NOWOŚĆ LEX Cyberbezpieczeństwo Twoja tarcza w cyfrowym świecie!
Włącz wersję kontrastową
Zmień język strony
Włącz wersję kontrastową
Zmień język strony
Prawo.pl

Egipt-Europejska Wspólnota Gospodarcza. Protokół dodatkowy do Umowy o współpracy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Arabską Republiką Egiptu. Bruksela.1987.06.25.

PROTOKÓŁ DODATKOWY
do Umowy o współpracy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Arabską Republiką Egiptu

EUROPEJSKA WSPÓLNOTA GOSPODARCZA,

z jednej strony, oraz

ARABSKA REPUBLIKA EGIPTU,

z drugiej strony,

UWZGLĘDNIAJĄC Umowę o współpracy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Arabską Republiką Egiptu, podpisaną w Brukseli dnia 18 stycznia 1977 roku, zwaną dalej "Umową",

ZWAŻYWSZY, że Wspólnota i Egipt wyrażają wolę dalszego wzmacniania wzajemnych stosunków w celu uwzględnienia nowej perspektywy powstałej w wyniku przystąpienia do Wspólnot Europejskich Hiszpanii i Portugalii dnia 1 stycznia 1986 roku oraz że artykuł 46 Umowy przewiduje możliwość poprawy jej warunków,

ZWAŻYWSZY, że należy przewidzieć pewne postanowienia umożliwiające utrzymanie tradycyjnego wywozu z Egiptu do Wspólnoty,

POSTANOWIŁY o zawarciu Protokołu dostosowującego niektóre postanowienia Umowy i w tym celu wyznaczyły jako swoich pełnomocników:

RADA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH:

RZĄD ARABSKIEJ REPUBLIKI EGIPTU:

KTÓRZY, po wymianie swych pełnomocnictw uznanych za należyte i sporządzone we właściwej formie,

UZGODNILI, CO NASTĘPUJE:

Artykuł  1
1.
Należności celne stosowane na mocy Umowy w odniesieniu do przywozu do Wspólnoty produktów wymienionych w Załączniku do niniejszego Protokołu i pochodzących z Egiptu, zostają stopniowo zniesione w tych samych okresach i według tych samych stawek, jakie zostały przewidziane w Akcie Przystąpienia Hiszpanii i Portugalii w odniesieniu do przywozu do Wspólnoty, w jej składzie z dnia 31 grudnia 1985 roku, tych samych produktów pochodzących z Hiszpanii i Portugalii. Niniejsze postanowienie stosuje się zgodnie z regułami określonymi w dalszej części niniejszego artykułu.

W trakcie tego stopniowego znoszenia należności celnych i w przypadku, gdy poziom należności celnych obowiązujących w odniesieniu do przywozu z Hiszpanii do Wspólnoty, w jej składzie z dnia 31 grudnia 1985 roku, różni się od poziomu należności celnych w odniesieniu do Portugalii, produkty pochodzące z Egiptu podlegają wyższej z tych dwóch stawek.

2.
Jeżeli należności celne na produkt wymieniony w załączniku A są niższe w odniesieniu do Egiptu niż w odniesieniu do Hiszpanii, Portugalii lub obydwu tych krajów, stopniowe znoszenie należności celnych zaczyna się wówczas, gdy cło na ten produkt zarówno z Hiszpanii jak i Portugalii stanie się niższe od cła stosowanego w odniesieniu do przywozu pochodzącego z Egiptu.
3.
Należności celne przywozowe stosowane do produktów pochodzących z Egiptu i wymienione w załączniku A, w odniesieniu do których w tym Załączniku wskazane są wspólnotowe kontyngenty taryfowe, zostają stopniowo zniesione w granicach tych kontyngentów.

Kiedy wielkość przywozu tych produktów przekroczy wielkość kontyngentu, Wspólnota stosuje należności celne obowiązujące na podstawie Umowy.

4.
Do celów stopniowego znoszenia należności celnych, w załączniku A ustanawia się ilości referencyjne dla niektórych produktów pochodzących z Egiptu.

Jeżeli wielkość przywozu jednego z tych produktów przekracza ilość referencyjną, Wspólnota, uwzględniając przeprowadzany przez nią roczny przegląd przepływów handlowych, może, zgodnie z ustępem 3, objąć dany produkt wspólnotowym kontyngentem taryfowym, którego wielkość jest równa ilości referencyjnej.

5.
Jeżeli Wspólnota stwierdza, w świetle przeprowadzanego przez nią rocznego przeglądu przepływów handlowych, że wielkość przywozu produktów wymienionych w załączniku A, dla których nie ustalono ilości referencyjnej, może spowodować trudności na rynku wspólnotowym, może ustanowić w odniesieniu do tych produktów ilość referencyjną zgodnie z ustępem 4.
Artykuł  2

Należności celne stosowane do przywozu do Wspólnoty produktów pochodzących z Egiptu i wymienionych w załączniku B do niniejszego Protokołu są stopniowo znoszone zgodnie z artykułem 1 ustępy 1 i 3-5.

Jeżeli jakikolwiek z produktów wymienionych w załączniku B zostaje objęty wspólnotowym kontyngentom taryfowym, Wspólnota stosuje Wspólną Taryfę Celną do wielkości przywozu wyższej niż takie kontyngenty taryfowe.

Artykuł  3
1.
Dla 1990 roku i dla każdego kolejnego roku gospodarczego Wspólnota, na podstawie sprawozdania statystycznego i analizy określonych w ustępie 2 oraz uwzględniając czynniki istotne dla celu utrzymania tradycyjnych przepływów handlowych w kontekście poszerzenia, podejmuje decyzję, czy dostosować cenę wejścia określoną w rozporządzeniu (EWG) nr 1035/72 w odniesieniu do świeżych pomarańczy objętych podpozycją 08.02 ex A Wspólnej Taryfy Celnej, pochodzących z Egiptu, w ramach limitu ilościowego 7.000 ton.
2.
Począwszy od 1987 roku na koniec każdego roku gospodarczego, na podstawie sprawozdania statystycznego, Wspólnota przeprowadza analizę sytuacji w odniesieniu do pomarańczy pochodzących z Egiptu i przywożonych do Wspólnoty.

Począwszy od 1989 roku i dla każdego kolejnego roku Wspólnota opracowuje wraz z Egiptem prognozę produkcji i dostaw tego samego produktu.

3.
Możliwe dostosowania określone w ustępie 1 odnoszą się do sumy, która ma zostać odjęta, w odniesieniu do należności celnych, od cen reprezentatywnych zanotowanych we Wspólnocie do celów obliczenia ceny wejścia tego produktu, w granicach określonych w artykule 152 ustęp 2 litera c) Aktu Przystąpienia Hiszpanii i Portugalii.
Artykuł  4

Wraz z wejściem w życie niniejszego Protokołu zostają zniesione ograniczenia ilościowe w przywozie do Wspólnoty produktów pochodzących z Egiptu i wymienionych w załączniku B do Umowy; zostają również zniesione środki o skutku równoważnym do ograniczeń ilościowych w odniesieniu do przywozu takich produktów.

Artykuł  5
1.
W celu usprawnienia funkcjonowania mechanizmów instytucjonalnych Umowy zostaje powołany Komitet Współpracy Handlowej i Gospodarczej. Komitet ten ułatwia:

– regularną wymianę informacji w sprawie handlu oraz danych i prognoz dotyczących produkcji,

– regularną wymianę informacji w sprawie możliwości współpracy w obszarach objętych Umową.

Komitetowi przewodniczą przemiennie przedstawiciel Komisji Wspólnot Europejskich i przedstawiciel Egiptu.

2.
Rada Współpracy jak najszybciej ustala skład tego Komitetu oraz sposób jego funkcjonowania, zgodnie z artykułem 40 ustęp 2 Umowy. Tam, gdzie jest to właściwe, może również zdecydować o przedstawianiu przez Komitet sprawozdań Radzie.
Artykuł  6

Począwszy od 1995 roku Wspólnota i Egipt badają wyniki współpracy między Umawiającymi się Stronami w celu oceny sytuacji oraz przyszłego rozwoju wzajemnych stosunków w świetle celów określonych w Umowie.

Artykuł  7

Niniejszy Protokół stanowi integralną część Umowy o współpracy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Arabską Republiką Egiptu.

Artykuł  8
1.
Niniejszy Protokół podlega ratyfikacji, przyjęciu lub zatwierdzeniu przez Umawiające się Strony zgodnie z ich własnymi procedurami; Umawiające się Strony notyfikują się nawzajem o zakończeniu procedur niezbędnych w tym celu.
2.
Niniejszy Protokół wchodzi w życie pierwszego dnia miesiąca następującego po miesiącu, w którym dokonano notyfikacji przewidzianej w ustępie 1.
Artykuł  9

Niniejszy Protokół jest sporządzony w dwóch egzemplarzach w językach: duńskim, niderlandzkim, angielskim, francuskim, niemieckim, greckim, włoskim, portugalskim, hiszpańskim i arabskim, przy czym wszystkie teksty są na równi autentyczne.

..................................................

Notka Wydawnictwa Prawniczego "Lex"

Grafiki zostały zamieszczone wyłącznie w Internecie. Obejrzenie grafik podczas pracy z programem Lex wymaga dostępu do Internetu.

..................................................

grafika

ZAŁĄCZNIK  A

WTC nr pozycjiWyszczególnienie
03.03Skorupiaki i mięczaki, nawet w skorupkach, świeże (nawet żywe), chłodzone, mrożone, solone, w solance lub suszone; skorupiaki, w skorupkach, tylko gotowane w wodzie:
A Skorupiaki:
ex IV. Krewetki:
- Świeże lub mrożone
07.01Warzywa, świeże lub chłodzone:
A. Ziemniaki:
II. Młode ziemniaki:
ex a) Od dnia 1 stycznia do dnia 15 maja:
- Od dnia 1 stycznia do dnia 31 marca(1)
F. Warzywa strączkowe, nawet łuskane:
II. Fasola (Phaseolus spp.):
ex a) Od dnia 1 października do dnia 30 czerwca:
- Od dnia 1 listopada do dnia 30 kwietnia(2)
ex H. Cebule, szalotki i czosnek:
- Cebule, od dnia 1 lutego do dnia 15 maja(3)
- Czosnek, od dnia 1 lutego do dnia 31 maja(4)
M. Pomidory:
ex I. Od dnia 1 listopada do dnia 14 maja:
- Od dnia 1 grudnia do dnia 31 marca
ex S. Słodka papryka:
- Od dnia 15 listopada do dnia 30 kwietnia
07.04Suszone lub odparowane warzywa, całe, cięte w kawałki, w plasterkach, łamane lub w proszku, ale dalej nieprzetworzone:
A. Cebule(5)
ex B. Pozostałe:
- Czosnek(6)
07.05Suszone warzywa strączkowe, łuskane, nawet bez skórki albo dzielone:
B. Pozostałe (inne niż siewne)
08.01Daktyle, banany, orzechy kokosowe, orzechy brazylijskie, orzechy nerkowca, ananasy, awokado, mango, guawy i smaczelina, świeże lub suszone, nawet łuskane:
ex A. Daktyle:
- Suszone daktyle
H. Pozostałe (mango, smaczelina i guawy)
08.02Owoce cytrusowe, świeże lub suszone:
ex A. Pomarańcze:
- Świeże(7)
ex B. Mandarynki (łącznie z tangerinami i satsumas); klementynki,

wilkingi i inne podobne hybrydy cytrusowe:

- Świeże
08.02ex C. Cytryny:
- Świeże
D. Grejpfruty
ex E. Pozostałe:
- Limy
08.04Winogrona, świeże lub suszone:
A. Świeże:
I. Winogrona stołowe:
ex a) Od dnia 1 listopada do dnia 14 maja
- Od dnia 1 lutego do dnia 30 czerwca
ex 08.09Pozostałe owoce, świeże:
- Arbuzy, od dnia 1 kwietnia do dnia 15 czerwca
09.04Pieprz z rodzaju "Piper"; pieprz angielski z rodzaju "Capsicum" lub z rodzaju "Pimenta"
09.09Nasiona anyżku, badianu, kopru, kolendry, kminu, kminku; jagody jałowca
12.03Nasiona, owoce i zarodniki z rodzaju stosowanego do siewu:
E. Pozostałe(a)
ex 12.08Korzenie cykorii, świeże lub suszone, całe lub cięte w kawałki, niepalone; chleb świętojański, świeży lub suszony, nawet śrutowany albo mielony, ale dalej nieprzetworzony; jądra owoców i inne produkty warzywne w rodzaju stosowanych przede wszystkim jako żywność dla ludzi, nieobjęte żadną z pozostałych pozycji:
- Z wyjątkiem korzeni cykorii
(a) Ta koncesja dotyczy jedynie nasion zgodnych z przepisami dyrektyw

dotyczących obrotu nasionami i roślinami.

______

(1) W ramach limitu kontyngentu taryfowego Wspólnoty w wysokości 98.000 ton.

(2) W ramach limitu kontyngentu taryfowego Wspólnoty w wysokości 6.400 ton.

(3) W ramach limitu kontyngentu taryfowego Wspólnoty w wysokości 10.100 ton.

(4) Ilość referencyjna wynosi 1.600 ton.

(5) W ramach limitu kontyngentu taryfowego Wspólnoty w wysokości 4.900 ton.

(6) Ilość referencyjna wynosi 1.000 ton.

(7) W ramach limitu kontyngentu taryfowego Wspólnoty w wysokości 7.000 ton.

ZAŁĄCZNIK  B

WTC nr pozycjiWyszczególnienie
07.01Warzywa, świeże lub chłodzone:
ex K. Szparagi:
- Od dnia 1 listopada do końca lutego
ex L. Karczochy:
- Od dnia 1 października do dnia 31 grudnia(1)
P. Ogórki i korniszony:
ex I.Ogórki:
- Małe ogórki,(a) od dnia 1 stycznia do końca lutego(1)
T. Pozostałe:
ex I. Cukinia:
- Od dnia 1 grudnia do dnia 15 marca
ex 08.09Pozostałe owoce, świeże:
- Małe melony(b), od dnia 1 stycznia do dnia 31 marca(1)
(1) Ilość odniesienia wynosi 100 ton.
(a) "Małe ogórki" są to ogórki o długości nieprzekraczającej 15 cm.
(b) "Małe melony" są to melony ważące 600 g lub mniej.
Wspólna deklaracja Umawiających się Stron w sprawie artykułów 1 i 2 Protokołu dodatkowego

Umawiające się Strony uzgadniają, że jeżeli wejście w życie Protokołu dodatkowego nie zbiegnie się z początkiem roku kalendarzowego lub, w zależności od przypadku, rokiem zbiorów, ograniczenia ilościowe określone w artykule 1 i 2 są stosowane w oparciu o zasadę proporcjonalności.

Ponadto Umawiające się Strony uzgadniają, że obciążenie limitów ilościowych przywozu do Wspólnoty produktów pochodzących z Egiptu, które objęte są takimi limitami zgodnie z Protokołem dodatkowym, rozpoczyna się dnia 1 stycznia każdego roku, z wyjątkiem pomarańczy, w odniesieniu do których stosuje się datę 1 lipca.

Wspólna deklaracja Umawiających się Stron dotycząca młodych ziemniaków objętych podpozycją 07.01 A II ex a)

Aby uniknąć zakłóceń na rynku wspólnotowym, Umawiające się Strony uzgadniają, że spotkają się na forum doradczej grupy roboczej w celu zbadania sytuacji na rynkach ziemniaków (stanu zbiorów i sytuacji dostaw), zarówno w krajach przywozu Wspólnoty, jak w krajach wywozu basenu Morza Śródziemnego. Członkowie tej grupy roboczej zostaną wyznaczeni przez Rządy głównych krajów wywozu basenu Morza Śródziemnego i krajów przywozu Wspólnoty.

Grupa robocza, pod przewodnictwem Komisji Wspólnot Europejskich, będzie się zbierać przynajmniej trzy razy w roku, w szczególności przed rozpoczęciem siewu w krajach wywozu i w czasie dostaw.

Posiedzenia grupy roboczej umożliwią informowanie głównych krajów wywożących ziemniaki zarówno o rynkach zbytu, jak rynkach konkurencyjnych. Celem posiedzeń będzie opracowywanie orientacyjnego harmonogramu wywozu w celu zapobiegania koncentracji dostaw w trudnych okresach dla rynku wspólnotowego.

Deklaracja przedstawiciela Republiki Federalnej Niemiec w sprawie definicji obywatelstwa niemieckiego

Każdą osobę narodowości niemieckiej, w rozumieniu przepisów prawa konstytucyjnego obowiązującego w Republice Federalnej Niemiec, uznaje się za obywatela Republiki Federalnej Niemiec.

Deklaracja przedstawiciela Republiki Federalnej Niemiec w sprawie stosowania Protokołu dodatkowego do Berlina

Protokół dodatkowy obowiązuje również w stosunku do landu Berlina, pod warunkiem że Rząd Republiki Federalnej Niemiec nie złoży przeciwnego oświadczenia pozostałym Umawiającym się Stronom w terminie trzech miesięcy od dnia wejścia w życie Protokołu.

Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.UE.L.1987.297.11

Rodzaj:umowa międzynarodowa
Tytuł:Egipt-Europejska Wspólnota Gospodarcza. Protokół dodatkowy do Umowy o współpracy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Arabską Republiką Egiptu. Bruksela.1987.06.25.
Data aktu:1987-06-25
Data ogłoszenia:1987-10-21
Data wejścia w życie:2004-05-01, 1988-07-01