SPRAWOZDANIEdotyczące sprawozdania finansowego Centrum Tłumaczeń dla Organów Unii Europejskiej za rok budżetowy 2008, wraz z odpowiedziami Centrum
(2009/C 304/20)
(Dz.U.UE C z dnia 15 grudnia 2009 r.)
WSTĘP
1. Centrum Tłumaczeń dla Organów Unii Europejskiej (zwane dalej Centrum), z siedzibą w Luksemburgu, zostało ustanowione na mocy rozporządzenia Rady (WE) nr 2965/94(1). Zadaniem Centrum jest zapewnienie usług w zakresie tłumaczeń niezbędnych na potrzeby działania organów wspólnotowych oraz, w razie konieczności, instytucji i innych organów wspólnotowych, które zwrócą się o taką pomoc(2).
2. Budżet Centrum na 2008 r. wyniósł 59,9 mln euro w porównaniu z 46,1 mln euro w budżecie na rok poprzedni. Liczba zatrudnionych przez Centrum pracowników wyniosła na koniec roku 189 w porównaniu ze 176 w roku poprzednim.
POŚWIADCZENIE WIARYGODNOŚCI |
3. Na mocy postanowień art. 248 Traktatu Trybunał zbadał roczne sprawozdanie finansowe(3) Centrum obejmujące "sprawozdanie finansowe"(4) oraz "sprawozdanie z wykonania budżetu"(5) za rok budżetowy zakończony dnia 31 grudnia 2008 r., jak również zbadał legalność i prawidłowość transakcji leżących u podstaw tego sprawozdania. |
4. Niniejsze poświadczenie jest skierowane do Parlamentu Europejskiego i Rady na mocy art. 185 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE, Euratom) nr 1605/2002(6). |
Zadania dyrektora |
5. Jako urzędnik zatwierdzający, dyrektor realizuje dochody i wydatki budżetu zgodnie z przepisami finansowymi Centrum, na własną odpowiedzialność oraz w granicach zatwierdzonych środków(7). Dyrektor odpowiada za ustanowienie(8) struktury organizacyjnej oraz systemów i procedur zarządzania i kontroli wewnętrznej związanych ze sporządzaniem ostatecznego sprawozdania finansowego(9), które jest wolne od istotnych nieprawidłowości wynikających z nadużyć lub błędów, a także za zapewnianie legalności i prawidłowości transakcji leżących u jego podstaw. |
Zadania Trybunału |
6. Zadaniem Trybunału jest przedstawienie, na podstawie przeprowadzonej przez siebie kontroli, poświadczenia wiarygodności dotyczącego rocznego sprawozdania finansowego Centrum oraz legalności i prawidłowości transakcji leżących u podstaw tego sprawozdania. |
7. Trybunał przeprowadził kontrolę zgodnie z Międzynarodowymi Standardami Rewizji Finansowej wydanymi przez IFAC i Międzynarodowymi Standardami Najwyższych Organów Kontroli wydanymi przez INTOSAI (ISSAI)(10) oraz opracowanymi przez te organizacje kodeksami etyki. Zgodnie z tymi standardami Trybunał zobowiązany jest przestrzegać wymogów etycznych oraz zaplanować i przeprowadzić kontrolę w taki sposób, aby uzyskać wystarczającą pewność, że sprawozdanie finansowe nie zawiera istotnych nieprawidłowości, a leżące u jego podstaw transakcje są legalne i prawidłowe. |
8. W ramach kontroli Trybunał stosuje procedury mające na celu uzyskanie dowodów kontroli potwierdzających kwoty i informacje zawarte w sprawozdaniu finansowym oraz legalność i prawidłowość transakcji leżących u jego podstaw. Wybór tych procedur zależy od osądu kontrolerów Trybunału, podobnie jak ocena ryzyka wystąpienia istotnych nieprawidłowości w sprawozdaniu finansowym lub nielegalnych bądź nieprawidłowych transakcji, wynikających z nadużyć lub błędów. W celu opracowania procedur kontroli stosownych do okoliczności Trybunał, dokonując oceny ryzyka, bierze pod uwagę system kontroli wewnętrznej danej organizacji związany ze sporządzaniem i prezentacją jej sprawozdania finansowego. Kontrola Trybunału obejmuje także ocenę stosowności przyjętych zasad rachunkowości oraz racjonalność szacunków księgowych sporządzonych przez kierownictwo, jak również ocenę ogólnej prezentacji sprawozdania finansowego. |
9. Trybunał uznał, że uzyskane dowody kontroli są wystarczające i właściwe, aby stanowić podstawę do wydania poniższych opinii. |
Opinia na temat wiarygodności rozliczeń |
10. W opinii Trybunału roczne sprawozdanie finansowe Centrum(11) rzetelnie przedstawia, we wszystkich istotnych aspektach, sytuację finansową Centrum na dzień 31 grudnia 2008 r. oraz wyniki transakcji i przepływów pieniężnych za kończący się tego dnia rok, zgodnie z przepisami jego regulaminu finansowego. |
Opinia na temat legalności i prawidłowości transakcji leżących u podstaw rozliczeń |
11. W opinii Trybunału transakcje leżące u podstaw rocznego sprawozdania finansowego Centrum za rok budżetowy zakończony w dniu 31 grudnia 2008 r. są legalne i prawidłowe we wszystkich istotnych aspektach. |
12. Przedstawione poniżej uwagi nie podważają opinii Trybunału.
UWAGI DOTYCZĄCE ZARZĄDZANIA BUDŻETEM I FINANSAMI
13. Nadwyżka budżetowa za 2008 r. wyniosła 11,5 mln euro, co zwiększyło skumulowaną nadwyżkę budżetową do 26,7 mln euro, z czego 15,3 mln euro konieczne jest do pokrycia kosztów wciąż trwającego sporu(12) z Komisją, dotyczącego wpłacania przez pracodawcę składek emerytalno-rentowych pracowników. Centrum powinno podjąć niezbędne działania w celu rozwiązania stałego problemu wzrostu nadwyżki budżetowej(13).
14. W planie zatrudnienia na 2008 r. przewidziano 233 stanowiska, o 33 więcej niż w planie na 2007 r. Jednakże w grudniu 2008 r. urzędnikami i pracownikami zatrudnionymi na czas określony obsadzonych było tylko 189 stanowisk (81 %). Powyższa sytuacja świadczy o uchybieniach w planowaniu procedur naboru pracowników.
Niniejsze sprawozdanie zostało przyjęte przez Trybunał Obrachunkowy w Luksemburgu na posiedzeniu w dniu 8 października 2009 r.
|
W imieniu Trybunału Obrachunkowego |
|
Vítor Manuel da SILVA CALDEIRA |
|
Prezes |
______
(1) Dz.U. L 314 z 7.12.1994, s. 1.
(2) Do celów informacyjnych w tabeli skrótowo przedstawiono kompetencje i działania Centrum.
(3) Do sprawozdania tego dołączone jest sprawozdanie z zarządzania budżetem i finansami w ciągu roku, zawierające między innymi wskaźnik wykorzystania środków oraz zestawienie informacji dotyczących przesunięć środków pomiędzy różnymi pozycjami budżetowymi.
(4) Sprawozdanie finansowe składa się z bilansu oraz rachunku dochodów i wydatków, rachunku przepływów pieniężnych, zestawienia zmian w kapitale oraz załącznika zawierającego opis istotnych zasad rachunkowości i inne informacje dodatkowe.
(5) Sprawozdanie z wykonania budżetu obejmuje rachunek wyniku budżetowego wraz z załącznikiem.
(6) Dz.U. L 248 z 16.9.2002, s. 1.
(7) Art. 33 rozporządzenia Komisji (WE, Euratom) nr 2343/2002 z dnia 23 grudnia 2002 r. (Dz.U. L 357 z 31.12.2002, s. 72).
(8) Art. 38 rozporządzenia Komisji (WE, Euratom) nr 2343/2002.
(9) Zasady dotyczące przedstawiania przez agencje sprawozdania finansowego oraz prowadzenia przez nie rachunkowości określone są w rozdziale 1 tytułu VII rozporządzenia Komisji (WE, Euratom) nr 2343/2002, ostatnio zmienionego rozporządzeniem Komisji (WE, Euratom) nr 652/2008 z dnia 9 lipca 2008 r. (Dz.U. L 181 z 10.7.2008, s. 23), i w tej postaci zostały włączone do regulaminu finansowego Centrum.
(10) Międzynarodowa Federacja Księgowych (IFAC) i Międzynarodowe Standardy Najwyższych Organów Kontroli (ISSAI).
(11) Ostateczna wersja rocznego sprawozdania finansowego została sporządzona w dniu 16 czerwca 2009 r. i wpłynęła do Trybunału w dniu 10 lipca 2009 r. Ostateczna wersja rocznego sprawozdania finansowego skonsolidowana ze sprawozdaniem Komisji publikowana jest w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej do dnia 15 listopada następnego roku. Znajduje się ono na następującej stronie internetowej: http://eca.europa.eu lub http://www.cdt. europa.eu
(12) Pkt 10 sprawozdania za 2005 r. (Dz.U. C 312 z 19.12.2006, s. 50).
(13) Pkt 7 sprawozdania za 2006 r. (Dz.U. C 309 z 19.12.2007, s. 95).
Tabela
Centrum Tłumaczeń dla Organów Unii Europejskiej (Luksemburg)
Zakres kompetencji wspólnotowych |
Kompetencje Centrum określone w rozporządzeniu Rady (WE) nr 2965/94 |
Zarządzanie |
Środki udostępnione Centrum w 2008 r. (w 2007 r.)
|
Produkty i usługi w 2008 r. (w 2007 r.)
|
Przedstawiciele rządów państw członkowskich przyjęli za wspólnym porozumieniem deklarację w sprawie utworzenia Centrum Tłumaczeń dla Organów Unii Europejskiej pod egidą departamentów tłumaczeń Komisji, mieszczących się w Luksemburgu, w celu zapewnienia niezbędnych usług w zakresie tłumaczeń na potrzeby działania organów, których siedziby zostały określone decyzją z dnia 29 października 1993 r. |
Cele Zapewnienie usług w zakresie tłumaczeń niezbędnych do funkcjonowania następujących organów:
- Europejskiej Agencji Ochrony Środowiska,
- Europejskiej Fundacji Kształcenia,
- Europejskiego Centrum Monitorowania Narkotyków i Narkomanii,
- Europejskiej Agencji Leków,
- Urzędu Harmonizacji Rynku Wewnętrznego (Znaki Towarowe i Wzory),
- Europejskiego Urzędu Policji (Europol) i Jednostki Europolu ds. Narkotyków.
Z usług Centrum mogą korzystać również inne organy utworzone przez Radę. Instytucje i organy Unii Europejskiej, które posiadają własne departamenty tłumaczeń, mogą, w razie konieczności, fakultatywnie korzystać z pomocy Centrum.
Centrum w pełni uczestniczy w pracach Międzyinstytucjonalnego Komitetu ds. Tłumaczeń.
|
Zadania - Organizowanie współpracy z organami i instytucjami,
- uczestniczenie
w pracach Międzyinstytucjonalnego Komitetu ds. Tłumaczeń.
|
1. Zarząd Skład
- Po jednym przedstawicielu każdego państwa członkowskiego,
- dwóch przedstawicieli Komisji.
- po jednym przedstawicielu każdej instytucji lub organu, który korzysta z usług Centrum.
Zadania
Przyjmuje roczny program prac i sprawozdanie roczne Centrum.
2. Dyrektor
Mianowany przez Zarząd na wniosek Komisji.
3. Kontrola zewnętrzna
Trybunał Obrachunkowy.
4. Audyt wewnętrzny
Audytor wewnętrzny Komisji.
5. Organ udzielający absolutorium z wykonania budżetu
Parlament działający na zalecenie Rady.
|
Budżet 59,94 (46,12) mln euro
Zatrudnienie na dzień 31 grudnia 2008 r.
233 (200) stanowiska w planie zatrudnienia, z których obsadzonych 189 (176)
Przydział stanowisk
- operacyjne: 97 (88)
- administracyjne: 92 (88)
|
Liczba przetłumaczonych stron 747.416 (732.673)
Liczba przetłumaczonych stron w podziale na języki
- języki urzędowe: 742.256 (729.286)
- inne języki: 5.160 (3.963)
Liczba przetłumaczonych stron w podziale na rodzaj klienta
- organy: 731.944 (496.665)
- instytucje: 15.472 (8.773)
Liczba stron przetłumaczonych przez tłumaczy zewnętrznych 441.223 (226.822)
|
Źródło: Informacje przekazane przez Centrum. |
ODPOWIEDZI CENTRUM
13. Centrum dokłada wszelkich starań, aby rozwiązać ten problem, który wiąże się głównie z brakiem dokładnych prognoz odnośnie do zapotrzebowania klientów na tłumaczenia. W połowie 2009 r. Centrum zwróciło się do swoich klientów o weryfikację swoich prognoz na 2009 r. w celu doprecyzowania obecnego budżetu. Co więcej, Centrum obecnie przeprowadza analizę kosztów w celu poprawy swojego cennika. W 2009 r., po przyjęciu budżetu korygującego, Centrum zwróci swoim klientom nadwyżkę budżetową w wysokości 11,45 miliona euro.
14. Przez lata, a szczególnie w 2008 r., z powodu braku przestrzeni biurowej nie udało się zrealizować planu zatrudnienia. W 2009 r. Centrum wynajęło dodatkowe pomieszczenia, aby pomieścić dodatkowych pracowników. Ponadto wdrożono nowy system rekrutacji w celu usprawnienia procedury naboru.