Jednocześnie podaje się do wiadomości, że od dnia 1 listopada 2023 r. konwencja obowiązuje w relacjach między Rzecząpospolitą Polską a Republiką Tunezyjską.Jednocześnie podaje się do wiadomości, że Republika Tunezyjska, składając dokument ratyfikacyjny, złożyła:
1) notyfikacje zgodnie z: art. 2 ust. 1 lit. a) pkt ii), art. 6 ust. 5, art. 6 ust. 6, art. 8 ust. 4, art. 12 ust. 5, art. 12 ust. 6, art. 13 ust. 7 oraz art. 17 ust. 4,
2) zastrzeżenia zgodnie z: art. 3 ust. 5 lit. a), art. 4 ust. 3 lit. a), art. 10 ust. 5 lit. a) oraz art. 11 ust. 3 lit. a)
- Konwencji wielostronnej implementującej środki traktatowego prawa podatkowego mające na celu zapobieganie erozji podstawy opodatkowania i przenoszeniu zysku, sporządzonej w Paryżu dnia 24 listopada 2016 r.
Treści notyfikacji oraz zastrzeżeń zostały podane w dalszej części oświadczenia rządowego.
Jednocześnie podaje się do wiadomości, że wskazane w niniejszym oświadczeniu rządowym złożone przez Republikę Tunezyjską notyfikacje i zastrzeżenia do Konwencji wielostronnej implementującej środki traktatowego prawa podatkowego mające na celu zapobieganie erozji podstawy opodatkowania i przenoszeniu zysku, sporządzonej w Paryżu dnia 24 listopada 2016 r., mają zastosowanie w realizacji postanowień Konwencji między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Republiki Tunezyjskiej w sprawie unikania podwójnego opodatkowania w zakresie podatków od dochodu, sporządzonej w Tunisie dnia 29 marca 1993 r. 2 .
Notyfikacja zgodnie z art. 2 ust. 1 lit. a) pkt ii)
Artykuł 2 - Interpretacja pojęć
Notyfikacja - Umowy Podatkowe, do których ma zastosowanie niniejsza Konwencja
Zgodnie z art. 2 ust. 1 lit. a) pkt ii) Konwencji Republika Tunezyjska planuje objęcie Konwencją następujących umów:
Nr |
Tytuł |
Druga Umawiająca się Jurysdykcja |
Tekst pierwotny / Instrument zmieniający |
Data podpisania |
Data wejścia w życie |
20 3 |
Konwencja między Rządem Republiki Tunezyjskiej a Rządem Rzeczypospolitej Polskiej w sprawie unikania podwójnego opodatkowania w zakresie podatków od dochodu |
Polska |
Tekst pierwotny |
29-03-1993 |
15-11-1993 |
Article 2 - Interprétation des termes
Notifications - Conventions fiscales couvertes par cette Convention
En vertu de l'article 2(1)(a)(ii) de 1a Convention 1a République Tunisienne souhaite que les conventions suivantes soient couvertes par 1a Convention:
Nu |
Titre |
Autre Juridiction contractante |
Original / Instrument(s) subséquent(s) |
Date de signature |
Date d'entrée en vigueur |
20 |
Convention entre 1e gouvernement de 1a République Tunisienne et 1e gouvernement de 1a République de Pologne tendant à éviter 1a double imposition en matière d'impôts sur 1e revenu |
Pologne |
Original |
29-03-1993 |
15-11-1993 |
Zastrzeżenie zgodnie z art. 3 ust. 5 lit. a)
Artykuł 3 - Podmioty transparentne podatkowo
Zgodnie z art. 3 ust. 5 lit. a) Konwencji Republika Tunezyjska zastrzega prawo do niestosowania art. 3 w całości w odniesieniu do zawartych przez nią Umów Podatkowych, do których ma zastosowanie niniejsza Konwencja.
Article 3 - Entités transparentes
En vertu de l'article 3(5)(a) de 1a Convention 1a République Tunisienne se réserve 1e droit de ne pas appliquer l'intégralité de l'article 3 à ses Conventions fiscales couvertes.
Zastrzeżenie zgodnie z art. 4 ust. 3 lit. a)
Artykuł 4 - Podmioty o podwójnej siedzibie
Zgodnie z art. 4 ust. 3 lit. a) Konwencji Republika Tunezyjska zastrzega prawo do niestosowania art. 4 w całości w odniesieniu do zawartych przez nią Umów Podatkowych, do których ma zastosowanie niniejsza Konwencja.
Article 4 - Entités ayant une double résidence
En vertu de l'article 4(3)(a) de 1a Convention 1a République Tunisienne se réserve 1e droit de ne pas appliquer l'intégralité de l'article 4 à ses Conventions fiscales couvertes.
Notyfikacja zgodnie z art. 6 ust. 5
Artykuł 6 - Cel Umowy Podatkowej, do której ma zastosowanie niniejsza Konwencja
Notyfikacja tekstu preambuły istniejącego w wymienionych umowach
Zgodnie z art. 6 ust. 5 Konwencji Republika Tunezyjska wskazuje, że następujące umowy nie są objęte zastrzeżeniem na podstawie art. 6 ust. 4 oraz zawierają tekst preambuły, o którym mowa w art. 6 ust. 2. Tekst odpowiedniego fragmentu preambuły został wskazany poniżej.
Numer wymienionej Umowy |
Druga Umawiająca się jurysdykcja
|
Tekst preambuły |
20 |
Polska |
pragnąc zawrzeć Konwencję w celu unikania podwójnego opodatkowania w zakresie podatków od dochodu, |
Article 6 - Objet d'une Convention fiscale couverte
Notification relative au texte du préambule de Conventions fiscales couvertes
En vertu de l'article 6(5) de 1a Convention 1a République Tunisienne considère que les conventions suivantes ne sont pas visées par 1a réserve prévue à l'article 6(4) et contiennent à leur préambule 1e texte décrit à l'article 6(2). Les numéros des paragraphes où se trouve 1e texte pertinent des préambules sont indiqués ci-dessous.
Numéro de 1a Convention couverte |
Autre Juridiction contractante |
Texte du préambule |
20 |
Pologne |
désireux de conclure une convention en vue d'éviter 1a double imposition en matière d'impôts sur 1e revenu, |
Notyfikacje zgodnie z art. 6 ust. 6
Artykuł 6 - Cel Umowy Podatkowej, do której ma zastosowanie niniejsza Konwencja
Notyfikacja wyboru postanowień opcjonalnych
Zgodnie z art. 6 ust. 6 Konwencji Republika Tunezyjska dokonuje wyboru stosowania art. 6 ust. 3.
Notyfikacja wymienionych umów niezawierających w preambule tekstu
Zgodnie z art. 6 ust. 6 Konwencji Republika Tunezyjska wskazuje, że następujące umowy nie zawierają tekstu preambuły odnoszącego się do pragnienia rozwijania relacji ekonomicznych lub wzmacniania współpracy w zakresie spraw podatkowych.
Numer wymienionej Umowy |
Druga Umawiająca się Jurysdykcja |
20 |
Polska |
Article 6 - Objet d'une Convention fiscale couverte
Notification relative aux choix prévus
En vertu de l'article 6(6) de 1a Convention 1a République Tunisienne par 1a présente choisit d'appliquer l'article 6(3).
Notification relative aux Conventions fiscales couvertes ne contenant pas 1e texte du préambule
En vertu de l'article 6(6) de 1a Convention 1a République Tunisienne considère que les conventions suivantes ne contiennent pas au texte de leur préambule une mention relative à 1a promotion des relations économiques et à l'amélioration de 1a coopération en matière fiscale.
Numéro de 1a Convention couverte |
Autre Juridiction contractante |
20 |
Pologne |
Notyfikacja zgodnie z art. 8 ust. 4
Artykuł 8 - Transakcje wypłat dywidend
Notyfikacja postanowień istniejących w wymienionych umowach
Zgodnie z art. 8 ust. 4 Konwencji Republika Tunezyjska wskazuje, że następujące umowy zawierają postanowienie, o którym mowa w art. 8 ust. 1, które nie jest objęte zastrzeżeniem na podstawie art. 8 ust. 3 lit. b). Numery artykułu i ustępu każdego z takich postanowień są wskazane poniżej.
Numer wymienionej Umowy |
Druga Umawiająca się Jurysdykcja |
Przepis |
20 |
Polska |
art. 10 ust. 2, pierwsze tiret |
Article 8 - Transactions relatives au transfert de dividendes
Notification relative aux dispositions pertinentes de Conventions fiscales couvertes
En vertu de l'article 8(4) de 1a Convention 1a République Tunisienne considère que les conventions suivantes contiennent une disposition décrite à l'article 8(1) et non visée par une réserve prévue à l'article 8(3)(b). Les numéros de l'article et du paragraphe des dispositions pertinentes sont indiqués ci-dessous.
Numéro de 1a Convention couverte |
Autre Juridiction contractante |
Disposition |
20 |
Pologne |
Article 10(2), 1er tiret |
Zastrzeżenie zgodnie z art. 10 ust. 5 lit. a)
Artykuł 10 - Klauzula antyabuzywna dotycząca zakładów położonych na terytoriach trzecich jurysdykcji
Zgodnie z art. 10 ust. 5 lit. a) Konwencji Republika Tunezyjska zastrzega prawo do niestosowania art. 10 w całości w odniesieniu do zawartych przez nią Umów Podatkowych, do których ma zastosowanie niniejsza Konwencja.
Article 10 - Règle anti-abus visant les établissements stables situés dans des juridictions tierces
En vertu de l'article 10(5)(a) de 1a Convention 1a République Tunisienne se réserve 1e droit de ne pas appliquer l'intégralité de l'article 10 à ses Conventions fiscales couvertes.
Zastrzeżenie zgodnie z art. 11 ust. 3 lit. a)
Artykuł 11 - Stosowanie przepisów Umów Podatkowych w celu zastrzeżenia prawa Strony do opodatkowania osób mających miejsce zamieszkania lub siedzibę na jej terytorium
Zgodnie z art. 11 ust. 3 lit. a) Konwencji Republika Tunezyjska zastrzega prawo do niestosowania art. 11 w całości w odniesieniu do zawartych przez nią Umów Podatkowych, do których ma zastosowanie niniejsza Konwencja.
Article 11 - Application des conventions fiscales pour limiter 1e droit d'une Partie d'imposer ses propres résidents
En vertu de l'article 11(3)(a) de 1a Convention 1a République Tunisienne se réserve 1e droit de ne pas appliquer l'intégralité de l'article 11 à ses Conventions fiscales couvertes.
Notyfikacja zgodnie z art. 12 ust. 5
Artykuł 12 - Sztuczne unikanie statusu zakładu poprzez umowy typu commissionnaire arrangements i inne podobne działania
Notyfikacja postanowień istniejących w wymienionych umowach
Zgodnie z art. 12 ust. 5 Konwencji Republika Tunezyjska wskazuje, że następujące umowy zawierają postanowienie, o którym mowa w art. 12 ust. 3 lit. a). Numery artykułu i ustępu każdego z takich postanowień są wskazane poniżej.
Numer wymienionej Umowy |
Druga Umawiająca się Jurysdykcja |
Przepis |
20 |
Polska |
art. 5 ust. 4 lit. a) |
Article 12 - Mesures visant à éviter artificiellement 1e statut d'établissement stable par des accords de c ommissionnaire et autres stratégies similaires
Notification relative aux dispositions pertinentes de Conventions fiscales couvertes
En vertu de l'article 12(5) de 1a Convention 1a République Tunisienne considère que les conventions suivantes contiennent une disposition décrite à l'article 12(3)(a). Les numéros de l'article et du paragraphe des dispositions pertinentes sont indiqués ci-dessous.
Numéro de 1a Convention couverte |
Autre Juridiction contractante |
Disposition |
20 |
Pologne |
Article 5(4)(a) |
Notyfikacja zgodnie z art. 12 ust. 6
Artykuł 12 - Sztuczne unikanie statusu zakładu poprzez umowy typu commissionnaire arrangements i inne podobne działania
Notyfikacja postanowień istniejących w wymienionych umowach
Zgodnie z art. 12 ust. 6 Konwencji Republika Tunezyjska wskazuje, że następujące umowy zawierają postanowienie, o którym mowa w art. 12 ust. 3 lit. b). Numery artykułu i ustępu każdego z takich postanowień są wskazane poniżej.
Numer wymienionej Umowy |
Druga Umawiająca się Jurysdykcja |
Przepis |
20 |
Polska |
art. 5 ust. 6 |
Article 12 - Mesures visant à éviter artificiellement 1e statut d'établissement stable par des accords de c ommissionnaire et autres stratégies similaires
Notification relative aux dispositions pertinentes de Conventions fiscales couvertes
En vertu de l'article 12(6) de 1a Convention 1a République Tunisienne considère que les conventions suivantes contiennent une disposition décrite à l'article 12(3)(b). Les numéros de l'article et du paragraphe des dispositions pertinentes sont indiqués ci-dessous.
Numéro de 1a Convention couverte |
Autre Juridiction contractante |
Disposition |
20 |
Pologne |
Article 5(6) |
Notyfikacje zgodnie z art. 13 ust. 7
Artykuł 13 - Sztuczne unikanie statusu zakładu poprzez wykorzystanie wyłączeń określonych form działalności z definicji zakładu
Notyfikacja wyboru postanowień opcjonalnych
Zgodnie z art. 13 ust. 7 Konwencji Republika Tunezyjska dokonuje wyboru stosowania Opcji A przewidzianej w art. 13 ust. 1.
Notyfikacja postanowień istniejących w wymienionych umowach
Zgodnie z art. 13 ust. 7 Konwencji Republika Tunezyjska wskazuje, że następujące umowy zawierają postanowienie, o którym mowa w art. 13 ust. 5 lit. a). Numery artykułu i ustępu każdego z takich postanowień są wskazane poniżej.
Numer wymienionej Umowy |
Druga Umawiająca się Jurysdykcja |
Przepis |
20 |
Polska |
art. 5 ust. 3 |
Article 13 - Mesures visant à éviter artificiellement 1e statut d'établissement stable par 1e recours aux exceptions applicables à certaines activités spécifiques
Notification relative aux choix prévus
En vertu de l'article 13(7) de 1a Convention 1a République Tunisienne par 1a présente choisit d'appliquer l'Option A en vertu de l'article 13(1).
Notification relative aux dispositions pertinentes de Conventions fiscales couvertes
En vertu de l'article 13(7) de 1a Convention 1a République Tunisienne considère que les conventions suivantes contiennent une disposition décrite à l'article 13(5)(a). Les numéros de l'article et du paragraphe des dispositions pertinentes sont indiqués ci-dessous.
Numéro de 1a Convention couverte |
Autre Juridiction contractante |
Disposition |
20 |
Pologne |
Article 5(3) |
Notyfikacja zgodnie z art. 17 ust. 4
Artykuł 17 - Korekty współzależne
Notyfikacja postanowień istniejących w wymienionych umowach
Zgodnie z art. 17 ust. 4 Konwencji Republika Tunezyjska wskazuje, że następujące umowy zawierają postanowienie, o którym mowa w art. 17 ust. 2. Numery artykułu i ustępu każdego z takich postanowień są wskazane poniżej.
Numer wymienionej Umowy |
Druga Umawiająca się Jurysdykcja |
Przepis |
20 |
Polska |
art. 9 ust. 2 |
Article 17 - Ajustements corrélatifs
Notification relative aux dispositions pertinentes de Conventions fiscales couvertes
En vertu de l'article 17(4) de 1a Convention, 1a République Tunisienne considère que les conventions suivantes contiennent une disposition décrite à l'article 17(2). Les numéros de l'article et du paragraphe des dispositions pertinentes sont indiqués ci-dessous.
Numéro de 1a Convention couverte |
Autre Juridiction contractante |
Disposition |
20 |
Pologne |
Article 9(2) |