NOWOŚĆ LEX Cyberbezpieczeństwo Twoja tarcza w cyfrowym świecie!
Włącz wersję kontrastową
Zmień język strony
Włącz wersję kontrastową
Zmień język strony
Prawo.pl

Liechtenstein-Unia Europejska. Protokół zmieniający do Umowy między Unią Europejską a Księstwem Liechtensteinu w sprawie automatycznej wymiany informacji finansowych w celu poprawy wypełniania międzynarodowych obowiązków podatkowych. Bruksela.2025.10.13.

Protokół zmieniający do Umowy między Unią Europejską a Księstwem Liechtensteinu w sprawie automatycznej wymiany informacji finansowych w celu poprawy wypełniania międzynarodowych obowiązków podatkowych

UNIA EUROPEJSKA, oraz

KSIĘSTWO LIECHTENSTEINU, zwane dalej "Liechtensteinem", oboje zwani dalej indywidualnie "Umawiającą się Stroną", a łącznie "Umawiającymi się Stronami",

MAJĄC NA UWADZE, że Umawiające się Strony utrzymują od dawna bliskie stosunki w odniesieniu do wzajemnej pomocy w kwestiach podatkowych, które początkowo polegały na stosowaniu środków równoważnych środkom ustanowionym w dyrektywie Rady 2003/48/WE 1 , a następnie przybrały formę Umowy między Unią Europejską a Księstwem Liechtensteinu w sprawie automatycznej wymiany informacji finansowych w celu poprawy wypełniania międzynarodowych obowiązków podatkowych 2  (zwaną dalej "Umową"), zmienionej Protokołem zmieniającym do Umowy między Wspólnotą Europejską a Księstwem Liechtensteinu ustanawiającej środki równoważne środkom ustanowionym w dyrektywie Rady 2003/48/WE w sprawie opodatkowania dochodów z oszczędności w formie wypłacanych odsetek 3 , w oparciu o wzajemną automatyczną wymianę informacji poprzez wdrożenie standardu w zakresie automatycznej wymiany informacji finansowych opracowanego przez Organizację Współpracy Gospodarczej i Rozwoju (OECD) (zwanego dalej "globalnym standardem"),

MAJĄC NA UWADZE, że w następstwie pierwszego kompleksowego przeglądu globalnego standardu przeprowadzonego przez OECD Komitet do Spraw Fiskalnych OECD zatwierdził w sierpniu 2022 r. zmiany globalnego standardu, a w dniu 8 czerwca 2023 r. Rada OECD przyjęła je w drodze zmienionego zalecenia w sprawie międzynarodowych standardów automatycznej wymiany informacji w sprawach podatkowych (zwanego dalej "aktualizacją globalnego standardu"),

MAJĄC NA UWADZE, że w ramach kompleksowego przeglądu OECD stwierdzono rosnącą złożoność instrumentów finansowych oraz pojawianie się i wykorzystywanie nowych rodzajów aktywów cyfrowych, a także uznano konieczność dostosowania globalnego standardu w celu zapewnienia kompleksowego i skutecznego przestrzegania przepisów podatkowych,

MAJĄC NA UWADZE, że aktualizacja globalnego standardu rozszerzyła zakres sprawozdawczości o nowe cyfrowe produkty finansowe, takie jak specyficzne produkty z zakresu pieniądza elektronicznego i cyfrowe waluty banku centralnego, które zapewniają wiarygodne alternatywy dla tradycyjnych rachunków finansowych podlegających już sprawozdawczości w ramach globalnego standardu,

MAJĄC NA UWADZE, że nowe ramy sprawozdawczości OECD w zakresie kryptoaktywów (CARF), które wprowadzono równolegle z aktualizacją globalnego standardu, służą jako mechanizm uzupełniający na poziomie globalnym i zostały specjalnie opracowane, aby sprostać szybkiemu rozwojowi i wzrostowi rynku kryptoaktywów,

MAJĄC NA UWADZE, że uznano za konieczne zapewnienie skutecznej interakcji między tym dwojgiem ram, w szczególności w celu ograniczenia przypadków powielania sprawozdawczości, poprzez: (i) wyłączenie z zakresu CARF specyficznych produktów z zakresu pieniądza elektronicznego i cyfrowych walut banku centralnego, gdyż wchodzą one w zakres zaktualizowanego globalnego standardu; (ii) uznawanie kryptoaktywów objętych zakresem zaktualizowanego globalnego standardu za aktywa finansowe do celów raportowania rachunków powierniczych, udziałów kapitałowych lub dłużnych w jednostkach inwestycyjnych (z wyjątkiem przypadków świadczenia usług polegających na realizacji transakcji wymiany na rzecz lub w imieniu klientów, które są objęte CARF), inwestycji pośrednich w kryptoaktywa za pośrednictwem innych tradycyjnych produktów finansowych lub tradycyjnych produktów finansowych emitowanych w formie krypto; oraz (iii) wprowadzenie opcjonalnego przepisu, zgodnie z którym raportujące instytucje finansowe wyłączają sprawozdawczość dotyczącą przychodów brutto w odniesieniu do aktywów, które są klasyfikowane jako kryptoaktywa na podstawie obojga ram, w przypadku gdy takie informacje są zgłaszane w ramach CARF, przy jednoczesnym dalszym raportowaniu, zgodnie z globalnym standardem, wszystkich innych informacji, takich jak saldo na rachunku,

MAJĄC NA UWADZE, że CARF został wdrożony w Unii Europejskiej dyrektywą Rady (UE) 2023/2226 4 , którą zmieniono dyrektywę Rady 2011/16/UE 5 , a przepisy te mają zastosowanie od dnia 1 stycznia 2026 r., oraz że Liechtenstein zobowiązał się do wdrożenia CARF do swojego prawodawstwa krajowego i stosowania tych przepisów począwszy od tej samej daty,

MAJĄC NA UWADZE, że w celu ograniczenia przypadków powielania sprawozdawczości Umawiające się Strony powinny stosować rozgraniczenie między Umową, CARF i dyrektywą (UE) 2023/2226 w sposób spójny z rozgraniczeniem między zaktualizowanym globalnym standardem a CARF,

MAJĄC NA UWADZE, że w wyniku aktualizacji globalnego standardu wprowadzono bardziej szczegółowe obowiązki sprawozdawcze oraz wzmocnione procedury należytej staranności, aby poprawić wiarygodność i wykorzystanie wymienianych informacji,

MAJĄC NA UWADZE, że w wyniku aktualizacji globalnego standardu dodano nową kategorię "rachunek wyłączony" dla kont wkładów kapitałowych oraz próg de minimis na potrzeby raportowania rachunków depozytowych, na których deponowane są produkty z zakresu pieniądza elektronicznego,

MAJĄC NA UWADZE, że w komentarzach do aktualizacji globalnego standardu przewidziano nową fakultatywną kategorię "nieraportujących instytucji finansowych" dla podmiotów inwestujących, które są rzeczywistymi organizacjami nienastawionymi na zysk (zwanych dalej "kwalifikowanymi podmiotami nienastawionymi na zysk"), oraz określono, że aby zapobiegać ryzyku potencjalnego obchodzenia obowiązku sprawozdawczego, stosowanie tej opcji powinno w odniesieniu do każdego podmiotu podlegać odpowiednim procedurom weryfikacji przez administrację podatkową jurysdykcji, w której podmiot ten z innego tytułu podlega obowiązkowi sprawozdawczemu jako podmiot inwestujący,

MAJĄC NA UWADZE, że Liechtenstein skorzysta z możliwości włączenia nowej kategorii "kwalifikowany podmiot nienastawiony na zysk" oraz ustanowi mechanizmy prawne i administracyjne w celu zapewnienia, aby każdy podmiot ubiegający się o status "kwalifikowanego podmiotu nienastawionego na zysk" został potwierdzony jako spełniający odpowiednie warunki, zanim będzie traktowany w Liechtensteinie jako nieraportująca instytucja finansowa, oraz mając na uwadze, że państwa członkowskie, zgodnie z dyrektywą (UE) 2023/2226, nie skorzystają z tej możliwości,

MAJĄC NA UWADZE, że komentarze do opracowanego przez OECD modelu umowy między właściwymi organami i do wspólnego standardu do wymiany informacji, zmienionego w drodze aktualizacji globalnego standardu, powinny być wykorzystywane jako źródła przykładów lub interpretacji w celu zapewnienia spójności stosowania,

MAJĄC NA UWADZE, że Unia Europejska, jej państwa członkowskie i Liechtenstein są Umawiającymi się Stronami Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym (zwanego dalej "Porozumieniem EOG"),

MAJĄC NA UWADZE, że w konkluzjach w sprawie jednolitego rozszerzonego rynku wewnętrznego i stosunków UE z krajami Europy Zachodniej spoza UE, przyjętych przez Radę Unii Europejskiej w czerwcu 2024 r., doceniono konstruktywną, przejrzystą i otwartą współpracę z Liechtensteinem oraz uznano wysokie i wiarygodne wskaźniki transpozycji osiągane przez Liechtenstein w ramach EOG, a także wprowadzone przez ten kraj ramy prawne dotyczące przejrzystości i wymiany informacji do celów podatkowych,

MAJĄC NA UWADZE, że Liechtenstein i państwa członkowskie Unii Europejskiej są od dawna wiarygodnymi partnerami w dziedzinie współpracy podatkowej, w tym wymiany informacji do celów podatkowych, oraz globalnych zasad minimalnego opodatkowania. Liechtenstein przewiduje środki odpowiadające środkom określonym w prawodawstwie Unii Europejskiej, w szczególności w zakresie automatycznej wymiany informacji finansowych,

MAJĄC NA UWADZE, że celem dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2015/849 6  jest zapobieganie niewłaściwemu wykorzystywaniu jednolitego rynku do prania pieniędzy i finansowania terroryzmu oraz że dyrektywa ta jest, w stosownych przypadkach, dostosowywana do międzynarodowych standardów w zakresie przeciwdziałania praniu pieniędzy i finansowania terroryzmu oraz proliferacji, przyjętych przez Grupę Specjalną ds. Przeciwdziałania Praniu Pieniędzy (FATF) w lutym 2012 r. (zwanych dalej "zmienionymi rekomendacjami FATF"), oraz do późniejszych zmian tych standardów,

MAJĄC NA UWADZE, że Liechtenstein, na podstawie swojego członkostwa w EOG, wdrożył dyrektywę (UE) 2015/849 ustawą o należytej staranności zawodowej w celu zapobiegania praniu pieniędzy, przestępczości zorganizowanej i finansowaniu terroryzmu z dnia 11 grudnia 2008 r. 7  oraz rozporządzeniem w sprawie należytej staranności zawodowej w celu zapobiegania praniu pieniędzy, przestępczości zorganizowanej i finansowaniu terroryzmu z dnia 17 lutego 2009 r. 8 ,

MAJĄC NA UWADZE, że z dniem 10 lipca 2027 r. dyrektywa (UE) 2015/849 zostanie zastąpiona dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2024/1640 9  oraz rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2024/1624 10 ,

MAJĄC NA UWADZE, że dyrektywa (UE) 2024/1640 i rozporządzenie (UE) 2024/1624 ustanawiają podstawy solidnych i zharmonizowanych ram zapewniających spójne i kompleksowe podejście w celu skuteczniejszej walki z praniem pieniędzy, związanych z nim przestępstw źródłowych oraz finansowaniem terroryzmu w Unii Europejskiej,

MAJĄC NA UWADZE, że dyrektywa (UE) 2024/1640 i rozporządzenie (UE) 2024/1624 będą wdrażane i stosowane w Liechtensteinie zgodnie z procedurami przewidzianymi w Porozumieniu EOG,

MAJĄC NA UWADZE, że rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 11  ustanowiono szczegółowe przepisy o ochronie danych, które mają również zastosowanie do wymiany informacji objętej niniejszym protokołem zmieniającym,

MAJĄC NA UWADZE, że Liechtenstein, na podstawie swojego członkostwa w EOG, wdrożył rozporządzenie (UE) 2016/679 ustawą o ochronie danych z dnia 4 października 2018 r.,

MAJĄC NA UWADZE, że państwa członkowskie i Liechtenstein dysponują: (i) odpowiednimi zabezpieczeniami, które zapewniają utrzymanie poufności informacji otrzymywanych na podstawie Umowy oraz ich wykorzystywanie wyłącznie do celów związanych z wymiarem podatku, jego poborem lub odzyskiwaniem wierzytelności podatkowych, egzekwowaniem przepisów lub ściganiem, lub rozpatrywaniem odwołań w zakresie podatków lub nadzorem nad tymi działaniami, a także do wszelkich innych zatwierdzonych celów, oraz ich wykorzystywanie wyłącznie przez osoby i organy zajmujące się tymi działaniami; oraz (ii) infrastrukturą umożliwiającą skuteczną współpracę w zakresie wymiany informacji (w tym sprawdzonymi procedurami zapewniającymi terminową, prawidłową, bezpieczną i poufną wymianę informacji, skuteczną i bezzakłóceniową komunikację oraz zdolnościami do szybkiego rozwiązywania problemów i reagowania na zgłaszane zastrzeżenia dotyczące wymiany informacji lub wniosków o taką wymianę oraz do stosowania postanowień art. 4 Umowy),

MAJĄC NA UWADZE, że raportujące instytucje finansowe, właściwe organy przesyłające i właściwe organy otrzymujące, jako administratorzy danych, powinny zatrzymywać informacje przetwarzane zgodnie z Umową przez okres nie dłuższy, niż jest to konieczne do osiągnięcia jej celów, oraz mając na uwadze, że ze względu na różnice w prawodawstwie państw członkowskich i Liechtensteinu maksymalny okres zatrzymywania powinien zostać ustalony poprzez odniesienie do okresu przedawnienia przewidzianego w krajowych przepisach podatkowych każdego administratora danych,

MAJĄC NA UWADZE, że przetwarzanie informacji na podstawie Umowy jest niezbędne i proporcjonalne do tego, aby umożliwić administracjom podatkowym państw członkowskich i Liechtensteinu prawidłowe i jednoznaczne identyfikowanie odnośnych podatników, stosowanie i egzekwowanie ich przepisów podatkowych w sytuacjach transgranicznych, w celu oceny prawdopodobieństwa uchylania się od opodatkowania, a także uniknięcia zbędnych dalszych dochodzeń,

UZGADNIAJĄ, CO NASTĘPUJE:

Artykuł  1

W Umowie wprowadza się następujące zmiany:

1)
formuła wprowadzająca między tytułem a art. 1 otrzymuje brzmienie:

"UNIA EUROPEJSKA

ORAZ

KSIĘSTWO LIECHTENSTEINU, zwane dalej »Liechtensteinem«, oboje zwani dalej indywidualnie »Umawiającą się Stroną« i łącznie »Umawiającymi się Stronami«;

POTWIERDZAJĄC obopólne zainteresowanie dalszym rozwojem uprzywilejowanych stosunków pomiędzy Unią Europejską a Liechtensteinem,

UZGODNIŁY ZAWARCIE NASTĘPUJĄCEJ UMOWY:";

2)
w art. 1 ust. 1 dodaje się literę w brzmieniu:

"m) termin »ramy sprawozdawczości w zakresie kryptoaktywów« oznacza międzynarodowe ramy automatycznej wymiany informacji w odniesieniu do kryptoaktywów (zawierające komentarze) opracowane przez OECD z państwami grupy G-20 i zatwierdzone przez OECD w dniu 26 sierpnia 2022 r.";

3)
w art. 2 wprowadza się następujące zmiany:
a)
w ust. 2 wprowadza się następujące zmiany:
(i)
lit. a) i b) otrzymują brzmienie:

"a) następujące informacje:

(i) imię i nazwisko/nazwa, adres, numer(-y) NIP oraz data i miejsce urodzenia (w przypadku osób fizycznych) każdej osoby raportowanej, która jest posiadaczem rachunku, oraz informacja, czy posiadacz rachunku przedłożył ważne oświadczenie;

(ii) w przypadku jakiegokolwiek podmiotu, który jest posiadaczem rachunku i który - po zastosowaniu procedur należytejstaranności zgodnych z załącznikami I i II - zostanie zidentyfikowany jako kontrolowany przez co najmniej jedną osobę kontrolującą będącą osobą raportowaną - nazwa, adres i numer(-y) NIP tego podmiotu oraz imię i nazwisko, adres, numer(-y) NIP oraz data i miejsce urodzenia każdej osoby raportowanej, a także rola lub role, z tytułu których każda osoba raportowana jest osobą kontrolującą podmiotu, oraz informacja, czy w odniesieniu do każdej osoby raportowanej przedłożono ważne oświadczenie; oraz

(iii) informacja, czy rachunek jest rachunkiem wspólnym, w tym liczba posiadaczy rachunku;

b) numer rachunku (lub jego funkcjonalny odpowiednik w przypadku braku takiego numeru), rodzaj rachunku oraz informacja, czy rachunek jest istniejącym czy nowym rachunkiem;";

(ii)
na końcu lit. f) skreśla się wyraz "oraz";
(iii)
po lit. f) dodaje się literę w brzmieniu:

"fa) w przypadku udziału w kapitale będącego w posiadaniu podmiotu inwestującego, który jest konstrukcją prawną - rola lub role, z tytułu których osoba raportowana jest posiadaczem udziału w kapitale; oraz";

b)
dodaje się ustęp w brzmieniu:

"3. Niezależnie od ust. 2 lit. e) ppkt (ii) nie wymaga się wymiany informacji dotyczących przychodów brutto ze sprzedaży lub umorzenia aktywów finansowych, o ile informacje dotyczące takich przychodów brutto ze sprzedaży lub umorzenia takich aktywów finansowych są wymieniane przez właściwy organ Liechtensteinu z właściwym organem państwa członkowskiego lub przez właściwy organ państwa członkowskiego z właściwym organem Liechtensteinu zgodnie z ramami sprawozdawczości w zakresie kryptoaktywów, chyba że raportująca instytucja finansowa zadecydowała inaczej zgodnie z sekcją I część F załącznika I w odniesieniu do jakiejkolwiek wyraźnie określonej grupy rachunków.";

4)
w art. 3 wprowadza się następujące zmiany:
a)
w ust. 3 dodaje się akapity w brzmieniu:

"Niezależnie od akapitów pierwszego i drugiego w przypadku rachunków, które są traktowane jako rachunek raportowany wyłącznie na podstawie zmian w niniejszej Umowie wprowadzonych protokołem zmieniającym z dnia 13 października 2025 r., oraz, w odniesieniu do wszystkich rachunków raportowanych, w przypadku dodatkowych informacji, które mają być wymieniane zgodnie ze zmianami wprowadzonymi w art. 2 ust. 2 na podstawie tego protokołu zmieniającego, informacje podlegają wymianie w odniesieniu do pierwszego roku począwszy od daty wejścia w życie tego protokołu zmieniającego i do wszystkich kolejnych lat.

Niezależnie od poprzednich akapitów, w odniesieniu do każdego rachunku raportowanego prowadzonego przez raportującą instytucję finansową na dzień 31 grudnia 2025 r. oraz w odniesieniu do okresów sprawozdawczych kończących się z upływem drugiego roku kalendarzowego po tej dacie, informacje dotyczące roli lub ról, z tytułu których każda osoba raportowana jest osobą kontrolującą lub posiadaczem udziałów w kapitale podmiotu, mają być wymieniane w przypadku, gdy takie informacje są przekazywane przez raportującą instytucję finansową zgodnie z załącznikiem I sekcja I część A pkt 1 lit. b) i pkt 6a.";

b)
ust. 4 otrzymuje brzmienie:

"4. Właściwe organy dokonują automatycznej wymiany informacji opisanych w art. 2 w ramach wspólnego standardu do wymiany informacji w języku XML (ang. Extensible Markup Language) przy użyciu wspólnego systemu transmisji zatwierdzonego przez OECD lub innego odpowiedniego systemu transmisji danych, który może zostać przyjęty w przyszłości.";

c)
uchyla się ust. 5;
5)
w art. 6 wprowadza się następujące zmiany:
a)
ust. 1 otrzymuje brzmienie:

"1. W uzupełnieniu do zasad poufności i innych zabezpieczeń określonych w niniejszym artykule, wszelka wymiana informacji na podstawie niniejszej Umowy,- w odniesieniu do państw członkowskich i Liechtensteinu, podlega rozporządzeniu Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 * .

Państwa członkowskie i Liechtenstein, na potrzeby właściwego stosowania art. 5, ograniczają zakres praw i obowiązków przewidzianych w art. 13, art. 14 ust. 1-4 i art. 15 rozporządzenia (UE) 2016/679 w zakresie, w jakim jest to konieczne do zabezpieczenia interesów określonych w art. 23 ust. 1 lit. e) tego rozporządzenia.

Niezależnie od akapitu drugiego, każde z państw członkowskich i Liechtenstein zapewniają, aby każda raportująca instytucja finansowa objęta ich jurysdykcją informowała każdą osobę raportowaną będącą osobą fizyczną o tym, że informacje jej dotyczące, o których mowa w art. 2, zostaną zgromadzone i przekazane zgodnie z niniejszą Umową, a także zapewniają, aby dana raportująca instytucja finansowa przekazywała tej osobie fizycznej wszystkie informacje, do których ta osoba jest uprawniona na podstawie rozporządzenia (UE) 2016/679.

Informacje na podstawie rozporządzenia (UE) 2016/679 przekazuje się w terminie umożliwiającym danej osobie fizycznej skorzystanie z przysługujących jej praw do ochrony danych, a w każdym razie zanim raportująca instytucja finansowa przekaże informacje, o których mowa w art. 2, właściwemu organowi w jurysdykcji rezydencji tej osoby (państwie członkowskim lub Liechtensteinie).

Państwa członkowskie i Liechtenstein zapewniają, aby każda osoba raportowana będąca osobą fizyczną była powiadamiana o naruszeniu bezpieczeństwa w odniesieniu do jej danych osobowych, w przypadku gdy istnieje prawdopodobieństwo, że naruszenie to wpłynie negatywnie na ochronę jej danych osobowych lub prywatności.

b)
ust. 2 otrzymuje brzmienie:

"2. Dane osobowe przetwarzane zgodnie z niniejszą Umową są zatrzymywane przez okres nie dłuższy, niż jest to konieczne do osiągnięcia celów niniejszej Umowy, a w każdym razie zgodnie z krajowymi przepisami każdego administratora danych dotyczącymi przedawnienia.

Do celów rozporządzenia (UE) 2016/679 za administratorów danych na podstawie niniejszej Umowy uznaje się raportujące instytucje finansowe oraz właściwe organy każdego państwa członkowskiego i Liechtensteinu.";

c)
ust. 3 otrzymuje brzmienie:

"3. Wszelkie informacje uzyskane przez jurysdykcję (państwo członkowskie lub Liechtenstein) na podstawie niniejszej Umowy traktuje się jako poufne i chroni się je w taki sam sposób jak informacje uzyskane na podstawie prawa krajowego tej jurysdykcji oraz, w zakresie potrzebnym do zapewnienia niezbędnego poziomu ochrony danych osobowych, zgodnie z zabezpieczeniami, które mogą być określone przez jurysdykcję przekazującą informacje zgodnie z wymogami rozporządzenia (UE) 2016/679.";

d)
ust. 7 otrzymuje brzmienie:

"7. Przetwarzanie danych osobowych w ramach niniejszej Umowy podlega nadzorowi krajowych organów nadzorczych ds. ochrony danych ustanowionych w państwach członkowskich i w Liechtensteinie na podstawie rozporządzenia (UE) 2016/679,";

6)
art. 7 ust. 2 otrzymuje brzmienie:

"2. Jeżeli konsultacje dotyczą istotnego naruszenia Umowy, a procedura opisana w ust. 1 nie doprowadzi do odpowiedniego porozumienia, właściwy organ państwa członkowskiego lub Liechtensteinu może zawiesić wymianę informacji na podstawie niniejszej Umowy w stosunku do - odpowiednio - Liechtensteinu lub konkretnego państwa członkowskiego poprzez pisemne powiadomienie odpowiedniego innego właściwego organu. Takie zawieszenie będzie miało skutek natychmiastowy. Na użytek niniejszego ustępu istotne naruszenie obejmuje między innymi: nieprzestrzeganie postanowień dotyczących poufności i bezpieczeństwa danych zawartych w niniejszej Umowie lub w rozporządzeniu (UE) 2016/679, niewywiązanie się z obowiązku przekazania informacji w odpowiednim terminie lub przekazania odpowiednich informacji na podstawie niniejszej Umowy przez właściwy organ państwa członkowskiego lub Liechtensteinu, lub określenie statusu podmiotów lub rachunków jako nieraportujących instytucji finansowych i rachunków wyłączonych w sposób utrudniający realizację celów niniejszej Umowy.";

7)
art. 9 otrzymuje brzmienie:

"Artykuł 9

Wypowiedzenie

Każda z Umawiających się Stron może wypowiedzieć niniejszą Umowę poprzez pisemne powiadomienie drugiej Umawiającej się Strony. Takie wypowiedzenie stanie się skuteczne pierwszego dnia miesiąca następującego po upływie 12 miesięcy od daty wypowiedzenia. W przypadku wypowiedzenia niniejszej Umowy wszystkie informacje otrzymane uprzednio na jej podstawie pozostaną poufne i będą podlegać przepisom rozporządzenia (UE) 2016/679.";

8)
w załączniku I wprowadza się następujące zmiany:
a)
w sekcji I część A wprowadza się następujące zmiany:
(i)
zdanie wprowadzające oraz pkt 1 i 2 otrzymują brzmienie:

"Z zastrzeżeniem części C-F, każda raportująca instytucja finansowa musi przekazywać właściwemu organowi swojej jurysdykcji (państwa członkowskiego lub Liechtensteinu) w odniesieniu do każdego rachunku raportowanego danej raportującej instytucji finansowej:

1. następujące informacje:

a) imię i nazwisko/nazwę, adres, jurysdykcję rezydencji (państwo członkowskie lub Liechtenstein), numer (-y) NIP oraz datę i miejsce urodzenia (w przypadku osób fizycznych) każdej osoby raportowanej, która jest posiadaczem rachunku, oraz informację, czy posiadacz rachunku przedłożył ważne oświadczenie;

b) w przypadku każdego podmiotu, który jest posiadaczem rachunku i który - po zastosowaniu procedur należytej staranności zgodnych z sekcjami V, VI i VII - zostanie zidentyfikowany jako kontrolowany przez co najmniej jedną osobę kontrolującą będącą osobą raportowaną - nazwę, adres, jurysdykcję rezydencji (państwo członkowskie lub Liechtenstein) i numer(-y) NIP tego podmiotu oraz imię i nazwisko, adres, jurysdykcję rezydencji (państwo członkowskie lub Liechtenstein), numer(-y) NIP oraz datę i miejsce urodzenia każdej osoby raportowanej, a także rolę lub role, z tytułu których każda osoba raportowana jest osobą kontrolującą podmiotu, oraz informację, czy w odniesieniu do każdej osoby raportowanej przedłożono ważne oświadczenie; oraz

c) informację, czy rachunek jest rachunkiem wspólnym, w tym liczbę posiadaczy rachunku;

2. numer rachunku (lub jego funkcjonalny odpowiednik w przypadku braku takiego numeru), rodzaj rachunku oraz informację, czy rachunek jest istniejącym czy nowym rachunkiem;";

(ii)
na końcu pkt 6 skreśla się słowo "oraz";
(iii)
po pkt 6 dodaje się punkt w brzmieniu:

"6a. w przypadku udziału w kapitale będącego w posiadaniu podmiotu inwestującego, który jest konstrukcją prawną, rolę lub role, z tytułu których osoba raportowana jest posiadaczem udziału w kapitale; oraz";

b)
w sekcji I część C otrzymuje brzmienie:

"C. Niezależnie od części A pkt 1, w odniesieniu do każdego rachunku raportowanego, który jest istniejącym rachunkiem, nie jest wymagane przekazanie numeru (numerów) NIP ani daty urodzenia, jeżeli taki(-e) numer (-y) NIP lub data urodzenia nie znajdują się w dokumentacji raportującej instytucji finansowej, a gromadzenie tego rodzaju danych przez taką raportującą instytucję finansową nie jest w inny sposób wymagane na podstawie przepisów krajowych lub unijnego instrumentu prawnego (w zależności od przypadku). Jednakże raportująca instytucja finansowa zobowiązana jest dołożyć racjonalnych starań, aby uzyskać numer(-y) NIP i datę urodzenia w odniesieniu do istniejących rachunków, do końca drugiego roku kalendarzowego następującego po roku, w którym istniejące rachunki zidentyfikowane zostały jako rachunki raportowane, i każdorazowo gdy jest to wymagane w celu zaktualizowania informacji dotyczących istniejącego rachunku zgodnie z krajowymi procedurami AML/KYC.";

c)
w sekcji I dodaje się część w brzmieniu:

"F. Niezależnie od części A pkt 5 lit. b) nie wymaga się przekazywania informacji dotyczących przychodów brutto ze sprzedaży lub umorzenia aktywów finansowych, o ile informacje dotyczące takich przychodów brutto ze sprzedaży lub umorzenia takich aktywów finansowych raportująca instytucja finansowa przekazuje zgodnie z ramami sprawozdawczości w zakresie kryptoaktywów, chyba że raportująca instytucja finansowa zadecydowała inaczej w odniesieniu do jakiejkolwiek wyraźnie określonej grupy rachunków.";

d)
w sekcji VI część A pkt 2 lit b) otrzymuje brzmienie:

"b) Ustalenie osób kontrolujących posiadacza rachunku. Do celów ustalenia osób kontrolujących posiadacza rachunku raportująca instytucja finansowa może opierać się na informacjach zgromadzonych i przechowywanych na podstawie procedur AML/KYC, pod warunkiem że takie procedury są zgodne z zaleceniami FATF z 2012 r. Jeżeli raportująca instytucja finansowa nie ma obowiązku prawnego stosowania procedur AML/KYC, które są zgodne z zaleceniami FATF z 2012 r., musi ona zasadniczo stosować podobne procedury w celu ustalenia osób kontrolujących.";

e)
w sekcji VII po części A dodaje się część w brzmieniu:

"Aa) Tymczasowy brak oświadczenia. W wyjątkowych okolicznościach, gdy raportująca instytucja finansowa nie może uzyskać oświadczenia dotyczącego nowego rachunku w terminie umożliwiającym jej wypełnienie obowiązków w zakresie należytej staranności i obowiązków sprawozdawczych w odniesieniu do okresu sprawozdawczego, w którym rachunek został otwarty, musi ona stosować procedury należytej staranności w odniesieniu do istniejących rachunków, do czasu uzyskania i zatwierdzenia takiego oświadczenia.";

f)
w sekcji VIII część A pkt 5-7 otrzymują brzmienie:

"5. Termin »instytucja depozytowa« oznacza dowolny podmiot, który:

a) przyjmuje depozyty w ramach prowadzonej działalności bankowej lub podobnej; lub

b) przechowuje specyficzne produkty z zakresu pieniądza elektronicznego lub cyfrowe waluty banku centralnego na rzecz klientów.

6. Termin »podmiot inwestujący« oznacza dowolny podmiot:

a) który w ramach działalności gospodarczej wykonuje głównie co najmniej jedną z następujących czynności lub operacji na rzecz lub w imieniu klienta:

(i) obrót instrumentami rynku pieniężnego (czekami, wekslami, certyfikatami depozytowymi, instrumentami pochodnymi itp.); obrót walutą; obrót pochodnymi instrumentami walutowymi, instrumentami pochodnymi na stopę procentową i indeksowymi instrumentami pochodnymi; obrót zbywalnymi papierami wartościowymi; lub towarowymi kontraktami terminowymi typu future;

(ii) zarządzanie indywidualnym i zbiorowym portfelem aktywów; lub

(iii) inne formy inwestowania, administrowania lub zarządzania aktywami finansowymi, środkami pieniężnymi lub odpowiednimi kryptoaktywami w imieniu innych osób; lub

b) którego przychody brutto przypadają głównie na inwestowanie lub reinwestowanie aktywów finansowych lub odpowiednich kryptoaktywów lub obrót tymi aktywami lub kryptoaktywami, jeżeli dany podmiot jest zarządzany przez inny podmiot będący instytucją depozytową, instytucją powierniczą, określonym zakładem ubezpieczeń lub podmiotem inwestującym opisanym w części A pkt 6 lit. a).

Uznaje się, że w ramach działalności gospodarczej podmiot wykonuje głównie co najmniej jedną z czynności, o których mowa w części A pkt 6 lit. a), lub że przychody brutto podmiotu przypadają głównie na inwestowanie lub reinwestowanie aktywów finansowych lub odpowiednich kryptoaktywów lub obrót tymi aktywami lub kryptoaktywami do celów części A pkt 6 lit. b), jeżeli przychody brutto danego podmiotu przypadające na stosowne czynności stanowią co najmniej 50 % przychodów brutto tego podmiotu w krótszym z następujących okresów: (i) okresie trzech lat, kończącym się w dniu 31 grudnia roku poprzedzającego rok, w którym jest dokonywane ustalenie tego udziału; lub (ii) okresie istnienia tego podmiotu. Do celów części A pkt 6 lit. a) ppkt (iii) termin »inne formy inwestowania, administrowania lub zarządzania aktywami finansowymi, środkami pieniężnymi lub odpowiednimi kryptoaktywami w imieniu innych osób« nie obejmuje świadczenia usług polegających na realizacji transakcji wymiany na rzecz lub w imieniu klientów. Termin »podmiot inwestujący« nie obejmuje podmiotu, który jest aktywnym NFE, ponieważ podmiot ten spełnia którekolwiek z kryteriów określonych w części D pkt 9 lit. d)-g).

Niniejszy punkt interpretuje się w sposób spójny ze sformułowaniem zastosowanym w definicji »instytucji finansowej« w zaleceniach Grupy Specjalnej ds. Przeciwdziałania Praniu Pieniędzy.

7. Termin »aktywa finansowe« obejmuje papier wartościowy (na przykład akcję spółki; udział w spółce osobowej lub własność rzeczywistą w spółce osobowej lub truście charakteryzujących się własnością rozproszoną lub będących w obrocie publicznym; weksel, obligację, skrypt dłużny lub inne dowody wierzytelności), udział w spółce osobowej, umowę towarową, umowę swapu (na przykład swapy stóp procentowych, swapy walutowe, swapy bazowe, górne pułapy stóp procentowych, dolne pułapy stóp procentowych, swapy towarowe, swapy akcyjne, swapy indeksowe i podobne umowy), umowę ubezpieczenia lub umowę renty, lub jakikolwiek udział (łącznie z kontraktem terminowym typu future lub kontraktem terminowym typu forward lub opcją) w papierze wartościowym, odpowiednich kryptoaktywach, udziale w spółce osobowej, umowie towarowej, umowie swapu, umowie ubezpieczenia lub umowie renty. Termin »aktywa finansowe« nie obejmuje niedłużnego, bezpośredniego udziału w nieruchomości.";

g)
w sekcji VIII część A po punkcie 8 dodaje się punkty w brzmieniu:

"9. Termin »specyficzny produkt z zakresu pieniądza elektronicznego« oznacza dowolny produkt, który:

a) jest cyfrowym odzwierciedleniem jednej waluty fiat;

b) jest emitowany w zamian za środki pieniężne w celu dokonywania transakcji płatniczych;

c) przyznaje roszczenie wobec emitenta, które jest denominowane w tej samej walucie fiat;

d) jest akceptowany jako płatność przez osoby fizyczne lub prawne inne niż emitent; oraz

e) na podstawie wymogów regulacyjnych, którym podlega emitent, na żądanie jego posiadacza podlega wykupowi w każdym czasie i według wartości nominalnej za tę samą walutę fiat.

Termin »specyficzny produkt z zakresu pieniądza elektronicznego« nie obejmuje produktu stworzonego wyłącznie na potrzeby umożliwienia transferu środków pieniężnych od klienta do innej osoby zgodnie z instrukcjami klienta. Produkt nie został stworzony wyłącznie na potrzeby umożliwienia transferu środków pieniężnych, jeżeli - w ramach zwykłej działalności gospodarczej podmiotu dokonującego transferu - środki pieniężne związane z takim produktem są przechowywane dłużej niż 60 dni po otrzymaniu instrukcji umożliwiających dokonanie transferu albo, w przypadku braku takich instrukcji, środki pieniężne związane z takim produktem są przechowywane dłużej niż 60 dni po ich otrzymaniu.

10. Termin »cyfrowa waluta banku centralnego« oznacza dowolną cyfrową walutę fiat emitowaną przez bank centralny.

11. Termin »waluta fiat« oznacza oficjalną walutę jurysdykcji, emitowaną przez jurysdykcję lub wyznaczony przez nią bank centralny lub władze monetarne, reprezentowaną przez banknoty lub monety fizyczne, lub przez pieniądze w różnych formach cyfrowych, w tym rezerwy bankowe oraz cyfrowe waluty banku centralnego. Termin ten obejmuje również pieniądze banków komercyjnych oraz instrumenty pieniądza elektronicznego (w tym specyficzne produkty z zakresu pieniądza elektronicznego).

12. Termin »kryptoaktywa« oznacza cyfrowe odzwierciedlenie wartości, które opiera się na kryptograficznie zabezpieczonym rozproszonym rejestrze lub podobnej technologii w celu walidacji i zabezpieczenia transakcji.

13. Termin »odpowiednie kryptoaktywa« oznacza kryptoaktywa, które nie są cyfrową walutą banku centralnego, specyficznym produktem z zakresu pieniądza elektronicznego ani kryptoaktywami, w odniesieniu do których raportujący dostawca usług w zakresie kryptoaktywów w odpowiedni sposób określił, że nie można ich stosować do celów płatności lub inwestycji.

14. Termin »transakcja wymiany« oznacza dowolną:

a) wymianę odpowiednich kryptoaktywów na walutę fiat i odwrotnie; oraz

b) wymianę między co najmniej jedną formą odpowiednich kryptoaktywów.";

h)
w sekcji VIII część B pkt 1 lit. a) otrzymuje brzmienie:

"a) podmiotem rządowym, organizacją międzynarodową lub bankiem centralnym, w sytuacjach innych niż:

(i) dotyczące płatności wynikającej z zobowiązania istniejącego w związku z komercyjną działalnością finansową w rodzaju tej prowadzonej przez określony zakład ubezpieczeń, instytucję powierniczą lub instytucję depozytową; lub

(ii) dotyczące działalności polegającej na przechowywaniu cyfrowych walut banku centralnego na rzecz posiadaczy rachunku, którzy nie są instytucjami finansowymi, podmiotami rządowymi, organizacjami międzynarodowymi ani bankami centralnymi;";

i)
w sekcji VIII część B pkt 1 lit. d) skreśla się na końcu słowo "lub";
j)
w sekcji VIII część B pkt 1 lit. e) kropkę na końcu zastępuje się średnikiem, a po nim dodaje się wyraz "lub";
k)
w sekcji VIII część B pkt 1 po lit. e) dodaje się literę w brzmieniu:

"f) kwalifikowanym podmiotem nienastawionym na zysk.";

l)
w sekcji VIII część B po pkt 9 dodaje się punkt w brzmieniu:

"10. Termin »kwalifikowany podmiot nienastawiony na zysk« oznacza podmiot będący rezydentem w Liechtensteinie, który uzyskał od administracji podatkowej Liechtensteinu potwierdzenie, że podmiot taki spełnia wszystkie następujące warunki:

a) został utworzony i działa w Liechtensteinie wyłącznie dla celów religijnych, charytatywnych, naukowych, artystycznych, kulturalnych, sportowych lub edukacyjnych; lub został utworzony i działa Liechtensteinie i jest organizacją zawodową, organizacją przedsiębiorców, izbą handlową, organizacją pracy, organizacją rolniczą lub ogrodniczą, organizacją obywatelską lub organizacją prowadzoną wyłącznie w celu wspierania opieki społecznej;

b) jest zwolniony z podatku dochodowego w Liechtensteinie;

c) nie posiada udziałowców ani członków, którzy są właścicielami lub beneficjentami jego dochodu lub aktywów;

d) mające zastosowanie przepisy Liechtensteinu lub dokumenty założycielskie podmiotu nie pozwalają na jakikolwiek podział ani jakiekolwiek zastosowanie jego dochodu lub aktywów na rzecz osoby prywatnej lub podmiotu niebędącego podmiotem charytatywnym, z wyjątkiem celów zgodnych z prowadzoną przez podmiot działalnością charytatywną, ani na podział jako zapłatę rozsądnego wynagrodzenia za wykonane usługi lub zapłatę odzwierciedlającą uczciwą wartość rynkową nabytego przez ten podmiot majątku; oraz

e) mające zastosowanie przepisy Liechtensteinu lub dokumenty założycielskie podmiotu wymagają, aby w przypadku likwidacji lub rozwiązania tego podmiotu wszystkie jego aktywa zostały przekazane podmiotowi rządowemu lub innemu podmiotowi, który spełnia warunki określone w lit. a)-e), lub przypadły w udziale rządowi Liechtensteinu lub jakimkolwiek jego jednostkom terytorialnym niższego szczebla.";

m)
w sekcji VIII część C pkt 2 otrzymuje brzmienie:

"2. Termin »rachunek depozytowy« obejmuje dowolny rachunek prowadzony w celach komercyjnych, rachunek bieżący, oszczędnościowo-rozliczeniowy, terminowy lub oszczędnościowy lub rachunek, potwierdzeniem którego jest certyfikat depozytowy, certyfikat oszczędnościowy, certyfikat inwestycyjny, certyfikat zadłużeniowy lub inny podobny instrument prowadzony przez instytucję depozytową. Rachunek depozytowy obejmuje również:

a) kwotę posiadaną przez zakład ubezpieczeń na podstawie gwarantowanej umowy inwestycyjnej lub podobnej umowy zobowiązującej do wypłaty lub uznania odsetek z tytułu tych umów;

b) rachunek lub rachunek nominalny reprezentujący wszelkie specyficzne produkty z zakresu pieniądza elektronicznego przechowywane na rzecz klienta; oraz

c) rachunek, na którym przechowywana jest cyfrowa waluta banku centralnego, lub większa liczba takich walut, na rzecz klienta.";

n)
w sekcji VIII część C pkt 9 lit. a) otrzymuje brzmienie:

"a) rachunek finansowy prowadzony przez raportującą instytucję finansową na dzień 31 grudnia 2015 r. lub - jeżeli rachunek jest traktowany jako rachunek finansowy wyłącznie na podstawie zmian niniejszej Umowy wprowadzonych protokołem zmieniającym z dnia 13 października 2025 r. - na dzień 31 grudnia 2025 r.;";

o)
w sekcji VIII część C pkt 10 otrzymuje brzmienie:

"10. Termin »nowy rachunek« oznacza rachunek finansowy prowadzony przez raportującą instytucję finansową, otwarty w dniu 1 stycznia 2016 r. lub po tej dacie lub - jeżeli rachunek jest traktowany jako rachunek finansowy wyłącznie na podstawie zmian niniejszej Umowy wprowadzonych protokołem zmieniającym z dnia 13 października 2025 r. - w dniu 1 stycznia 2026 r. lub po tej dacie, chyba że dany rachunek jest traktowany jako istniejący rachunek w rozumieniu rozszerzonej definicji istniejącego rachunku określonej w części C pkt 9.";

p)
w sekcji VIII część C pkt 17 lit. e) po ppkt (iv) dodaje się podpunkt w brzmieniu:

"(v) założeniem przedsiębiorstwa lub podwyższeniem jego kapitału, pod warunkiem że rachunek spełnia następujące wymogi:

– rachunek służy wyłącznie do wpłacania kapitału, który ma być wykorzystany do celów związanych z założeniem przedsiębiorstwa lub podwyższeniem jego kapitału, zgodnie z przepisami prawa,

– wszelkie kwoty znajdujące się na rachunku są blokowane do czasu uzyskania przez raportującą instytucję finansową niezależnego potwierdzenia dotyczącego założenia przedsiębiorstwa lub podwyższenia jego kapitału,

– rachunek zostaje zamknięty lub przekształcony w rachunek przedsiębiorstwa po jego założeniu lub podwyższeniu jego kapitału,

– wszelkie zwroty wynikające z nieudanego założenia przedsiębiorstwa lub podwyższenia jego kapitału, po odjęciu opłat dla dostawców usług i podobnych opłat, są dokonywane wyłącznie na rzecz osób, które wniosły te kwoty, oraz

– rachunek został otwarty nie wcześniej niż przed 12 miesiącami.";

q)
w sekcji VIII część C pkt 17 po lit. e) dodaje się literę w brzmieniu:

"ea) rachunek depozytowy, który reprezentuje wszystkie specyficzne produkty z zakresu pieniądza elektronicznego przechowywane na rzecz klienta, jeżeli 90-dniowa średnia krocząca łącznego salda lub wartości rachunku na koniec dnia w dowolnym okresie 90 kolejnych dni nie przekraczała 10 000 USD lub równoważnej kwoty denominowanej w walucie krajowej danego państwa członkowskiego lub Liechtensteinu w jakimkolwiek dniu roku kalendarzowego lub innego stosownego okresu sprawozdawczego;";

r)
w sekcji VIII część D pkt 2 otrzymuje brzmienie:

"2. Termin »osoba raportowana« oznacza osobę z raportowanej jurysdykcji inną niż: (i) podmiot, którego akcje są przedmiotem regularnego obrotu na co najmniej jednym uznanym rynku papierów wartościowych; (ii) jakikolwiek podmiot będący podmiotem powiązanym podmiotu określonego w ppkt (i); (iii) podmiot rządowy; (iv) organizacja międzynarodowa; (v) bank centralny; lub (vi) instytucja finansowa.";

s)
w sekcji VIII część D pkt 5 lit. c) otrzymuje brzmienie:

"c) jakąkolwiek inną jurysdykcję, (i) z którą właściwe państwo członkowskie lub Liechtenstein, w zależności od kontekstu, zawarły porozumienie, na podstawie którego ta inna jurysdykcja przekaże informacje określone w sekcji I; oraz (ii) która jest określona w wykazie opublikowanym przez to państwo członkowskie lub Liechtenstein;";

t)
w sekcji VIII część E po pkt 6 dodaje się punkt w brzmieniu:

"7. Termin »rządowa usługa weryfikacyjna« oznacza proces elektroniczny udostępniony przez raportowaną jurysdykcję raportującej instytucji finansowej w celu ustalenia tożsamości i rezydencji podatkowej posiadacza rachunku lub osoby kontrolującej.";

u)
po sekcji X dodaje się sekcję w brzmieniu:

"SEKCJA XI:

ŚRODKI PRZEJŚCIOWE

Niezależnie od sekcji I część A pkt 1 lit. b) oraz część A pkt 6a, w odniesieniu do każdego rachunku raportowanego prowadzonego przez raportującą instytucję finansową na dzień 31 grudnia 2025 r. oraz w odniesieniu do okresów sprawozdawczych kończących się z upływem drugiego roku kalendarzowego po tej dacie, informacje dotyczące roli lub ról, z tytułu których każda osoba raportowana jest osobą kontrolującą lub posiadaczem udziałów w kapitale podmiotu, muszą być przekazywane tylko wtedy, gdy takie informacje są dostępne w danych, które można przeszukać elektronicznie, posiadanych przez daną raportującą instytucję finansową.";

9)
w załączniku II po pkt 6 dodaje się punkty w brzmieniu:

"7. Termin »cyfrowa waluta banku centralnego« interpretuje się w sposób spójny z terminem bazowym »waluta fiat«, który obejmuje również oficjalną walutę emitowaną przez władze monetarne inne niż bank centralny.

8. Status podmiotu jako »kwalifikowanego podmiotu nienastawionego na zysk« Liechtensteinu nie ma wpływu na status takiego podmiotu w państwie członkowskim, jeżeli podmiot ten jest uznawany w tym państwie członkowskim za raportującą instytucję finansową.";

10)
w załączniku III uchyla się lit. ac).
Artykuł  2

Wejście w życie i stosowanie

Niniejszy protokół zmieniający wymaga ratyfikacji lub zatwierdzenia przez Umawiające się Strony zgodnie z ich wewnętrznymi procedurami. Umawiające się Strony powiadamiają się wzajemnie o zakończeniu tych procedur. Niniejszy protokół zmieniający wchodzi w życie pierwszego dnia stycznia po otrzymaniu ostatniej notyfikacji. Zmiany wprowadzone niniejszym protokołem zmieniającym stają się skuteczne od tej daty.

Artykuł  3

Języki

Niniejszy protokół zmieniający sporządzono w dwóch jednobrzmiących egzemplarzach w językach: angielskim, bułgarskim, chorwackim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, irlandzkim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, rumuńskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim i włoskim, przy czym teksty w każdym z tych języków są jednakowo autentyczne.

NA DOWÓD CZEGO, niżej wymienieni pełnomocnicy złożyli swoje podpisy pod niniejszym protokołem zmieniającym.

grafika

WSPÓLNE DEKLARACJE UMAWIAJĄCYCH SIĘ STRON

WSPÓLNA DEKLARACJA UMAWIAJĄCYCH SIĘ STRON W SPRAWIE ART. 5 UMOWY

Umawiające się Strony zgadzają się, że art. 5 Umowy jest dostosowany do najnowszego standardu OECD dotyczącego przejrzystości i wymiany informacji podatkowych zapisanego w art. 26 modelowej konwencji podatkowej OECD. W związku z tym Umawiające się Strony postanawiają, że - w kwestii stosowania art. 5 Umowy - źródłem interpretacji powinien być komentarz do art. 26 Modelowej konwencji OECD w sprawie podatku od dochodu i majątku w wersji obowiązującej w chwili podpisania protokołu zmieniającego.

W przypadku gdy OECD przyjmie w późniejszych latach nowe wersje komentarza do art. 26 Modelowej konwencji OECD w sprawie podatku od dochodu i majątku każde państwo członkowskie lub Liechtenstein - działając jako jurysdykcja, do której zwrócono się o informacje - może stosować te nowe wersje jako źródło interpretacji zastępujące wcześniejsze wersje. Państwa członkowskie Liechtenstein, a Liechtenstein powiadamia Komisję Europejską o stosowaniu zdania poprzedniego. Komisja Europejska może koordynować przekazywanie wiadomości kierowanych przez państwa członkowskie do Liechtensteinu oraz przekazuje wiadomości Liechtensteinu do wszystkich państw członkowskich. Stosowanie staje się skuteczne od daty powiadomienia.

WSPÓLNA DEKLARACJA UMAWIAJĄCYCH SIĘ STRON W SPRAWIE WEJŚCIA W ŻYCIE I SKUTECZNOŚCI PROTOKOŁU ZMIENIAJĄCEGO

Umawiające się Strony oświadczają, że oczekują terminowego spełnienia wymogw konstytucyjnych Liechtensteinu i wymogów prawa Unii Europejskiej dotyczących przystępowania do umów międzynarodowych, aby umożliwić wejście w życie i skuteczność protokołu zmieniającego w pierwszym dniu stycznia 2026 r. Strony podejmą wszelkie dostępne im środki, aby osiągnąć ten cel.

1 Dyrektywa Rady 2003/48/WE z dnia 3 czerwca 2003 r. w sprawie opodatkowania dochodów z oszczędności w formie wypłacanych odsetek (Dz.U. L 157 z 26.6.2003, s. 38, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2003/48/oj).
2 Dz.U. L 379 z 24.12.2004, s. 84, ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2004/897/oj.
3 Dz.U. L 339 z 24.12.2015, s. 3, ELI: http://data.europa.eu/eli/prot/2015/2453/oj.
4 Dyrektywa Rady (UE) 2023/2226 z dnia 17 października 2023 r. zmieniająca dyrektywę 2011/16/UE w sprawie współpracy administracyjnej w dziedzinie opodatkowania (Dz.U. L, 2023/2226, 24.10.2023, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2023/2226/oj).
5 Dyrektywa Rady 2011/16/UE z dnia 15 lutego 2011 r. w sprawie współpracy administracyjnej w dziedzinie opodatkowania i uchylająca dyrektywę 77/799/EWG (Dz.U. L 64 z 11.3.2011, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2011/16/oj).
6 Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2015/849 z dnia 20 maja 2015 r. w sprawie zapobiegania wykorzystywaniu systemu finansowego do prania pieniędzy lub finansowania terroryzmu, zmieniająca rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 648/2012 i uchylająca dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2005/60/WE oraz dyrektywę Komisji 2006/70/WE (Dz.U. L 141 z 5.6.2015, s. 73, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2015/849/oj).
7 Krajowy Dziennik Ustaw Liechtensteinu 2009 nr 47.
8 Krajowy Dziennik Ustaw Liechtensteinu 2009 nr 98.
9 Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2024/1640 z dnia 31 maja 2024 r. w sprawie mechanizmów, które państwa członkowskie powinny wprowadzić w celu zapobiegania wykorzystywaniu systemu finansowego do prania pieniędzy lub finansowania terroryzmu, zmieniająca dyrektywę (UE) 2019/1937 oraz zmieniająca i uchylająca dyrektywę (UE) 2015/849 (Dz. U. L, 2024/1640, 19.6.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2024/1640/oj).
10 Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2024/1624 z dnia 31 maja 2024 r. w sprawie zapobiegania wykorzystywaniu systemu finansowego do prania pieniędzy lub finansowania terroryzmu (Dz.U. L, 2024/1624, 19.6.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1624/oj).
11 Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 z dnia 27 kwietnia 2016 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych i w sprawie swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia dyrektywy 95/46/WE (ogólne rozporządzenie o ochronie danych) (Dz.U. L 119 z 4.5.2016, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2016/679/ oj).
* Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 z dnia 27 kwietnia 2016 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych i w sprawie swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia dyrektywy 95/46/WE (ogólne rozporządzenie o ochronie danych) (Dz.U. L 119 z 4.5.2016, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2016/679/oj).";
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.UE.L.2025.2431

Rodzaj:umowa międzynarodowa
Tytuł:Liechtenstein-Unia Europejska. Protokół zmieniający do Umowy między Unią Europejską a Księstwem Liechtensteinu w sprawie automatycznej wymiany informacji finansowych w celu poprawy wypełniania międzynarodowych obowiązków podatkowych. Bruksela.2025.10.13.
Data aktu:2025-12-05
Data ogłoszenia:2025-12-05
Data wejścia w życie:2026-01-01