Jednolity tekst wskazanej wyżej umowy, uwzględniający zmiany do załączonych Przepisów stanowiących integralną część umowy, ogłasza się w załączniku do niniejszego oświadczenia rządowego.
Ogłoszenie Umowy europejskiej dotyczącej międzynarodowego przewozu śródlądowymi drogami wodnymi towarów niebezpiecznych (ADN) stanowi jednocześnie realizację obowiązku transpozycji przewidzianego w art. 2 ust. 1 dyrektywy delegowanej Komisji (UE) 2025/149 z dnia 15 listopada 2024 r. zmieniającej załączniki do dyrektywy 2008/68/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w celu uwzględnienia postępu naukowo-technicznego (Dz. Urz. UE L 149 z 24.01.2025), w zakresie transportu śródlądowymi drogami wodnymi.
Umowa europejska dotycząca międzynarodowego przewozu śródlądowymi drogami wodnymi towarów niebezpiecznych (ADN) wraz z Załączonymi Przepisami, obowiązującymi od dnia 1 stycznia 2025 r.
Europejska Komisja Gospodarcza Organizacji Narodów Zjednoczonych (UNECE)
Europejska Komisja Gospodarcza Organizacji Narodów Zjednoczonych (UNECE) jest jedną z pięciu regionalnych komisji ONZ, administrowanych przez Radę Gospodarczą i Społeczną (ECOSOC). Została założona w 1947 roku i wyposażona w kompetencje w zakresie pomocy w odbudowie powojennej Europy, rozwijania działalności gospodarczej i wzmacniania stosunków gospodarczych między krajami europejskimi oraz między Europą a resztą świata. Podczas zimnej wojny UNECE służyła za unikalne forum dialogu i współpracy gospodarczej pomiędzy Wschodem a Zachodem. Pomimo złożoności tego okresu zostały osiągnięte znaczące cele, w tym konsensus w sprawie wielu harmonizacji i standaryzacji umów.
Po zakończeniu zimnej wojny EKG ONZ rozszerzyła się nie tylko o wiele nowych państw członkowskich, ale także uzyskała nowe funkcje. Od początku 1990 r. organizacja ta skupia się na pomocy krajom Europy Środkowej i Wschodniej, Kaukazu i Azji Środkowej w integracji ze światowymi rynkami.
Obecnie EKG ONZ wspiera 56 państw członkowskich w Europie, Azji Środkowej i Ameryce Północnej we wdrażaniu Agendy 2030 na rzecz zrównoważonego rozwoju poprzez realizację swoich celów w zakresie zrównoważonego rozwoju. EKG ONZ zapewnia wielostronną platformę do dialogu politycznego, opracowywania międzynarodowych instrumentów prawnych, norm i standardów, wymiany najlepszych praktyk oraz wiedzy ekonomicznej i technicznej, a także współpracy technicznej dla krajów, których gospodarka znajduje się w okresie przejściowym.
Oferując praktyczne narzędzia do poprawy codziennego życia ludzi w zakresie środowiska, transportu, handlu, statystyki, energii, leśnictwa, mieszkalnictwa i gospodarowania gruntami, wiele norm, standardów i konwencji opracowanych w EKG ONZ stosuje się na całym świecie, a wiele państw spoza regionu uczestniczy w pracach EKG ONZ.
Wielosektorowe podejście EKG ONZ pomaga krajom stawić czoła powiązanym ze sobą wyzwaniom w zakresie zrównoważonego rozwoju w sposób zintegrowany, skupiając się na współpracy transgranicznej, która pomaga opracować rozwiązania do sprostania wspólnym wyzwaniom. Dzięki swojej wyjątkowej zdolności jednoczenia EKG ONZ promuje współpracę między wszystkimi interesariuszami na poziomie krajowym i regionalnym.
UNECE jest forum, na którym kraje Europy Zachodniej, Środkowej i Wschodniej, Azji Środkowej i Ameryki Północnej - w sumie 56 krajów - spotykają się, aby tworzyć narzędzia współpracy. Współpraca ta dotyczy współpracy i integracji gospodarczej, statystyki, ochrony środowiska, transportu, handlu, zrównoważonej energii, leśnictwa i przemysłu drzewnego, mieszkalnictwa i zarządzania gruntami oraz populacji. Komisja proponuje regionalne ramy dla opracowania i harmonizacji konwencji, norm i standardów. Eksperci Komisji oferują pomoc techniczną krajom Europy Południowo-Wschodniej i Wspólnoty Niepodległych Państw. Pomoc przyjmuje formę usług doradczych, szkoleń i warsztatów, w ramach których kraje mogą dzielić się swoimi doświadczeniami i najlepszymi praktykami.
Transport w UNECE
Sekcją Zrównoważonego Transportu UNECE jest sekretariat Komitetu Transportu Wewnętrznego (ITC) oraz Komitetu ECOSOC Ekspertów ds. przewozu towarów niebezpiecznych oraz Globalnie Zharmonizowanego Systemu Klasyfikacji i Oznakowania Chemikaliów. ITC i jego 17 grup roboczych, a także Komitet ECOSOC i jego podkomitety są międzyrządowymi organami decyzyjnymi, działającymi na rzecz poprawy jakości życia codziennego ludzi i przedsiębiorstw na całym świecie, w wymierny sposób i poprzez podejmowanie konkretnych działań, w celu zwiększenia bezpieczeństwa ruchu drogowego oraz ekologiczności, efektywności energetycznej i konkurencyjności w sektorze transportu.
Komitet ECOSOC został powołany w 1953 roku przez Sekretarza Generalnego Organizacji Narodów Zjednoczonych na wniosek Rady Gospodarczej i Społecznej dla opracowania zaleceń dotyczących przewozu towarów niebezpiecznych. Jego kompetencje zostały rozszerzone na globalną (wielosektorową) harmonizację systemów klasyfikacji i oznakowania chemikaliów w 1999 roku. Komitet składa się z ekspertów z krajów, które posiadają odpowiednią wiedzę i doświadczenie w handlu międzynarodowym oraz przewozie towarów niebezpiecznych i chemikaliów. Jego członkostwo jest ograniczone w celu odzwierciedlenia właściwej równowagi geograficznej pomiędzy wszystkimi regionami świata oraz zapewnienia odpowiedniego udziału krajów rozwijających się. Chociaż Komitet jest organem pomocniczym ECOSOC to Sekretarz Generalny zdecydował w 1963 roku, że obsługa sekretarska będzie zapewniona przez Sekcję Transportu UNECE.
ITC jest unikalnym forum międzyrządowym, które zostało utworzone w 1947 roku, aby wspierać odbudowę połączeń transportowych w powojennej Europie. Z biegiem lat wyspecjalizował się w ułatwianiu harmonijnego i zrównoważonego rozwoju gałęzi transportu lądowego. Główne rezultaty tych wytrwałych i trwających prac znajdują odzwierciedlenie między innymi:
i) w 59 konwencji Narodów Zjednoczonych i wielu innych przepisach technicznych, które są aktualizowane na bieżąco i stanowią międzynarodowe ramy prawne dla zrównoważonego rozwoju krajowego i międzynarodowego transportu drogowego, kolejowego, wodnego śródlądowego i transportu intermodalnego, w tym przewozu towarów niebezpiecznych, a także budowy i kontroli drogowych pojazdów silnikowych;
ii) w projektach Transeuropejskiej Autostrady Północ-Południe, Kolei Transeuropejskiej i Połączeń Transportowych Europa-Azja, które ułatwiają koordynację wielonarodowych programów inwestycyjnych w zakresie infrastruktury transportowej;
iii) w ramach systemu TIR, który jest globalnym rozwiązaniem ułatwiającym tranzyt celny;
iv) w narzędziu zwanym Dla przyszłych Śródlądowych Systemów Transportowych (ForFITS), które może być wykorzystywane przez rządy krajowe i samorządy lokalne do monitorowania emisji ditlenku węgla (CO2) pochodzących z poszczególnych rodzajów transportu lądowego oraz do wyboru i kształtowania polityk przeciwdziałania zmianom klimatu w oparciu o ich wpływ i dostosowanie do warunków lokalnych;
v) w statystyce transportu - metody i dane - które są uzgadniane na poziomie międzynarodowym;
vi) w badaniach i raportach, które wspierają rozwój polityki transportowej poprzez określanie aktualnych problemów, w oparciu o nowatorskie badania i analizy. ITC poświęca szczególną uwagę inteligentnym usługom transportowym (ITS), zrównoważonej mobilności miejskiej i logistyce miejskiej, a także zwiększeniu odporności sieci i usług transportowych w odpowiedzi na dostosowanie się do zmian klimatu i wyzwań dla bezpieczeństwa.
Ponadto Sekcje Zrównoważonego Transportu i Środowiska UNECE wraz ze Światową Organizacją Zdrowia (WHO) - Europa, współobsługują Paneuropejski Program Zdrowia i Środowiska Transportu (THE PEP).
WSTĘP
Umowa Europejska dotycząca międzynarodowego przewozu śródlądowymi drogami wodnymi towarów niebezpiecznych (ADN), zawarta w Genewie 26 maja 2000 r. pod auspicjami Europejskiej Komisji Gospodarczej Organizacji Narodów Zjednoczonych (UNECE) i Centralnej Komisji ds. Żeglugi po Renie (CCNR), weszła w życie 28 lutego 2008 r.
Sama Umowa oraz załączone Przepisy, w ich oryginalnej wersji, zostały opublikowane pod symbolem ECE/TRANS/150. Publikacja ta zawiera również Akt Końcowy Konferencji Dyplomatycznej, która odbyła się w Genewie w dniach 22-26 maja 2000 r., podczas której przyjęto Umowę wraz z tekstem Rezolucji przyjętej przez Konferencję.
W momencie wydawania niniejszej publikacji, istniało siedemnaście Umawiających się Stron Umowy: Austria, Bułgaria, Chorwacja, Czechy, Francja, Niemcy, Węgry, Luksemburg, Holandia (Królestwo Niderlandów), Polska, Republika Mołdawii, Rumunia, Federacja Rosyjska, Serbia. Słowacja. Szwajcaria i Ukraina. Inne Państwa Członkowskie Europejskiej Komisji Gospodarczej Organizacji Narodów Zjednoczonych, na których terytorium znajdują się śródlądowe drogi wodne, inne niż tworzące trasy przybrzeżne, mogą również, poprzez przystąpienie do Porozumienia, zostać jego Umawiającymi się Stronami pod warunkiem, że wspomniane śródlądowe drogi wodne stanowią część dróg wodnych o znaczeniu międzynarodowym, zgodnie z definicją zawartą w Umowie europejskiej dotyczącej głównych śródlądowych dróg wodnych o znaczeniu międzynarodowym (AGN).
Przepisy załączone do ADN zawierają postanowienia dotyczące niebezpiecznych materiałów i artykułów, postanowienia dotyczące ich przewozu w opakowaniach i luzem na statkach żeglugi śródlądowej lub zbiornikowcach, jak również przepisy dotyczące konstrukcji i obsługi takich statków. Przedstawiają one również wymagania i procedury dotyczące inspekcji, wydawania świadectw dopuszczenia, uznawania jednostek klasyfikacyjnych, kontroli oraz szkolenia i egzaminowania ekspertów.
Z wyjątkiem postanowień odnoszących się do uznawania jednostek kwalifikacyjnych, które mają zastosowanie od wejścia w życie Umowy, załączone Przepisy stały się obowiązujące po upływie dwunastu miesięcy od wejścia w życie Umowy, a dokładnie od 28 lutego 2009 r. (patrz: Artykuł 11 ust. 1 Umowy).
Przed wejściem w życia Umowy, uaktualnienia załączonych Przepisów były przeprowadzane regularnie przez Wspólne Zebranie Ekspertów UNECE oraz CCNR. Powyższe uaktualnienia zostały przyjęte przez Komitet Wykonawczy ADN na jego pierwszej sesji, która miała miejsce w Genewie 19 czerwca 2008 r. (patrz: dokument ECE/ADN/2, ustępy 13-16).
Następnie Sekretariat opublikował skonsolidowane wersje pod symbolem ECE/TRANS/203 ("ADN 2009"), ECE/TRANS/220 ("ADN 2011"), ECE/TRANS/231 ("ADN 2013"), ECE/TRANS/243 ("ADN 2015") ECE/TRANS 258 ("ADN 2017"), ECE/TRANS 276 ("ADN 2019"), ECE/TRANS/301 ("ADN 2021") oraz ECE/TRANS/325 ("ADN 2023").
Na 3 1. sesji (Genewa, 26 stycznia 2024 r.), na prośbę Komitetu Wykonawczego ADN Sekretariat opublikował nowy skonsolidowany tekst ADN ("ADN 2025") zawierający wszystkie uzgodnione poprawki i zmiany, które wchodzą w życie z dniem 1 stycznia 2025 roku. Zmiany i poprawki znajdują się w następujących dokumentach: ECE/ADN/70, ECE/ADN/70/Corr.l, ECE/ADN/70/Add.l, ECE/ADN/70/Add.l/Corr.l, ECE/TRANS/WP. 15/AC.2/84, załączniki II i III, ECE/TRANS/WP. 15/AC.2/86, załączniki I i III, ECE/TRANS/WP. 15/AC.2/88, załączniki II i III.
Załączone Przepisy zawarte w niniejszej publikacji są wersją skonsolidowaną, która zawiera wspomniane uaktualnienia i która obowiązuje od 1 stycznia 2025 r.
Należy zauważyć, iż zgodnie z dyrektywą 2008/68/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 września 2008 r. w sprawie transportu lądowego towarów niebezpiecznych, ze zmianami, Państwa Członkowskie Unii Europejskiej stosują, z wyłączeniem odstępstw przewidzianych w Artykule 1 ustęp 3 Dyrektyw}', powyższe załączone Przepisy, jak również Artykuł 3 (f) oraz (h), Artykuł 8 ustęp 1 oraz ustęp 3 Umowy Europejskiej Dotyczącej Międzynarodowego Przewozu Śródlądowymi Drogami Wodnymi Towarów Niebezpiecznych (ADN).
Wszelkie wnioski o udzielenie informacji związanie ze stosowaniem ADN powinny być kierowane do właściwego organu.
Dodatkowe informacje są dostępne na stronie internetowej Wydziału Wsparcia Transportu UNECE pod następującym adresem:
Powyższa strona, regularnie uaktualniana, zawiera linki do następujących informacji:
- Umowa ADN (z wyłączeniem załączonych Przepisów)
- Korekty' do ADN (z wyłączeniem załączonych Przepisów)
- Status Porozumienia
- Noty depozytariusza
- Informacje z państw (władze właściwe, notyfikacje)
- Porozumienia wielostronne
- Zezwolenia specjalne
- Rozwiązania równoważne i odstępstwa
- Towarzystwa klasyfikacyjne
- Raporty z wypadków
- Katalog pytań
- Zharmonizowana przykładowa lista kontrolna
- Szczegóły publikacji (Korygendy)
ADN 2025 (pliki)
- Zmiany w ADN 2023
ADN 2023 (pliki)
- Wcześniejsze wersje ADN
- Informacje historyczne
UMOWA EUROPEJSKA DOTYCZĄCA MIĘDZYNARODOWEGO PRZEWOZU ŚRÓDLĄDOWYMI DROGAMI WODNYMI TOWARÓW NIEBEZPIECZNYCH (ADN)
UMAWIAJĄCE SIĘ STRONY,
PRAGNĄC ustanowić poprzez wspólną umowę jednolite zasady i przepisy w celach:
a) zwiększenia bezpieczeństwa międzynarodowych przewozów towarów niebezpiecznych śródlądowymi drogami wodnymi;
b) efektywnego przyczynienia się do ochrony środowiska poprzez zapobieganie wszelkim zanieczyszczeniom będącym wynikiem wypadków lub awarii w trakcie takich przewozów; i
c) ułatwienia operacji transportowych i przyczynienia się do rozwoju handlu międzynarodowego,
UWAŻAJĄC, że najlepszymi sposobem na osiągnięcie tych celów jest zawarcie umowy zastępującej "Europejskie Postanowienia dotyczące Międzynarodowego Przewozu Towarów Niebezpiecznych Śródlądowymi Drogami Wodnymi", stanowiące załącznik do Rezolucji Nr 223 Komitetu Transportu Śródlądowego Europejskiej Komisji Gospodarczej, wraz z poprawkami,
ZAWARŁY UMOWĘ o następującej treści:
POSTANOWIENIA OGÓLNE
Zakres stosowania
Przepisy załączone do niniejszej Umowy
Definicje
Do celów niniejszej Umowy:
PRZEPISY TECHNICZNE
Wyłączenia dotyczące przewozu, warunki przewozu, kontrola
Wyłączenia
Niniejsza Umowa nie ma zastosowania do przewozu towarów niebezpiecznych w zakresie, w jakim jest on wyłączony zgodnie z postanowieniami załączonych Przepisów. Wyłączenia mogą mieć miejsce tylko wtedy, gdy ilość wyłączonych towarów lub charakter wyłączonej operacji transportowej, lub też opakowania zapewniają bezpieczeństwo przewozu.
Suwerenne prawo Państw
Każda Umawiająca się Strona zachowuje prawo regulowania lub wprowadzania zakazu wwozu na jej terytorium towarów niebezpiecznych z innych powodów niż bezpieczeństwo w czasie przewozu.
Przepisy specjalne, odstępstwa
(a) że towary niebezpieczne, których przewóz międzynarodowy jest zabroniony na mocy niniejszej Umowy, mogą być, pod określonymi warunkami, dopuszczone do przewozu międzynarodowego ich śródlądowymi drogami wodnymi; lub
(b) że towary niebezpieczne dopuszczone na mocy niniejszej Umowy do przewozu międzynarodowego tylko pod określonymi warunkami, mogą być dopuszczone do przewozu międzynarodowego ich śródlądowymi drogami wodnymi pod warunkami innymi, niż określone w załączonych Przepisach.
Informacja o szczególnych porozumieniach dwustronnych lub wielostronnych określonych w niniejszym ustępie jest niezwłocznie przekazywana Sekretarzowi Wykonawczemu Europejskiej Komisji Gospodarczej, który przekazuje ją Umawiającym się Stronom niebędącym ich sygnatariuszami.
(a) w przypadku wykorzystywania na statku materiałów, instalacji, wyposażenia, stosowania na statku określonych rozwiązań konstrukcyjnych lub określonych postanowień innych, niż przewidziane w załączonych Przepisach;
(b) w przypadku statku z technicznymi innowacjami, które stanowią odstępstwo od postanowień załączonych Przepisów.
Przepisy przejściowe
Stosowanie innych przepisów
Operacje transportowe, do których ma zastosowanie niniejsza Umowa nadal podlegają przepisom lokalnym, regionalnym lub międzynarodowym stosowanym ogólnie do przewozu towarów śródlądowymi drogami wodnymi.
POSTANOWIENIA KOŃCOWE
Umawiające się Strony
Wejście w życie
Jednakże załączone Przepisy, z wyjątkiem postanowień dotyczących uznawania jednostek klasyfikacyjnych, będą stosowane dopiero po upływie dwunastu miesięcy od dnia wejścia w życie niniejszej Umowy.
Załączone Przepisy zostają wprowadzone w życie tego samego dnia. Jeżeli termin, odnoszący się do wejścia w życie załączonych Przepisów, przywołany w ust. 1, jeszcze nie upłynął, załączone Przepisy zostają wprowadzone w życie po jego upłynięciu.
Wypowiedzenie
Rozwiązanie
Oświadczenia
(b) Jednakże, każde Państwo, na terytorium którego znajdują się śródlądowe drogi wodne, które są objęte AGN oraz które, w momencie przyjęcia niniejszej Umowy, na podstawie prawa międzynarodowego, podlegają obowiązkowemu reżimowi dotyczącemu przewozu towarów niebezpiecznych, może oświadczyć, że zastosowanie niniejszej Umowy do tych śródlądowych dróg wodnych jest uzależnione od zgodności z procedurami przewidzianymi w instrumencie prawnym ustanawiającym wspomniany reżim. Każde oświadczenie o takim charakterze składane jest przy ostatecznym podpisywaniu niniejszej Umowy lub przy składaniu dokumentu ratyfikacyjnego, przyjęcia, zatwierdzenia lub przystąpienia.
Spoty
Zastrzeżenia
Komitet Wykonawczy
(a) proponowane poprawki do niniejszej Umowy i związane z nimi decyzje przyjmowane są zgodnie z postanowieniami artykułu 19, ustęp 2;
(b) proponowane poprawki do załączonych Przepisów i związane z nimi decyzje przyjmowane są zgodnie z postanowieniami artykułu 20, ustęp 4;
(c) propozycje i decyzje odnoszące się do uznawania jednostek klasyfikacyjnych hib do cofnięcia takiego uznania są przyjmowane w zgodzie z procedurą określoną w artykule 20, ustęp 4;
(d) wszelkie propozycje lub decyzje inne niż przywołane powyżej w podpunktach a) - c), są przyjmowane większością głosów obecnych i glosujących członków Komitetu Wykonawczego.
Komitet do spraw Bezpieczeństwa
Komitet do spraw Bezpieczeństwa zostaje powołany w celu rozpatrywania wszelkich propozycji zmian Przepisów załączonych do niniejszej Umowy, w szczególności zaś zmian dotyczących bezpieczeństwa żeglugi związanego z konstrukcją, wyposażeniem i załogą statku. Komitet funkcjonuje w ramach jednostek Europejskiej Komisji Gospodarczej, Centralnej Komisji ds. Żeglugi po Renie i Komisji Dunajskiej, posiadających kompetencje w zakresie przewozu towarów niebezpiecznych śródlądowymi drogami wodnymi.
Procedura wnoszenia poprawek do niniejszego Porozumienia, z wyłączeniem załączonych Przepisów
Procedura wnoszenia poprawek do załączonych Przepisów
Sekretarz Generalny Organizacji Narodów Zjednoczonych może proponować poprawki mające na celu zapewnienia zgodności załączonych Przepisów z innymi międzynarodowymi porozumieniami odnoszącymi się do przewozu towarów niebezpiecznych oraz z Zaleceniami Organizacji Narodów Zjednoczonych dotyczącymi Przewozu Towarów Niebezpiecznych, a także poprawki wniesione przez jednostki pomocnicze Europejskiej Komisji Gospodarczej posiadający kompetencje w zakresie przewozu towarów niebezpiecznych.
(a) W przypadku, gdy analogiczne poprawki do innych międzynarodowych porozumień regulujących przewóz towarów niebezpiecznych weszły już w życie lub wejdą w życie w innym terminie, Sekretarz Generalny może zadecydować, na pisemny wniosek Sekretarza Wykonawczego Europejskiej Komisji Gospodarczej, o wejściu w życie poprawki po upływie innego terminu, któiy pozwoli na jednoczesne jej wejście w życie z poprawkami do wspomnianych innych porozumień lub też, gdy nie jest to możliwe, na jak najszybsze jej wejście w życie po wejściu w życie poprawek do tych innych porozumień; jednakże okres taki nie może być krótszy niż jeden miesiąc.
(b) Przy przyjmowaniu projektu poprawki, Komitet Wykonawczy może określić termin przekraczający trzy miesiące na wejście poprawki w życie w przypadku jej przyjęcia.
Żądania, oświadczenia i sprzeciwy
Sekretarz Generalny Organizacji Narodów Zjednoczonych informuje wszystkie Umawiające się Strony i wszystkie Państwa przywołane w artykule 10, ustęp 1 niniejszej Umowy o wszelkich żądaniach, oświadczeniach i sprzeciwach wniesionych na podstawie powyższych artykułów 19 oraz 20, a także o dacie wejścia poprawek w życie.
Konferencja »v sprawie rewizji
Konferencja rewizyjna, na którą są zaproszone wszystkie Umawiające się Strony oraz wszystkie Państwa przywołane w artykule 10, ustęp 1, jest zwoływana przez Sekretarza Wykonawczego Europejskiej Komisji Gospodarczej, jeśli w okresie sześciu miesięcy następujących po dacie notyfikacji Sekretarza Generalnego co najmniej jedna czwarta Umawiających się Stron zawiadomi go o swojej zgodzie na to żądanie.
Depozytariusz
Depozytariuszem niniejszej Umowy jest Sekretarz Generalny Organizacji Narodów Zjednoczonych.
SPORZĄDZONO w Genewie dwudziestego szóstego maja dwutysięcznego roku w jednym egzemplarzu w języku angielskim, niemieckim, francuskim i rosyjskim w przypadku tekstu samego Porozumienia i w języku francuskim w przypadku tekstu załączonych Przepisów, przy czym dla Porozumienia wszystkie wersje językowe uznaje się za autentyczne.
Sekretarz Generalny Organizacji Narodów Zjednoczonych jest proszony o przygotowanie tłumaczenia załączonych Przepisów na języki angielski i rosyjski.
Sekretarz Generalny Centralnej Komisji ds. Żeglugi po Renie jest proszony o przygotowanie tłumaczenia załączonych Przepisów na język niemiecki.
SPIS TREŚCI
TOM 1
UMOWA EUROPEJSKA DOTYCZĄCA MIĘDZYNARODOWEGO PRZEWOZU ŚRÓDLĄDOWYMI DROGAMI WODNYMI TOWARÓW NIEBEZPIECZNYCH (ADN)
ZAŁĄCZONE PRZEPISY
CZĘŚĆ 1
PRZEPISY OGÓLNE
Dział 1.1 Zakres i zastosowanie
1.1.1 Struktura
1.1.2 Zakres stosowania
1.1.3 Wyłączenia
1.1.4 Stosowanie innych przepisów
1.1.5 Stosowanie norm
Dział 1.2 Definicje, jednostki miary i skróty
1.2.1 Definicje
1.2.2 Jednostki miar
1.2.3 Lista skrótów
Dział 1.3 Szkolenie osób uczestniczących w przewozie towarów niebezpiecznych
1.3.1 Zakres stosowania
1.3.2 Sposób szkolenia
1.3.3 Dokumentacja
Dział 1.4 Obowiązki uczestników przewozu w zakresie bezpieczeństwa
1.4.1 Ogólne środki bezpieczeństwa
1.4.2 Obowiązki głównych uczestników przewozu
1.4.3 Obowiązki innych uczestników przewozu
Dział 1.5 Zezwolenia specjalne, odstępstwa
1.5.1 Porozumienia dwustronne i wielostronne
1.5.2 Zezwolenia specjalne dotyczące przewozu zbiornikowcami
1.5.3 Rozwiązania równoważne i odstępstwa (Artykuł 7 ustęp 3 ADN)
Dział 1.6 Przepisy przejściowe
1.6.1 Przepisy ogólne
1.6.2 Naczynia ciśnieniowe i naczynia do gazów klasy 2
1.6.3 Cysterny stałe (pojazdy-cystemy i wagony-cystemy), cysterny odejmowalne, pojazdy- baterie i wagony- baterie
1.6.4 Kontenery-cystemy, cysterny przenośne i MEGC
1.6.5 Pojazdy
1.6.6 Klasa 7
1.6.7 Przepisy przejściowe dotyczące statków
1.6.8 Przepisy przejściowe dotyczące szkolenia załogi
1.6.9 Przepisy przejściowe dotyczące uznania towarzystwa klasyfikacyjnego
Dział 1.7 Przepisy ogólne dotyczące materiałów promieniotwórczych 1.7.1 Zakres stosowania
1.7.2 Program ochrony przed promieniowaniem
1.7.3 System zarządzania
1.7.4 Warunki specjalne
1.7.5 Materiały promieniotwórcze o innych właściwościach niebezpiecznych
1.7.6 Niezgodność
Dział 1.8 Działania kontrolne oraz inne środki wspomagające przestrzeganie przepisów bezpieczeństwa
1.8.1 Kontrola przestrzegania przepisów
1.8.2 Pomoc administracyjna podczas kontroli statku zagranicznego
1.8.3 Doradca do spraw bezpieczeństwa
1.8.4 Wykaz władz właściwych i jednostek przez nie upoważnionych
1.8.5 Powiadamianie o zdarzeniach związanych z towarami niebezpiecznymi
Dział 1.9 Ograniczenia przewozowe wprowadzane przez władze właściwe
Dział 1.10 Przepisy dotyczące zapewnienia bezpieczeństwa
1.10.1 Przepisy ogólne
1.10.2 Szkolenia z zakresu zapewnienia bezpieczeństwa
1.10.3 Przepisy dla towarów niebezpiecznych wysokiego ryzyka
Działy 1.11-1.14 (zarezerwowane)
Dział 1.15 Uznawanie towarzystw klasyfikacyjnych
1.15.1 Przepisy ogólne
1.15.2 Procedura uznawania towarzystw klasyfikacyjnych
1.15.3 Warunki i kiyteria uznania towarzystwa klasyfikacyjnego wnioskującego o uznanie
1.15.4 Zobowiązania rekomendowanych towarzystw klasyfikacyjnych
Dział 1.16 Procedura wydawania świadectw dopuszczenia
1.16.1 Świadectwo dopuszczenia
1.16.2 Wydawanie i uznawanie świadectw dopuszczenia
1.16.3 Procedura inspekcji
1.16.4 Jednostka inspekcyjna
1.16.5 Wniosek o wydanie świadectwa dopuszczenia
1.16.6 Wpisy i zmiany w świadectwie dopuszczenia
1.16.7 Zgłoszenie statku do inspekcji
1.16.8 Inspekcja wstępna
1.16.9 Inspekcja nadzwyczajna
1.16.10 Inspekcja okresowa i odnowienie świadectwa dopuszczenia
1.16.11 Przedłużenie terminu ważności świadectwa dopuszczenia bez inspekcji
1.16.12 Inspekcja na żądanie władz
1.16.13 Wycofanie, zatrzymanie i przywrócenie świadectwa dopuszczenia
1.16.14 Wydanie kopii
1.16.15 Rejestr świadectw domiszczenia
CZĘŚĆ 2
KLASYFIKACJA (patrz Tom II)
CZĘŚĆ 3
WYKAZ TOWARÓW NIEBEZPIECZNYCH, PRZEPISY SZCZEGÓLNE ORAZ WYŁĄCZENIA DOTYCZĄCE ILOŚCI OGRANICZONYCH I WYŁĄCZONYCH (patrz Tom II)
Dział 3.1 Przepisy ogólne (patrz Tom II)
Dział 3.2 Wykaz towarów niebezpiecznych (patrz Tom II)
3 i
Objaśnienia do tabeli A: Wykaz towarów niebezpiecznych w porządku numerycznym UN (patrz Tom II)
3.2.2 Tabela B: Wykaz towarów niebezpiecznych w porządku alfabetycznym (patrz Tom II)
3.2.3 Tabela C: Wykaz towarów niebezpiecznych w porządku numerycznym dopuszczonych do przewozu w zbiornikowcach (patrz Tom II)
3.2.4 Warunki zastosowania rozdziału 1.5.2 dotyczącego zezwoleń specjalnych dla przewozu w zbiornikowcach (patrz Tom II)
Dział 3.3 Przepisy szczególne dotyczące określonych przedmiotów lub materiałów (patrz Tom II)
Dział 3.4 Towary niebezpieczne zapakowane w ilościach ograniczonych (patrz Tom II)
Dział 3.5 Towary niebezpieczne zapakowane w ilościach wyłączonych (patrz Tom II)
CZĘŚĆ 4
PRZEPISY DOTYCZĄCE UŻYWANIA OPAKOWAŃ, CYSTERN I JEDNOSTE TRANSPORTOWYCH CARGO DO PRZEWOZU LUZEM
Dział 4.1 Przepisy ogólne
CZĘŚĆ 5
PROCEDURY EKSPEDYCYJNE
Dział 5.1 Przepisy ogólne
5.1.1. Zastosowanie i przepisy ogólne
5.1.2 Stosowanie opakowań zbiorczych
5.1.3 Opakowania próżne nieoczyszczone (włącznie z DPPL oraz opakowaniami dużymi), cysterny, MEMU, pojazdy, wagony i kontenery do przewozu luzem
5.1.4 Pakowanie razem
5.1.5 Przepisy ogólne dotyczące klasy 7
Dział 5.2 Znakowanie i umieszczanie nalepek ostrzegawczych
5.2.1 Znakowanie sztuk przesyłek
5.2.2 Nalepki ostrzegawcze na sztukach przesyłek
Dział 5.3 Umieszczanie dużych nalepek ostrzegawczych oraz znakowanie kontenerów, kontenerów do przewozu luzem, MEGĆ, MEMU, kontenerów-cystern, cystern przenośnych, pojazdów i wagonów
5.3.1 Umieszczanie dużych nalepek ostrzegawczych
5.3.2 Oznakowanie tablicami pomarańczowymi
5.3.3 Znak dla materiałów o podwyższonej temperaturze
5.3.4 Oznakowanie dla przewozu w łańcuchu transportowym zawierającym transport morski 5.3.5 (zarezerwowany)
5.3.6 Znak dla materiałów zagrażających środowisku
Dział 5.4 Dokumentacja
5.4.0 Przepisy ogólne
5.4.1 Dokument przewozowy dla przewozu towarów niebezpiecznych i związane nim informacje
5.4.2 Certyfikat pakowania kontenera lub pojazdu
5.4.3 Instrukcje pisemne
5.4.4 Przechowywanie informacji o przewozie towarów niebezpiecznych
5.4.5 Przykład formularza dla multnnodalnego przewozu towarów niebezpiecznych
Dział 5.5 Przepisy szczególne 5-54
5.5.1 (skreślony)
5.5.2 Przepisy szczególne dotyczące jednostek transportowych cargo fumigowanych (UN 3359)
5.5.3 Przepisy szczególne dotyczące przewozu suchego lodu (UN 1845) oraz sztuk przesyłek, pojazdów i kontenerów zawierających materiały stwarzające ryzyko uduszenia się, jeżeli używane są dla chłodzenia lub klimatyzowania (takie jak suchy lód (UN 1845) lub azot schłodzony skroplony (UN 1977) lub argon schłodzony skroplony (UN 1951) lub azot)..
5.5.4 Towary niebezpieczne zawarte w urządzeniach używanych lub przeznaczonych do użycia podczas przewozu dołączonych lub umieszczonych w sztukach przesyłek, opakowaniach zbiorczych, kontenerach lub przedziałach ładunkowych
CZĘŚĆ 6
PRZEPISY DOTYCZĄCE BUDOWY I BADAŃ OPAKOWAŃ, DPPL, OPAKOWAŃ DUŻYCH, CYSTERN I KONTENERÓW DO PRZEWOZU LUZEM
Dział 6.1 Przepisy ogólne
CZĘŚĆ 7
PRZEPISY DOTYCZĄCE WARUNKÓW ZAŁADUNKU, PRZEWOZU, ROZŁADUNKU
I MANIPULOWANIA ŁADUNKIEM
Dział 7.1 Statki do przewozu ładunków suchych
7.1.0 Przepisy ogólne
7.1.1 Sposób przewozu towarów
7.1.2 Wymagania mające zastosowania do statków
7.1.3 Przepisy eksploatacyjne ogólne
7.1.4 Wymagania dodatkowe dotyczące załadunku, przewozu, rozładunku i innego manipulowania ładunkiem
7.1.5 Wymagania dodatkowe dotyczące ruchu statków
7.1.6 Wymagania dodatkowe
7.1.7 Przepisy szczególne dla przewozu materiałów samoreaktywnych klasy 4.1, nadtlenków organicznych klasy 5.2 i materiałów stabilizowanych przez kontrolę temperatury (inne niż samoreaktywne i nadtlenki organiczne)
Dział 7.2 Zbiornikowce
7.2.0 Przepisy ogólne
7.2.1 Sposób przewozu towarów
7.2.2 Wymagania mające zastosowanie do statków
7.2.3 Przepisy eksploatacyjne ogólne
7.2.4 Wymagania dodatkowe dotyczące załadunku, przewozu, rozładunku i innego manipulowania ładunkiem
7.2.5 Wymagania dodatkowe dotyczące ruchu statków
CZĘŚĆ 8
PRZEPISY DOTYCZĄCE ZAŁOGI STATKÓW, WYPOSAŻENIA, EKSPLOATACJI
I DOKUMENTACJI
Dział 8.1 Przepisy ogólne dotyczące statków i wyposażenia
8.1.1 (zarezerwowany)
8.1.2 Dokumenty
8.1.3 (zarezerwowany)
8.1.4 Urządzenia gaśnicze
8.1.5 Wyposażenie specjalne
8.1.6 Sprawdzanie i przegląd wyposażenia
8.1.7 Instalacje elektryczne i autonomiczne systemy ochrony
8.1.8 Inspekcja pompowni ładunkowej zbiornikowca
8.1.9 (skreślony)
8.1.10 (skreślony)
8.1.11 Rejestr operacji w trakcie przewozu dotyczący przewozu UN 1203
Dział 8.2 Wymagania dotyczące szkolenia
8.2.1 Przepisy ogólne dotyczące szkolenia ekspertów
8.2.2 Przepisy szczególne dotyczące szkolenia ekspertów
Dział 8.3 Wymagania różne, do jakich powinna zastosować się załoga statku
8.3.1 Osoby upoważnione do przebywania na pokładzie
8.3.2 Przenośne urządzenia oświetleniowe
8.3.3 Wejście na pokład
8.3.4 Zakaz palenia, korzystania z ognia i światła nieosłoniętego
8.3.5 Praca na pokładzie
Dział 8.4 (zarezerwowany)
Dział 8.5 (zarezerwowany)
Dział 8.6. Dokumenty
8.6.1. Świadectwa dopuszczenia
8.6.2 Świadectwo wiedzy specjalistycznej ADN zgodnie z 8.2.1.2, 8.2.1.5 lub 8.2.1.7
8.6.3 Lista kontrolna ADN
8.6.4 Lista kontrolna urządzeń przyjmujących
CZĘŚĆ 9
PRZEPISY BUDOWY
Dział 9.1 Przepisy budowy statków do ładunków suchych
9.1.0 Przepisy budowy mające zastosowanie do statków do przewozu ładunków suchych
Dział 9.2 Przepisy budowy dotyczące statków morskich spełniających wymagania Konwencji
SOLAS 74 Rozdział II-2 Prawidło 19 lub SOLAS 74 Rozdział II-Prawidlo 54
Dział 9.3 Przepisy budowy zbiornikowców
9.3.1 Przepisy budowy zbiornikowców typu G
9.3.2 Przepisy budowy zbiornikowców typu C
9.3.3 Przepisy budowy zbiornikowców typu N
9.3.4 Konstrukcje alternatywne
European Agreement concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Inland Waterways
(ADN)
4 grudnia Komitet Stały Rady Ministrów przyjął projekt zmian w ustawie o PIP - przekazało w czwartek MRPiPS. Nie wiadomo jednak, jaki jest jego ostateczny kształt. Jeszcze w środę Ministerstwo Zdrowia informowało Komitet, że zgadza się na propozycję, by skutki rozstrzygnięć PIP i ich zakres działał na przyszłość, a skutkiem polecenia inspektora pracy nie było ustalenie istnienia stosunku pracy między stronami umowy B2B, ale ustalenie zgodności jej z prawem. Zdaniem prawników, to byłaby kontrrewolucja w stosunku do projektu resortu pracy.
Grażyna J. Leśniak 05.12.2025Przygotowany przez ministerstwo pracy projekt zmian w ustawie o PIP, przyznający inspektorom pracy uprawnienie do przekształcania umów cywilnoprawnych i B2B w umowy o pracę, łamie konstytucję i szkodzi polskiej gospodarce – ogłosili posłowie PSL na zorganizowanej w czwartek w Sejmie konferencji prasowej. I zażądali zdjęcia tego projektu z dzisiejszego porządku posiedzenia Komitetu Stałego Rady Ministrów.
Grażyna J. Leśniak 04.12.2025Prezydent Karol Nawrocki podpisał we wtorek ustawę z 7 listopada 2025 r. o zmianie ustawy o ochronie zwierząt. Jej celem jest wprowadzenie zakazu chowu i hodowli zwierząt futerkowych w celach komercyjnych, z wyjątkiem królika, w szczególności w celu pozyskania z nich futer lub innych części zwierząt. Zawetowana została jednak ustawa zakazująca trzymania psów na łańcuchach. Prezydent ma w tym zakresie złożyć własny projekt.
Krzysztof Koślicki 02.12.2025Resort pracy nie podjął nawet próby oszacowania, jak reklasyfikacja umów cywilnoprawnych i B2B na umowy o pracę wpłynie na obciążenie sądów pracy i długość postępowań sądowych. Tymczasem eksperci wyliczyli, że w wariancie skrajnym, zakładającym 150 tys. nowych spraw rocznie, skala powstałych zaległości rośnie do ponad 31 miesięcy dodatkowej pracy lub koniecznego zwiększenia zasobów sądów o 259 proc. Sprawa jest o tyle ważna, że na podobnym etapie prac są dwa projekty ustaw, które – jak twierdzą prawnicy – mogą zwiększyć obciążenie sądów.
Grażyna J. Leśniak 25.11.2025Rada Ministrów przyjęła projekt nowelizacji ustawy o Funduszu Medycznym - poinformował w środę rzecznik rządu Adam Szłapka. Przygotowana przez resort zdrowia propozycja zakłada, że Narodowy Fundusz Zdrowia będzie mógł w 2025 r. otrzymać dodatkowo około 3,6 mld zł z Funduszu Medycznego. MZ chce również, by programy inwestycyjne dla projektów strategicznych były zatwierdzane przez ministra zdrowia, a nie jak dotychczas, ustanawiane przez Radę Ministrów. Zamierza też umożliwić dofinansowanie programów polityki zdrowotnej realizowanych przez gminy w całości ze środków Funduszu Medycznego.
Grażyna J. Leśniak 19.11.2025Przedstawiciele środowiska psychologów i psychoterapeutów wskazują na ograniczanie możliwości przedstawiania przez nich opinii do rządowego projektu ustawy o zawodzie psychologa oraz samorządzie zawodowym psychologów, nad którym pracuje sejmowa podkomisja nadzwyczajna. Może to wywoływać poczucie deficytu demokracji, zwłaszcza gdy procedowane regulacje dotyczą konkretnych zawodów i grup społecznych, a tym samym także praw i obowiązków osób do nich należących.
Grażyna J. Leśniak 19.11.2025| Identyfikator: | Dz.U.2025.975 |
| Rodzaj: | Oświadczenie rządowe |
| Tytuł: | Wejście w życie zmian do Przepisów załączonych do Umowy europejskiej dotyczącej międzynarodowego przewozu śródlądowymi drogami wodnymi towarów niebezpiecznych (ADN), zawartej w Genewie dnia 26 maja 2000 r., obowiązujących od dnia 1 stycznia 2025 r. |
| Data aktu: | 17/05/2025 |
| Data ogłoszenia: | 23/07/2025 |
| Data wejścia w życie: | 23/07/2025 |








