szeroko zakrojonej koncepcji i nadzorowania ich.
Sekretariat
a) odbieranie i przekazywanie oficjalnych komunikatów komitetu sterującego;
b) przygotowywanie posiedzeń komitetu sterującego;
c) przygotowywanie sprawozdań administracyjnych i innych dla komitetu sterującego; oraz
d) wykonywanie wszelkich innych działań wskazanych przez komitet sterujący.
Komitet projektu
a) przedstawianie zaleceń dotyczących odnośnych wstępnych wersji planów projektu, programów prac i sprawozdań rocznych przedkładanych komitetowi sterującemu przez odpowiedniego kierownika projektu zgodnie z rozdziałem 3;
b) monitorowanie postępów w realizacji danego projektu należącego do działań w ramach szeroko zakrojonej koncepcji i przedstawianie sprawozdań z postępu prac; oraz
c) wykonywanie wszelkich innych obowiązków nałożonych przez komitet sterujący.
Kierownik projektu i zespół projektowy
a) organizowanie zespołu projektowego, kierowanie nim i nadzorowanie go podczas realizacji programu prac;
b) przygotowywanie planu projektu, programu prac i sprawozdania rocznego oraz przedkładanie ich komitetowi sterującemu do zatwierdzenia po przeprowadzeniu konsultacji z odpowiednim komitetem projektu;
c) zwracanie się do agencji wdrażającej wyznaczonej przez rząd Japonii zgodnie z art. 7 ust. 1 (zwanej dalej "japońską agencją wdrażającą") o wypłacenie środków na wsparcie działalności danego zespołu projektowego zgodnie z art. 17;
d) rozliczanie wkładu każdej ze stron;
e) zapewnianie obsługi sekretarskiej komitetu projektu; oraz
f) przedstawianie komitetowi projektu sprawozdań z postępu prac w realizacji danego projektu należącego do działań w ramach szeroko zakrojonej koncepcji.
Agencje wdrażające
a) przedstawianie stronom lub agencjom wdrażającym wezwań do przekazania wkładu finansowego zgodnie z planami projektu i programami prac; oraz
b) prowadzenie osobnych rachunków dla wkładów finansowych w każdy z projektów składających się na działania w ramach szeroko zakrojonej koncepcji oraz przechowywanie ich wraz ze wszystkimi księgami, zapisami i wszelkimi innymi dokumentami dotyczącymi wkładów finansowych przez okres maksymalnie pięciu lat od wygaśnięcia lub rozwiązania niniejszej umowy.
ROZDZIAŁ 3INSTRUMENTY REALIZACJI DZIAŁAŃ W RAMACH SZEROKO ZAKROJONEJ KONCEPCJI I AUDYT FINANSOWY
INSTRUMENTY REALIZACJI DZIAŁAŃ W RAMACH SZEROKO ZAKROJONEJ KONCEPCJI I AUDYT FINANSOWY
Plan projektu
a) zarys ogólnego planu działań wraz z harmonogramem i etapami realizacji danego projektu, w kontekście dokonanych postępów; oraz
b) kompleksowe omówienie wkładów, jakie zostały już lub zostaną wniesione w realizację danego projektu.
Program prac
Po przeprowadzeniu konsultacji z właściwym komitetem projektu najpóźniej do dnia 31 października każdego roku każdy kierownik projektu przedkłada komitetowi sterującemu do zatwierdzenia roczny program prac dotyczący danego projektu składającego się na działania w ramach szeroko zakrojonej koncepcji. Programy prac przedstawiają szczegóły odnośnych planów projektu oraz programowy opis działań, jakie mają zostać podjęte, w tym także cele, plany, wspólne wydatki i wkłady, jakie mają zostać wniesione przez każdą ze stron.
Sprawozdanie roczne
Audyt finansowy
Każda ze stron może zainicjować audyt finansowy osobnych rachunków prowadzonych przez japońską agencję wdrażającą do celów działań w ramach szeroko zakrojonej koncepcji, prowadzony zarówno na podstawie dokumentów, jak i na miejscu, w dowolnym momencie w czasie trwania niniejszej umowy oraz w okresie maksymalnie pięciu lat od jej wygaśnięcia lub rozwiązania. Wszelkie księgi, zapisy i inne dokumenty przechowywane przez agencje wdrażające i kierowników projektów, dotyczące działań w ramach szeroko zakrojonej koncepcji, są w niezbędnym i stosownym zakresie udostępniane do celów audytu.
ROZDZIAŁ 4ZASOBY
ZASOBY
Zasady ogólne
a) wkłady wnoszone w naturze zgodnie ze specyfikacjami technicznymi i warunkami określonymi we wspólnej deklaracji brukselskiej oraz w załączonych do niej dokumentach, obejmujące:
i) konkretne części składowe, sprzęt, materiały oraz inne towary i usługi; oraz
ii) ekspertów powołanych przez komitet sterujący i wysyłanych przez jedną ze stron do zespołów projektowych oraz członków personelu udostępnianego przez stronę sekretariatowi po powołaniu ich przez komitet sterujący; oraz
b) wkłady finansowe zgodne z warunkami określonymi we wspólnej deklaracji brukselskiej oraz w załączonych do niej dokumentach.
Podatki
Postanowienia dotyczące wkładów wnoszonych w naturze
a) wartość przypisaną danemu wkładowi w naturze;
b) role i obowiązki agencji wdrażających i kierownika projektu;
c) procedurę składania zamówienia;
d) harmonogram i warunki potwierdzania zakończenia etapów i odbioru wyników prac;
e) zastosowanie środków zapewnienia jakości;
f) relacje pomiędzy danym kierownikiem projektu, agencjami wdrażającymi a podmiotami zaangażowanymi w dostarczanie określonych wyników pracy, a także stosowane przez nich procedury monitorowania;
g) postępowanie w przypadku zmian w zakresie zamówień, które mogą mieć wpływ na koszty, harmonogram i wyniki; oraz
h) odbiór końcowych wyników pracy i ewentualne przeniesienie własności.
Korekty rozdziału wkładów
Jeśli zachodzi taka konieczność spowodowana nieprzewidzianymi okolicznościami, każda ze stron może zaproponować zmianę rozdziału wkładów przeznaczonych na realizację projektu wchodzącego w skład działań w ramach szeroko zakrojonej koncepcji. Po przedstawieniu takiej propozycji i przeprowadzeniu konsultacji z odpowiednim komitetem projektu dany kierownik projektu przedstawia komitetowi sterującemu propozycję zmian rozdziału zasobów, przy czym łączny koszt projektu i ogólna równowaga między wkładami poszczególnych stron w dany projekt muszą pozostać niezmienione.
Wkład finansowy
Wszelkie płatności dokonywane przez europejską agencję wdrażającą dokonywane są w euro. Wszelkie płatności dokonywane przez japońską agencję wdrażającą dokonywane są w jenach.
Wspólne wydatki zespołów projektowych
Wspólne wydatki każdego zespołu projektowego pokrywane są zgodnie z art. 7 ust. 3 przez japońską agencję wdrażającą. Japońska agencja wdrażająca podejmuje niezbędne do tego celu działania na wniosek odpowiedniego kierownika projektu, nie przekraczając przy tym pułapów określonych w stosownym programie prac.
ROZDZIAŁ 5INFORMACJE I WŁASNOŚĆ INTELEKTUALNA
INFORMACJE I WŁASNOŚĆ INTELEKTUALNA
Rozpowszechnianie, wykorzystanie i ochrona informacji
a) termin "informacje" oznacza rysunki, projekty, obliczenia, sprawozdania i inne dokumenty, udokumentowane dane lub metody badawczo-rozwojowe lub opisy wynalazków i odkryć, niezależnie od tego, czy podlegają one ochronie, czy nie; oraz
b) termin "poufne informacje biznesowe" oznacza informacje zawierające wiedzę specjalistyczną, tajemnice handlowe bądź informacje techniczne, handlowe lub finansowe, które:
i) są utrzymywane przez właściciela w tajemnicy;
ii) nie są ogólnie znane ani dostępne z innych źródeł;
iii) nie zostały udostępnione przez właściciela innym podmiotom bez zobowiązania do zachowania poufności; oraz
iv) nie są dostępne dla odbiorcy bez zobowiązania do zachowania poufności.
Własność intelektualna
a) strona będąca odbiorcą, jej agencja wdrażająca lub personel agencji są uprawnione do nabycia wszelkich praw do takiej własności intelektualnej, udziałów w niej i tytułów własności do niej na własnym terytorium takiej strony oraz w krajach trzecich; oraz
b) strona wysyłająca, jej agencja wdrażająca lub personel agencji są uprawnione do nabycia wszelkich praw do takiej własności intelektualnej, udziałów w niej i tytułów własności do niej na własnym terytorium.
Wygaśnięcie lub rozwiązanie
Prawa przyznane stronom i nałożone na nie obowiązki zgodnie z postanowieniami niniejszego rozdziału pozostają w mocy zgodnie ze stosownymi przepisami ustawowymi i wykonawczymi po wygaśnięciu lub rozwiązaniu niniejszej umowy.
ROZDZIAŁ 6POSTANOWIENIA KOŃCOWE
POSTANOWIENIA KOŃCOWE
Wejście w życie
Niniejsza umowa wchodzi w życie z dniem wymiany przez strony not dyplomatycznych stwierdzających, że wewnętrzne procedury stron niezbędne do wejścia w życie umowy zostały zakończone.
Okres obowiązywania i rozwiązanie umowy
a) obie strony zgodzą się na to w drodze wzajemnego porozumienia;
b) rozwiązana zostanie umowa ITER; lub
c) jedna ze stron przestanie być stroną umowy ITER.
Zmiana
Na wniosek jednej ze stron strony konsultują się ze sobą w sprawie ewentualnej zmiany niniejszej Umowy, i mogą uzgodnić wprowadzenie takiej zmiany. Zmiana taka wchodzi w życie z dniem, w którym strony dokonają wymiany not dyplomatycznych informujących o spełnieniu odpowiednich procedur wewnętrznych niezbędnych do wejścia w życie umowy.
Rozstrzyganie sporów
Wszelkie kwestie i spory pomiędzy stronami dotyczące interpretacji lub wdrożenia niniejszej Umowy są rozstrzygane w drodze wzajemnych konsultacji i negocjacji między stronami.
Udział innych stron umowy ITER
Jeśli dowolna inna strona umowy ITER wyrazi zamiar wzięcia udziału w projekcie stanowiącym część działań w ramach szeroko zakrojonej koncepcji, dany kierownik projektu po konsultacji z komitetem projektu przedstawia komitetowi sterującemu wniosek dotyczący warunków udziału tej strony w danym projekcie. Komitet sterujący podejmuje decyzję w sprawie udziału tej strony na podstawie wniosku kierownika projektu i, z zastrzeżeniem uzyskania zgody stron po przeprowadzeniu przez nie stosownych wewnętrznych procedur, może zawrzeć umowy z daną stroną lub przyjąć ustalenia dotyczące jej udziału.
Zastosowanie w odniesieniu do Wspólnoty Euratom
Zgodnie z Traktatem ustanawiającym Euratom niniejszą umowę stosuje się na terytoriach objętych tym traktatem. Zgodnie z tym traktatem i innymi stosownymi umowami, stosuje się ją również w Konfederacji Szwajcarskiej, uczestniczącej w programie Euratom-u dotyczącym syntezy termojądrowej jako w pełni stowarzyszone państwo trzecie.
W DOWÓD CZEGO, niżej podpisani, należycie umocowani w tym celu przez, odpowiednio, rząd Japonii i Europejską Wspólnotę Energii Atomowej, złożyli swoje podpisy pod niniejszą umową.
| W imieniu Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej | W imieniu rządu Japonii |
| H. RICHARDSON | T.ASO |
ZAŁĄCZNIKI
ZAŁĄCZNIK IIFMIF/EVEDA
IFMIF/EVEDA
Cel
Zakres zastosowania
a) opracowanie projektu technicznego IFMIF obejmującego:
i) kompletny opis obiektu IFMIF wraz z jego trzema głównymi podsystemami (akceleratory, urządzenie docelowe i urządzenie testowe), budynkami, w tym komorami gorącymi do badań po napromieniowaniu, systemami pomocniczymi i systemami bezpieczeństwa;
ii) szczegółowe projekty części składowych, podsystemów i budynków ze szczególnym uwzględnieniem połączeń między nimi i ich integracji;
iii) harmonogram poszczególnych etapów dostawy, budowy, montażu, prób i rozruchu, wraz z odpowiednim planem zapotrzebowania na kadry i zasoby finansowe; oraz
iv) specyfikacje techniczne części składowych umożliwiające przeprowadzenie przetargów na elementy niezbędne do rozpoczęcia budowy
b) określenie wymogów dotyczących lokalizacji urządzenia IFMIF oraz przeprowadzenie niezbędnych analiz bezpieczeństwa i analiz z zakresu ochrony środowiska;
c) propozycja programu i związanych z nim szacunków dotyczących kosztów, zasobów ludzkich i harmonogramu uruchomienia, eksploatacji i wycofania z użycia urządzenia IFMIF; oraz
d) zatwierdzające prace badawczo-rozwojowe niezbędne do przeprowadzenia działań opisanych w lit. a)-c), w tym:
i) zaprojektowanie, budowa i montaż prototypu części niskoenergetycznej oraz pierwszej sekcji wysokoenergetycznej jednego z dwóch akceleratorów, wraz z jego zasilaczami wielkiej częstotliwości, generatorami i ich urządzeniami pomocniczymi, a także przeprowadzenie zintegrowanych testów wiązki;
ii) zaprojektowanie, wytworzenie i przetestowanie skalowalnych modeli w celu zyskania pewności, że budowa urządzenia docelowego i urządzenia testowego jest wykonalna; oraz
iii) wybudowanie budynków mieszczących prototypowy akcelerator i jego systemy pomocnicze.
Miejsce prowadzenia prac
Prace związane z IFMIF/EVEDA będą umiejscowione w Rokkasho w prefekturze Aomori.
Zasoby
Strony udostępniają zasoby niezbędne do realizacji projektu IFMIF/EVEDA, określone we wspólnej deklaracji brukselskiej i dokumentach do niej załączonych.
Czas trwania
Czas trwania projektu IFMIF/EVEDA wynosi sześć lat, przy czym okres ten może zostać przedłużony decyzją komitetu sterującego.
Własność części składowych akceleratora
Niezależnie od postanowień art. 14 ust. 3 niniejszej umowy, europejska agencja wdrażająca zachowuje prawo własności następujących części składowych akceleratora wymienionych w niniejszym artykule, które wnosi jako wkład w naturze, oraz odpowiada za powrotny transport tych części po demontażu prototypowego akceleratora:
a) iniektor;
b) zasilacze wielkiej częstotliwości, generatory oraz ich urządzenia pomocnicze; oraz
c) układ sterowania.
ZAŁĄCZNIK IIIFERC
IFERC
Cel
Z zastrzeżeniem niniejszej umowy oraz swoich przepisów ustawowych i wykonawczych strony przeprowadzają w IFERC działania badawczo-rozwojowe, których celem jest wniesienie wkładu w projekt ITER oraz wsparcie szybkiej realizacji przyszłego demonstracyjnego reaktora energetycznego (zwanego dalej "DEMO").
Zakres zastosowania
Aby zrealizować cele określone w art. 1 niniejszego załącznika, wykonane zostaną następujące zadania:
a) działania Ośrodka Koordynacji Prac Badawczo-Rozwojowych nad Projektem DEMO (DEMO Design Research and Development Coordination Centre) zmierzające do stworzenia wspólnej podstawy dla projektu DEMO, obejmujące:
(i) seminaria i inne spotkania;
(ii) dostarczanie i wymianę informacji naukowych i technologicznych;
(iii) działania w zakresie projektu koncepcyjnego DEMO; oraz
(iv) prace badawczo-rozwojowe nad technologiami DEMO;
b) działania Ośrodka Symulacji Obliczeniowych (Computational Simulation Centre) obejmujące dostarczenie i eksploatację superkomputera do symulacji na dużą skalę w celu przeprowadzenia analiz danych doświadczalnych na temat plazmy, przygotowania scenariuszy działania ITER, opracowania prognoz wydajności urządzeń ITER oraz wniesienia wkładu w projekt DEMO; oraz
c) działania Ośrodka Doświadczeń Zdalnych ITER (ITER Remote Experimentation Centre) ułatwiające szeroki udział naukowców w doświadczeniach ITER, obejmujące opracowanie zdalnych technik doświadczalnych wytwarzania i utrzymywania gorącej plazmy w tokamaku, które zostaną przetestowane w istniejących urządzeniach takich jak zaawansowany tokamak nadprzewodnikowy (Advanced Superconducting Tokamak) zgodnie z art. 1 załącznika III.
Miejsce prowadzenia prac
Prace związane z IFERC będą umiejscowione w Rokkasho w prefekturze Aomori.
Zasoby
Strony udostępniają zasoby niezbędne do realizacji projektu IFERC, określone we wspólnej deklaracji brukselskiej i dokumentach do niej załączonych.
Czas trwania
Czas trwania projektu IFERC wynosi dziesięć lat, przy czym okres ten może zostać przedłużony decyzją komitetu sterującego.
Szczegółowe ustalenia dotyczące dostawy i ewentualnego przeniesienia własności systemów superkomputera
Niezależnie od postanowień art. 14 ust. 3 niniejszej umowy, szczegółowe ustalenia dotyczące dostawy i ewentualnego przeniesienia własności systemów superkomputera zostaną określone przez komitet sterujący zgodnie z planem projektu.
ZAŁĄCZNIK IIISATELICKI PROGRAM DOTYCZĄCY TOKAMAKA
SATELICKI PROGRAM DOTYCZĄCY TOKAMAKA
Cel
a) udział w modernizacji doświadczalnego tokamaka należącego do japońskiej agencji wdrażającej, w celu stworzenia zaawansowanego tokamaka nadprzewodnikowego (zwanego dalej "zaawansowanym tokamakiem nadprzewodnikowym"); oraz
b) udział w jego eksploatacji w celu wsparcia eksploatacji ITER i badań nad DEMO przez rozwiązanie kluczowych zagadnień fizycznych dotyczących ITER i DEMO.
Zakres zastosowania
a) faza budowy: projekt, wytworzenie części składowych i systemów oraz montaż zaawansowanego tokamaka nadprzewodnikowego; oraz
b) faza eksploatacji: planowanie i realizacja doświadczeń w ramach satelickiego programu dotyczącego tokamaka.
a) sprawozdanie na temat projektu koncepcyjnego, wraz ze specyfikacjami funkcjonalnymi części składowych, które mają zostać dostarczone przez strony w celu realizacji satelickiego programu dotyczącego tokamaka, przedstawia japońska agencja wdrażająca, a strony oceniają je i zatwierdzają;
b) każda agencja wdrażająca opracowuje szczegółowy projekt części składowych, które ma wnieść jako wkład w naturze;
c) japońska agencja wdrażająca odpowiada za scalenie części składowych zaawansowanego tokamaka nadprzewodnikowego oraz za ogólny montaż i działanie urządzenia; oraz
d) Euratom ma prawo uczestniczyć w eksploatacji zaawansowanego tokamaka nadprzewodnikowego na sprawiedliwych zasadach.
Miejsce prowadzenia prac
Prace związane z satelickim programem dotyczącym tokamaka będą umiejscowione w Naka w prefekturze Ibaraki.
Zasoby
Strony udostępniają zasoby niezbędne do realizacji satelickiego programu dotyczącego tokamaka, określone we wspólnej deklaracji brukselskiej i dokumentach do niej załączonych.
Czas trwania
Czas trwania satelickiego programu dotyczącego tokamaka wynosi dziesięć lat, w tym trzy lata na rozruch i oddanie do użytku; okres ten może zostać przedłużony decyzją komitetu sterującego.
| Identyfikator: | Dz.U.UE.L.2007.246.34 |
| Rodzaj: | umowa międzynarodowa |
| Tytuł: | Japonia-Europejska Wspólnota Energii Atomowej. Umowa dotycząca wspólnej realizacji działań w ramach szeroko zakrojonej koncepcji w dziedzinie badań nad energią fuzji jądrowej. Tokio.2007.02.05. |
| Data aktu: | 2007-02-05 |
| Data ogłoszenia: | 2007-09-21 |
| Data wejścia w życie: | 2007-06-01 |
