NOWOŚĆ LEX Cyberbezpieczeństwo Twoja tarcza w cyfrowym świecie!
Włącz wersję kontrastową
Zmień język strony
Włącz wersję kontrastową
Zmień język strony
Prawo.pl

Kanada-Polska. Umowa o ochronie informacji niejawnych. Warszawa.2025.01.16.

UMOWA
między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Kanady o ochronie informacji niejawnych,
podpisana w Warszawie dnia 16 stycznia 2025 r.

W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

podaje do powszechnej wiadomości:

Dnia 16 stycznia 2025 roku w Warszawie została podpisana Umowa między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Kanady o ochronie informacji niejawnych, w następującym brzmieniu:

Dnia 16 stycznia 2025 roku w Warszawie została podpisana Umowa między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Kanady o ochronie informacji niejawnych, w następującym brzmieniu:

UMOWA MIĘDZY RZĄDEM RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

A

RZĄDEM KANADY O OCHRONIE INFORMACJI NIEJAWNYCH

Rząd Rzeczypospolitej Polskiej (Rzeczpospolita Polska) i Rząd Kanady (Kanada), zwane dalej „Stronami”,

dążąc do zapewnienia ochrony informacjom niejawnym, które są przekazywane lub udostępniane przez Strony, w szczególności w zakresie bezpieczeństwa przemysłowego oraz obronności,

uznając znaczenie wzajemnej współpracy w zapewnieniu pokoju, bezpieczeństwa międzynarodowego oraz wzajemnego zaufania,

pragnąc stworzyć praktyki i procedury regulujące wzajemną ochronę informacji niejawnych obu Stron,

uzgodniły, co następuje:

ARTYKUŁ  1

DEFINICJE

W niniejszej Umowie:

a)
informacje niejawne oznaczają wszelkie informacje, którym jedna ze Stron nadała klauzulę tajności oraz które, zgodnie z jej prawem krajowym, wymagają ochrony przed nieuprawnionym ujawnieniem, dostępem oraz zniszczeniem ze względu na interes bezpieczeństwa narodowego. Informacje te mogą mieć formę ustną, wizualną, elektroniczną, magnetyczną lub dokumentu, materiału, sprzętu, a także technologii i obejmują kopie, tłumaczenia oraz materiały w trakcie ich opracowywania. W niniejszej Umowie odniesienie do informacji niejawnych dotyczy również kanadyjskich informacji PROTECTED A / PROTÉGÉ A, PROTECTED B / PROTÉGÉ B lub PROTECTED C / PROTÉGÉ C, o ile nie stwierdzono inaczej;
b)
kontrakt niejawny oznacza wiążącą umowę, która wymaga udzielenia kontrahentowi dostępu do informacji niejawnych Strony w celu dostarczenia towarów lub świadczenia usług. Termin ten odnosi się również do kontraktu podwykonawczego, jak i działań poprzedzających zawarcie kontraktu;
c)
właściwe organy oznaczają wyznaczone przez każdą ze Stron organy odpowiedzialne, w ramach ich kompetencji oraz zgodnie z prawem krajowym, za przetwarzanie informacji niejawnych;
d)
narażenie na szwank bezpieczeństwa informacji niejawnych oznacza nieuprawniony dostęp do informacji niejawnych, ich ujawnienie lub przekazanie, zniszczenie, usunięcie, modyfikację lub wykorzystanie;
e)
kontrahent oznacza osobę fizyczną lub prawną posiadającą zdolność do zawierania kontraktów niejawnych. Termin ten odnosi się także do podwykonawcy;
f)
świadectwo bezpieczeństwa przemysłowego oznacza dokument wydany przez jedną ze Stron, który potwierdza, że kontrahent spełnia wymogi bezpieczeństwa do przetwarzania informacji niejawnych zgodnie z prawem krajowym tej Strony;
g)
zasada ograniczonego dostępu oznacza, że dostęp do informacji niejawnych jest ograniczony do osób uprawnionych, które wymagają dostępu do tych informacji w celu wykonywania swoich obowiązków służbowych;
h)
Strona wytwarzająca oznacza Stronę, która przekazuje informacje niejawne Stronie otrzymującej;
i)
poświadczenie bezpieczeństwa oznacza dokument wydany przez jedną ze Stron, który potwierdza, że osoba jest uprawniona do dostępu do informacji niejawnych zgodnie z prawem krajowym tej Strony;
j)
instrukcja bezpieczeństwa programu/projektu oznacza zbiór zasad i procedur bezpieczeństwa opartych na prawie krajowym Stron i przez nie zatwierdzonych, które mają zastosowanie do określonego programu lub projektu w celu ujednolicenia procedur bezpieczeństwa;
k)
Strona otrzymująca oznacza Stronę, która otrzymuje informacje niejawne przekazane przez Stronę wytwarzającą;
l)
organ bezpieczeństwa oznacza organ rządowy wyznaczony przez Stronę do nadzoru nad wykonywaniem niniejszej Umowy; oraz
m)
strona trzecia oznacza państwo, w tym osoby fizyczne lub prawne, lub inne jednostki organizacyjne podlegające jego jurysdykcji, jak również organizację międzynarodową, niebędące stroną niniejszej Umowy.
ARTYKUŁ  2

CEL I ZAKRES

1.
 Celem niniejszej Umowy jest zapewnienie ochrony informacjom niejawnym wytwarzanym w wyniku współpracy lub wymienianym między Stronami.
2.
 Umowa niniejsza określa zasady i procedury ochrony informacji niejawnych przekazywanych lub udostępnianych w zakresie bezpieczeństwa przemysłowego lub obronności przez jedną Stronę drugiej Stronie lub przez jedną Stronę kontrahentowi drugiej Strony lub przez kontrahenta jednej Strony kontrahentowi drugiej Strony.
3.
 Umowa niniejsza nie stanowi podstawy do obligatoryjnego przekazywania lub udostępnienia informacji niejawnych przez Strony.
ARTYKUŁ  3

ORGANY BEZPIECZEŃSTWA

1.
 Strony, jako swoje organy bezpieczeństwa, wyznaczają:
a)
w Rzeczypospolitej Polskiej:

Szefa Agencji Bezpieczeństwa Wewnętrznego;

b)
w Kanadzie:

Zarząd Międzynarodowego Bezpieczeństwa Przemysłowego,

Sektor Bezpieczeństwa Przemysłowego,

Usługi Rządowe i Publiczne Kanady (określane również jako Usługi i Zamówienia Publiczne Kanady)

lub ich właściwych następców prawnych.

2.
 Dla celów niniejszej Umowy Strony informują się pisemnie o właściwych organach.
ARTYKUŁ  4

KLAUZULE TAJNOŚCI

1.
 Strona wytwarzająca nadaje informacjom niejawnym klauzulę tajności i oznacza je zgodnie ze swoim prawem krajowym.
2.
 Zgodnie ze swoim prawem krajowym Strona otrzymująca może oznaczyć przekazane lub udostępnione przez Stronę wytwarzającą informacje niejawne klauzulą tajności co najmniej równoważną klauzuli nadanej przez Stronę wytwarzającą, zgodnie z tabelą numer 1 oraz 2.
3.
 Tabela numer 1 określa równorzędne oznaczenia stosowane przez Strony w odniesieniu do klauzul tajności ich informacji niejawnych.

Tabela numer 1: Informacje niejawne

RZECZPOSPOLITA POLSKA

(JĘZYK POLSKI)

KANADA

(JĘZYK ANGIELSKI)

KANADA

(JĘZYK FRANCUSKI)

ŚCIŚLE TAJNETOP SECRETTRÈS SECRET
TAJNESECRETSECRET
POUFNECONFIDENTIALCONFIDENTIEL
ZASTRZEŻONE (PATRZ USTĘP 4)PROTECTED APROTÉGEA
4.
 Kanada może określić dodatkowe wymogi bezpieczeństwa w postanowieniach kontraktu dotyczących ochrony i przetwarzania informacji PROTECTED A / PROTÉGÉ A w celu wsparcia kontrahentów z Rzeczypospolitej Polskiej mających dostęp do takich informacji.
5.
 Rzeczpospolita Polska zapewnia ochronę kanadyjskim informacjom oznaczonym jako PROTECTED B / PROTÉGÉ B lub PROTECTED C / PROTÉGÉ C zgodnie z poziomem równorzędności klauzul tajności określonym w tabeli numer 2:

Tabela numer 2: kanadyjskie informacje oznaczone jako PROTECTED i PROTÉGÉ:

RZECZPOSPOLITA POLSKA (język polski) KANADA (język angielski) KANADA (język francuski)
TAJNEPROTECTED CPROTÉGÉ C
POUFNEPROTECTED BPROTÉGÉ B
ARTYKUŁ  5

OCHRONA I WYKORZYSTANIE INFORMACJI NIEJAWNYCH

1.
 Strony zapewniają ochronę i wykorzystują informacje niejawne w następujący sposób:
a)
Strona otrzymująca zapewnia co najmniej równoważny poziom ochrony, jaki zapewnia swoim informacjom o równorzędnej klauzuli tajności;
b)
Strona otrzymująca wykorzystuje informacje niejawne wyłącznie do celów, do których zostały przekazane lub udostępnione, chyba że Strona wytwarzająca, za pośrednictwem swoich organów bezpieczeństwa lub właściwych organów, wyrazi uprzednio pisemną zgodę na inne postępowanie;
c)
Strona wytwarzająca może pisemnie określić ograniczenia w zakresie wykorzystania informacji niejawnych przez Stronę otrzymującą, która ma obowiązek zastosowania się do tych ograniczeń;
d)
Strona otrzymująca nie obniży ani nie zniesie klauzuli tajności informacji niejawnych bez uprzedniej pisemnej zgody Strony wytwarzającej przekazanej za pośrednictwem odpowiednich organów bezpieczeństwa lub właściwych organów;
e)
Strona wytwarzająca informuje Stronę otrzymującą o zmianie klauzuli ■ tajności informacji niejawnych; oraz
f)
Strona otrzymująca stosuje wszelkie możliwe środki, aby zapobiec narażeniu na szwank bezpieczeństwa informacji niejawnych przekazanych przez Stronę wytwarzającą lub utracie takich informacji.
2.
 Strony mogą wspólnie ustalić pisemnie dodatkowe wymogi bezpieczeństwa dla ochrony informacji niejawnych.
3.
 Strony informują się o zmianach w swoich przepisach krajowych, które mogą mieć wpływ na ochronę informacji niejawnych przekazanych lub udostępnionych zgodnie z niniejszą Umową.
ARTYKUŁ  6

DOSTĘP DO INFORMACJI NIEJAWNYCH

1.
 Strony nie udzielają dostępu do informacji niejawnych jedynie na podstawie stopnia, stanowiska lub poświadczenia bezpieczeństwa, chyba że Strona wytwarzająca wyrazi na to zgodę kierując się wyjątkowymi okolicznościami. Dostęp do informacji niejawnych przyznaje się osobie:
a)
wobec której stosuje się zasadę ograniczonego dostępu;
b)
która posiada poświadczenie bezpieczeństwa do odpowiedniej klauzuli, jeśli jest to wymagane; oraz
c)
która została przeszkolona w zakresie ochrony informacji niejawnych zgodnie z prawem krajowym Stron.
2.
 Dla celów niniejszej Umowy organy bezpieczeństwa Stron uznają poświadczenia bezpieczeństwa i świadectwa bezpieczeństwa przemysłowego wydane zgodnie z prawem krajowym drugiej Strony.
ARTYKUŁ  7

PRZEKAZYWANIE INFORMACJI NIEJAWNYCH

1.
 Strony zapewniają, że informacje niejawne są przekazywane wyłącznie za pośrednictwem uprawnionego przewoźnika lub innych środków wspólnie uzgodnionych przez ich odpowiednie organy bezpieczeństwa lub właściwe organy, zgodnie z prawem krajowym Stron.
2.
 Na wniosek Strony wytwarzającej, Strona otrzymująca przedstawi pisemne potwierdzenie odbioru informacji niejawnych.
3.
 Strony, za pośrednictwem swoich odpowiednich organów bezpieczeństwa, informują kontrahenta o sposobie zabezpieczania przekazywanych materiałów niejawnych, który wspólnie uzgodniły.
4.
 Jeżeli rozmiar informacji niejawnych uniemożliwia ich przekazanie za pośrednictwem uprawnionego przewoźnika, Strony, poprzez swoje odpowiednie organy bezpieczeństwa lub właściwe organy, wspólnie opracowują plan transportu informacji niejawnych uzgadniając sposób ich przekazania. Plan ten może uwzględniać środek transportu, trasę i rodzaj eskorty informacji niejawnych.
5.
 Strony zapewniają, że informacje niejawne w postaci sprzętu lub jego elementu są odpowiednio opakowane i chronione podczas przekazywania w sposób uniemożliwiający identyfikację ich zawartości oraz pozostają pod stałą kontrolą, aby zapobiec dostępowi do nich osobom nieuprawnionym.
6.
 Strony mogą wspólnie zezwolić na przekazywanie informacji niejawnych bezpieczną drogą elektroniczną. W tym celu wspólnie określą odpowiednie procedury bezpieczeństwa.
ARTYKUŁ  8

TŁUMACZENIE, KOPIOWANIE I NISZCZENIE INFORMACJI NIEJAWNYCH

1.
 Strony zapewniają, że informacje niejawne o klauzuli tajności POUFNE / CONFIDENTIAL / CONFIDENTIEL lub wyższej nie są tłumaczone ani powielane bez pisemnej zgody Strony wytwarzającej przekazanej za pośrednictwem ich organów bezpieczeństwa lub jednego z jej właściwych organów.
2.
 Strony zapewniają, że przetłumaczone lub powielone informacje niejawne zachowują taką klauzulę tajności oraz poziom ochrony, jak ich oryginały.
3.
 W przypadku, gdy Strona otrzymująca wykorzysta informacje niejawne a Strona wytwarzająca zezwoli na ich zniszczenie bądź zwrot lub w przypadku, gdy Strona wytwarzająca wystąpi o ich zniszczenie lub zwrot, Strona otrzymująca zniszczy lub zwróci te informacje zgodnie z wymogami ochrony, jakie stosuje względem swoich informacji niejawnych o równorzędnej klauzuli tajności.
4.
 W przypadku zakończenia kontraktu niejawnego przez kontrahenta lub gdy nie ma potrzeby dalszego wykorzystania przez niego informacji niejawnych, Strona otrzymująca zapewnia, że są one zwracane Stronie wytwarzającej, chyba że ta poinformuje pisemnie kontrahenta o konieczności ich zniszczenia.
ARTYKUŁ  9

KONTRAKTY NIEJAWNE

1.
 Przed przekazaniem lub udostępnieniem informacji niejawnych kontrahentowi, Strona otrzymująca zapewnia, że:
a)
kontrahent oraz użytkowane przez niego obiekty spełniają wymogi bezpieczeństwa związane z ochroną informacji niejawnych, zgodnie z prawem krajowym Strony otrzymującej;
b)
kontrahent posiada ważne świadectwo bezpieczeństwa przemysłowego do przetwarzania informacji niejawnych o klauzuli POUFNE / CONFIDENTIAL / CONFIDENTIEL lub wyższej;
c)
dostęp do informacji niejawnych jest udzielany zgodnie z zasadą ograniczonego dostępu oraz na podstawie ważnego poświadczenia bezpieczeństwa do odpowiedniego poziomu;
d)
osoba, która ma dostęp do informacji niejawnych, została poinformowana o obowiązku ich ochrony, zgodnie z prawem krajowym Strony otrzymującej oraz postanowieniami niniejszej Umowy; oraz
e)
obiekty użytkowane przez kontrahenta, który posiada świadectwo bezpieczeństwa przemysłowego, są poddawane inspekcjom w celu stwierdzenia, czy spełniają wymogi w zakresie ochrony informacji niejawnych.
2.
 W przypadku, gdy w użytkowanych przez kontrahenta obiektach przetwarzane są informacje niejawne, Strona otrzymująca zapewnia, że kontrahent zatrudnia pełnomocnika ochrony z ważnym poświadczeniem bezpieczeństwa do odpowiedniego poziomu, w celu ochrony tych informacji.
ARTYKUŁ  10

POSTANOWIENIA DOTYCZĄCE WYMOGÓW BEZPIECZEŃSTWA KONTRAKTU

1.
 Każda ze Stron zapewnia, że:
a)
kontrakt niejawny, który wiąże się z dostępem do informacji niejawnych, jest realizowany na podstawie postanowień dotyczących wymogów bezpieczeństwa, zgodnie z przepisami krajowymi tej Strony oraz niniejszej Umowy;
b)
kontrakt niejawny zawiera opis wymogów bezpieczeństwa związanych z przetwarzaniem informacji niejawnych i obejmuje wykaz informacji niejawnych przekazywanych lub udostępnianych kontrahentowi lub przez niego wytwarzanych z uwzględnieniem ich klauzul tajności. Wymogi bezpieczeństwa w Kanadzie są zawarte w kontrolnej liście wymogów bezpieczeństwa, natomiast w przypadku Rzeczypospolitej Polskiej w instrukcji bezpieczeństwa przemysłowego;
c)
w przypadku, gdy kontrakt niejawny jest realizowany na terytorium Państwa drugiej Strony, organ bezpieczeństwa lub właściwe organy Strony wytwarzającej przekażą organowi bezpieczeństwa drugiej Strony kopię opisu wymogów bezpieczeństwa;
d)
postanowienia dotyczące wymogów bezpieczeństwa związanych z kontraktem niejawnym zawierają w szczególności:

i) wymóg, aby kontrahent przekazywał lub udostępniał informacje niejawne wyłącznie osobie, która posiada poświadczenie bezpieczeństwa, spełnia zasadę ograniczonego dostępu oraz została przeszkolona w zakresie ochrony informacji niejawnych zgodnie z prawem krajowym swojej Strony;

ii) środki stosowane do przekazywania informacji niejawnych;

iii) procedury wnioskowania o wizytę w obiektach przemysłowych lub rządowych na terytorium Państwa Strony, zgodnie z postanowieniami artykułu 13;

iv) procedury dla kontrahentów umożliwiające niezwłoczne powiadamianie organów bezpieczeństwa swojej Strony o możliwości utraty lub narażenia na szwank bezpieczeństwa informacji niejawnych;

v) wymóg, aby informacje niejawne przekazane lub udostępnione w ramach realizacji kontraktu niejawnego, zostały wykorzystane wyłącznie w tym celu;

vi) procedury niszczenia informacji niejawnych; oraz

vii) wymóg uzyskania pisemnej zgody organu bezpieczeństwa Strony wytwarzającej na przekazanie lub udostępnienie przez kontrahenta informacji niejawnych stronie trzeciej.

2.
 W przypadku, gdy skala lub złożoność programu lub projektu oraz związane z tym informacje niejawne wymagają zastosowania dodatkowych wymogów bezpieczeństwa, organy bezpieczeństwa Stron wspólnie opracują instrukcję bezpieczeństwa programu/projektu w formie załącznika do kontraktu.
ARTYKUŁ  11

POTWIERDZANIE UPRAWNIEŃ

1.
 Strona, działając za pośrednictwem swojego organu bezpieczeństwa, zapewnia, że przed zawarciem kontraktu niejawnego z kontrahentem drugiej Strony lub udostępnieniem mu informacji niejawnych, uzyska potwierdzenie organu bezpieczeństwa drugiej Strony, że kontrahent spełnia stosowne wymogi bezpieczeństwa.
2.
 Strona zapewnia, że na wniosek organu bezpieczeństwa drugiej Strony jej organ bezpieczeństwa potwierdzi pisemnie, że kontrahent posiada ważne poświadczenie bezpieczeństwa lub świadectwo bezpieczeństwa przemysłowego.
3.
 Strona zapewnia, że:
a)
jeżeli jej organ bezpieczeństwa wydał świadectwo bezpieczeństwa przemysłowego lub poświadczenie bezpieczeństwa kontrahentowi, który zawarł kontrakt niejawny z drugą Stroną, organ ten może je cofnąć zgodnie z prawem krajowym swojej Strony i wówczas niezwłocznie informuje organ bezpieczeństwa drugiej Strony o tym fakcie;
b)
jeżeli kontrahent nie posiada świadectwa bezpieczeństwa przemysłowego lub poświadczenia bezpieczeństwa, które spełnia wymogi bezpieczeństwa określone w kontrakcie niejawnym drugiej Strony, jego organ bezpieczeństwa, za zgodą i na wniosek przedsiębiorcy, dokona oceny bezpieczeństwa w celu ustalenia czy może wydać mu świadectwo bezpieczeństwa przemysłowego lub poświadczenie bezpieczeństwa, bądź poszerzyć ich dotychczasowy zakres, a także potwierdzić posiadane przez niego uprawnienia, zgodnie z ustępem 2; oraz
c)
jeżeli jej organ bezpieczeństwa nie jest w stanie niezwłocznie potwierdzić uprawnień kontrahenta na wniosek drugiej Strony, organ ten informuje organ bezpieczeństwa drugiej Strony o statusie realizacji wniosku.
4.
 Organ bezpieczeństwa, który otrzymał wniosek o potwierdzenie uprawnień, odpowiada w terminie pięciu dni roboczych, chyba że Strony uzgodnią inaczej.
5.
 Na wniosek Strony, która przeprowadza postępowanie sprawdzające w celu wydania poświadczenia bezpieczeństwa lub świadectwa bezpieczeństwa przemysłowego, druga Strona udzieli pomocy w przeprowadzeniu takiego postępowania.
ARTYKUŁ  12

OCENA BEZPIECZEŃSTWA I KONSULTACJE

1.
 Strony mogą porozumieć się w zakresie składania obustronnych wizyt w celu oceny skuteczności wymogów bezpieczeństwa realizowanych na mocy niniejszej Umowy, w tym również w odniesieniu do kontraktów niejawnych.
2.
 Strony mogą organizować spotkania w celu omówienia swojego prawa krajowego oraz procedur dotyczących niniejszej Umowy, aby zapewnić ich spójne stosowanie.
3.
 Strony wspólnie ustalą szczegóły spotkań i wizyt, o których mowa w ustępach 1 i 2.
ARTYKUŁ  13

WIZYTY MIĘDZYNARODOWE

Strona zapewnia, że:

a)
jej organ bezpieczeństwa lub jeden z jej właściwych organów udzieli zgody na wizytę osoby zatrudnionej przez drugą Stronę lub przez kontrahenta drugiej Strony w obiekcie na terytorium swojego Państwa, jeżeli wizyta została zatwierdzona przez organ bezpieczeństwa lub jeden z właściwych organów drugiej Strony, a osoba przybywająca z wizytą posiada odpowiednie poświadczenie bezpieczeństwa oraz spełnia zasadę ograniczonego dostępu;
b)
osoba zatrudniona przez tę Stronę lub przez kontrahenta tej Strony, która ubiega się o wizytę związaną z dostępem do informacji niejawnych na poziomie POUFNE / CONFIDENTIAL / CONFIDENTIEL lub wyższym w obiekcie kontrahenta na terytorium Państwa drugiej Strony, składa wniosek o wyrażenie na nią zgody za pośrednictwem swojego organu bezpieczeństwa i spełnia wymogi bezpieczeństwa drugiej Strony;
c)
wniosek o wyrażenie zgody na wizytę zawiera imię i nazwisko osoby przybywającej z wizytą, datę i miejsce jej urodzenia, obywatelstwo, numer paszportu lub innego dokumentu tożsamości, stopień (jeśli ma to zastosowanie), stanowisko służbowe oraz poziom poświadczenia bezpieczeństwa, jak również nazwę podmiotu wysyłającego, cel i datę wizyty, osoby do kontaktu po stronie wizytującego oraz nazwę odwiedzanego podmiotu;
d)
jej organ bezpieczeństwa lub jeden z jej właściwych organów składa wniosek o wyrażenie zgody na wizytę do organu bezpieczeństwa lub jednego z właściwych organów drugiej Strony na co najmniej trzydzieści dni roboczych przed planowaną wizytą, chyba że Strony uzgodnią inaczej; oraz
e)
dane osobowe związane z wizytami są chronione zgodnie z jej prawem krajowym.
ARTYKUŁ  14

OGRANICZENIA WOBEC STRONY TRZECIEJ

1.
 Strona otrzymująca nie przekazuje ani nie udostępnia informacji niejawnych stronie trzeciej bez uprzedniej pisemnej zgody organu bezpieczeństwa Strony wytwarzającej.
2.
 Strony zapewniają, że ich kontrahenci nie przekazują ani nie udostępniają informacji niejawnych kontrahentom strony trzeciej bez uprzedniej pisemnej zgody organów bezpieczeństwa obu Stron.
3.
 Do celów niniejszej Umowy osoba fizyczna, która posiada poświadczenie bezpieczeństwa lub kontrahent posiadający świadectwo bezpieczeństwa przemysłowego wydane przez którąkolwiek ze Stron nie jest uważany za stronę trzecią.
ARTYKUŁ  15

UTRATA LUB NARAŻENIE NA SZWANK BEZPIECZEŃSTWA INFORMACJI NIEJAWNYCH

1.
 W przypadku uzyskania informacji o możliwości utraty lub narażenia bezpieczeństwa informacji niejawnych na szwank, Strona otrzymująca niezwłocznie informuje o tym Stronę wytwarzającą oraz wszczyna postępowanie wyjaśniające. Wyniki postępowania wraz z informacją na temat środków podjętych w celu uniknięcia podobnego zdarzenia w przyszłości są przekazywane Stronie wytwarzającej.
2.
 Strony, na wniosek jednej z nich, współpracują w ramach prowadzonego postępowania wyjaśniającego, o którym mowa w ustępie 1.
ARTYKUŁ  16

KOSZTY

Każda ze Stron pokrywa koszty własne ponoszone w związku z realizacją niniejszej Umowy.

ARTYKUŁ  17

POROZUMIENIA WYKONAWCZE

1.
 Organy bezpieczeństwa Stron mogą zawierać porozumienia wykonawcze na podstawie niniejszej Umowy.
2.
 W ramach swoich kompetencji, właściwe organy Stron mogą zawierać porozumienia wykonawcze określające dodatkowe środki postępowania z informacjami niejawnymi. Porozumienia te mają charakter wykonawczy w stosunku do niniejszej Umowy.
ARTYKUŁ  18

INNE UMOWY I POROZUMIENIA

Umowa niniejsza nie zmienia obowiązujących umów lub porozumień między Stronami, chyba że jej postanowienia stanowią inaczej.

ARTYKUŁ  19

ROZSTRZYGANIE SPORÓW

Kwestie sporne wynikające z niniejszej Umowy są rozstrzygane w drodze konsultacji między Stronami.

ARTYKUŁ  20

POSTANOWIENIA KOŃCOWE

1.
 Strony informują się pisemnie w drodze dyplomatycznej o zakończeniu procedur wewnętrznych niezbędnych do wejścia w życie niniejszej Umowy. Umowa niniejsza wejdzie w życie z datą noty późniejszej.
2.
 Umowa niniejsza może zostać zmieniona na podstawie pisemnej zgody Stron. Taka zmiana wejdzie w życie z datą noty późniejszej informującej o zakończeniu przez każdą ze Stron procedur wewnętrznych niezbędnych do wejścia w życie takiej zmiany.
3.
 Strona może wypowiedzieć niniejszą Umowę w drodze pisemnej notyfikacji skierowanej do drugiej Strony. Niniejsza Umowa traci moc w terminie sześciu miesięcy od daty otrzymania notyfikacji przez drugą Stronę.
4.
 Bez względu na wypowiedzenie niniejszej Umowy, wszystkie informacje niejawne przekazane lub udostępnione na jej podstawie będą nadal chronione zgodnie z jej postanowieniami, chyba że Strona wytwarzająca poinformuje o innych ustaleniach.
5.
 Strony dokonują wspólnie przeglądu niniejszej Umowy co najmniej raz na pięć lat w celu ustalenia, czy konieczne są jej zmiany.

Na dowód czego niżej podpisani, należycie do tego upoważnieni przez swoje Rządy, podpisali niniejszą Umowę.

Sporządzono w dwóch egzemplarzach w Warszawie dnia 16 stycznia 2025 r w językach polskim, angielskim i francuskim, przy czym wszystkie teksty są jednakowo autentyczne.

grafika

Po zaznajomieniu się z powyższą Umową, w imieniu Rzeczypospolitej Polskiej oświadczam, że:

– została ona uznana za słuszną zarówno w całości, jak i każde z postanowień w niej zawartych,

– jest przyjęta, ratyfikowana i potwierdzona,

– będzie niezmiennie zachowywana.

Na dowód czego wydany został Akt niniejszy, opatrzony pieczęcią Rzeczypospolitej Polskiej.

Dano w Warszawie, dnia 8 lipca 2025 roku.

Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.2026.286

Rodzaj:umowa międzynarodowa
Tytuł:Kanada-Polska. Umowa o ochronie informacji niejawnych. Warszawa.2025.01.16.
Data aktu:2025-01-16
Data ogłoszenia:2026-03-09
Data wejścia w życie:2025-12-05