Chorwacja-Wspólnota Europejska. Wymiana listów dotycząca świadectwa określonego w ust. 6 Umowy między Wspólnotą Europejską a Republiką Chorwacji w sprawie wzajemnych preferencyjnych koncesji handlowych na niektóre wina. Bruksela-Zagrzeb.2002.06.10.

WYMIANA LISTÓW
dotycząca świadectwa określonego w ust. 6 Umowy między Wspólnotą Europejską a Republiką Chorwacji w sprawie wzajemnych preferencyjnych koncesji handlowych na niektóre wina(1)

A. List Komisji

Bruksela, dnia 10 czerwca 2002 roku

Szanowny Panie,

Mam zaszczyt odnieść się do załącznika I (Umowa w sprawie wzajemnych preferencyjnych koncesji handlowych na niektóre wina) do Protokołu dodatkowego dostosowującego handlowe aspekty Układu o Stabilizacji i Stowarzyszeniu między Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi z jednej strony a Republiką Chorwacji z drugiej strony oraz Protokołu dodatkowego dostosowującego handlowe aspekty Umowy przejściowej między Wspólnotami Europejskimi a Republiką Chorwacji z drugiej strony, w celu uwzględnienia wyniku negocjacji między Stronami w sprawie wzajemnych preferencyjnych koncesji na niektóre wina, wzajemnego uznawania, ochrony i kontroli nazw win oraz wzajemnego uznawania, ochrony i kontroli wyrobów spirytusowych i napojów aromatyzowanych, zawartej dnia 7 grudnia 2001 roku, zwanej dalej "Umową".

Umowa w ustępie 6 przewiduje, że koncesje taryfowe uzależnione będą od przedstawienia świadectwa wydanego przez organ uznawany przez obie strony, umieszczony we wspólnie sporządzonych wykazach, stwierdzającego, że przedmiotowe wino spełnia warunki punktu 5 litera b) Umowy.

Zgodnie z konsultacjami pomiędzy przedstawicielami Komisji i Republiki Chorwacji, w odniesieniu do powyżej wspomnianego świadectwa ustalono następujące zasady:

1. Wina pochodzące ze Wspólnoty przywożone do Republiki Chorwacji:

1.1. Świadectwo, określone w ustępie 6 Umowy powinno być zgodne ze wzorem przedstawionym w niniejszym Załączniku do Wymiany listów oraz wypełnione zgodnie z punktami 1.2 - 1.8.

1.2. Wymiary świadectwa wynoszą 210 x 297 mm. Świadectwa drukowane są na białym papierze piśmiennym, formatowym, nie zawierającym masy chemicznej drzewnej, ważącym nie mniej niż 40 g/m2. Jeśli dokument liczy więcej egzemplarzy, tylko egzemplarz wierzchni, stanowiący oryginał, drukowany jest na tle z wzorem giloszowym. Ten egzemplarz powinien być wyraźnie oznaczony słowem "oryginał", zaś pozostałe egzemplarze słowem "kopia".

1.3. Świadectwo drukowane jest w urzędowych językach Wspólnoty.

1.4. Każde świadectwo oznaczone jest kolejnym numerem serii.

1.5. Świadectwo potwierdzają, odpowiednio w polach 10 i 11, właściwe organy, agencje i laboratoria Wspólnoty. Świadectwo składa się z oryginału i co najmniej jednej jednocześnie sporządzonej kopii, ułożonych w tej kolejności. Oryginał wraz z kopią towarzyszą winu. Formularz świadectwa należy wypełniać pismem maszynowym lub ręcznie, w tym przypadku przy użyciu atramentu i literami drukowanymi. Nie może on zawierać wymazań ani poprawek. W przypadku błędów w wypełnieniu świadectwo nie może być używane.

Informacja, którą należy umieścić w polu 11 świadectwo może zostać przekazane w postaci oddzielnego sprawozdania z analizy, potwierdzonego przez właściwe laboratorium. W tym przypadku w polu 11 należy wpisać odniesienie do oddzielnego sprawozdania.

1.6. Wykaz organów, agencji i laboratoriów uprawnionych do wypełniania świadectw, określony w punkcie 1.5, zostanie sporządzony wspólnie i wymieniony przez Strony.

Komisja w odpowiednim czasie poinformuje Republikę Chorwacji o wszelkich uaktualnieniach tego wykazu.

1.7. Po dopełnieniu formalności celnych koniecznych dla dopuszczenia do swobodnego obrotu towaru do którego odnosi się świadectwo, jego oryginał i kopię należy przekazać właściwym organom Republiki Chorwacji, które zajmują się tymi sprawami. Właściwy organ poświadcza świadectwo na odwrocie, po czym zwraca oryginał osobie zainteresowanej, kopię zaś przechowuje przez okres przynajmniej pięciu lat.

1.8. Potwierdzenie w polu 10 świadectwa można zastąpić świadectwem nazwy pochodzenia zgodnie z art. 7 rozporządzenia Komisji (WE) nr 884/2001.

1.9. Świadectwo, określone w punkcie 1.1 zastępuje świadectwa określone w ustawodawstwie chorwackim.

1.10. Świadectwa wypełnione zgodnie z ustawodawstwem chorwackim obowiązującym przed datą wejścia w życie niniejszej wymiany listów, mogą być używane zamiast świadectw, określonych w punkcie 1.1 do dnia 1 lipca 2002 roku.

2. Wina pochodzące z Republiki Chorwacji wwożone do Wspólnoty:

2.1. Świadectwa, o których mowa w ustępie 6 Umowy stanowią dokumenty V I 1 lub V I 2 wypełnione zgodnie z rozporządzeniem Komisji (WE) nr 883/2001.

2.2. Wykaz organów, agencji i laboratoriów uprawnionych do wypełniania świadectw, określonych w punkcie 2.1, zostanie sporządzony wspólnie i wymieniony przez Strony.

Republika Chorwacji w odpowiednim czasie poinformuje Komisję o wszelkich uaktualnieniach tego wykazu.

Niniejsza Wymiana listów wchodzi w życie po notyfikacji Rządu Republiki Chorwacji.

Będę zobowiązany za potwierdzenie przez Pana, że Rząd Pana kraju zgadza się z treścią niniejszego listu.

Proszę przyjąć, Szanowny Panie, wyrazy mojego najwyższego szacunku.

______

(1) Załącznik I do Umowy w formie Protokołu dodatkowego dostosowującego aspekty handlowe Układu o Stowarzyszeniu i Stabilizacji między Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chorwacji, z drugiej strony, Protokół dodatkowy dostosowujący handlowe aspekty Umowy przejściowej między Wspólnotą Europejską a Republiką Chorwacji uwzględniający wynik negocjacji pomiędzy Stronami dotyczących wzajemnych koncesji na preferencyjny handel niektórymi gatunkami wina, wzajemnego uznawania, ochrony i kontroli nazw wina oraz wzajemnego uznawania, ochrony i kontroli oznaczeń alkoholi i napojów aromatyzowanych.

..................................................

Notka Wydawnictwa Prawniczego "Lex"

Grafiki zostały zamieszczone wyłącznie w Internecie. Obejrzenie grafik podczas pracy z programem Lex wymaga dostępu do Internetu.

..................................................

ZAŁĄCZNIK

grafika

B. List Republiki Chorwacji

Zagrzeb, dnia 10 czerwca 2002 roku.

Szanowny Panie,

Mam zaszczyt potwierdzić otrzymanie Pańskiego listu z dnia dzisiejszego, który brzmi jak następuje:

"Mam zaszczyt odnieść się do załącznika I (Umowy w sprawie wzajemnych koncesji na preferencyjny handel niektórymi gatunkami wina) do Protokołu dodatkowego dostosowującego handlowe aspekty Układu ustanawiającego stowarzyszenie i stabilizację pomiędzy Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chorwacji, z drugiej strony, oraz Protokołu dodatkowego dostosowującego handlowe aspekty Umowy przejściowej między Wspólnotami Europejskimi a Republiką Chorwacji, uwzględniającego wynik negocjacji pomiędzy stronami w sprawie wzajemnych koncesji na preferencyjny handel niektórymi gatunkami wina, wzajemnego uznawania, ochrony i kontroli nazw wina oraz wzajemnego uznawania, ochrony i kontroli oznaczeń alkoholi i napojów aromatyzowanych, zawartej dnia 7 grudnia 2001 roku, zwanej dalej »Umową«.

Umowa w ustępie 6 przewiduje, że koncesje taryfowe uzależnione będą od przedstawienia świadectwa wydanego przez organ uznawany przez obie strony, umieszczony we wspólnie sporządzonych wykazach, stwierdzającego, że przedmiotowe wino spełnia warunki punktu 5 litera b) Umowy.

Zgodnie z konsultacjami pomiędzy przedstawicielami Komisji i Republiki Chorwacji, w odniesieniu do powyżej wspomnianego świadectwa ustalono następujące zasady:

1. Wina pochodzące ze Wspólnoty przywożone do Republiki Chorwacji:

1.1. Świadectwo, określone w ustępie 6 Umowy powinien być zgodny ze wzorem przedstawionym w niniejszym Załączniku do Wymiany listów oraz wypełniony zgodnie z punktami 1.2 - 1.8.

1.2. Wymiary świadectwa wynoszą 210 x 297 mm. Świadectwa drukowane są na białym papierze piśmiennym, formatowym, nie zawierającym masy chemicznej drzewnej, ważącym nie mniej niż 40 g/m2. Jeśli dokument liczy więcej egzemplarzy, tylko egzemplarz wierzchni, stanowiący oryginał, drukowany jest na tle z wzorem giloszowym. Ten egzemplarz powinien być wyraźnie oznaczony słowem »oryginał«, zaś pozostałe egzemplarze słowem »kopia«.

1.3. Świadectwo drukowane jest w urzędowych językach Wspólnoty.

1.5. Każde świadectwo oznaczone jest kolejnym numerem serii.

1.5. Świadectwo potwierdzają, odpowiednio w polach 10 i 11, właściwe organy, agencje i laboratoria Wspólnoty. Świadectwo składa się z oryginału i co najmniej jednej jednocześnie sporządzonej kopii, ułożonych w tej kolejności. Oryginał wraz z kopią towarzyszą winu. Formularz świadectwa należy wypełniać pismem maszynowym lub ręcznie, w tym przypadku przy użyciu atramentu i literami drukowanymi. Nie może on zawierać wymazań ani poprawek. W przypadku błędów w wypełnieniu świadectwo nie może być używane.

Informacja, którą należy umieścić w polu 11 świadectwa może zostać przekazana w postaci oddzielnego sprawozdania z analizy, potwierdzonego przez właściwe laboratorium. W tym przypadku w polu 11 należy wpisać odniesienie do oddzielnego sprawozdania.

1.6. Wykaz organów, agencji i laboratoriów uprawnionych do wypełniania świadectw, określony w punkcie 1.5, zostanie sporządzony wspólnie i wymieniony przez Strony.

Komisja w odpowiednim czasie poinformuje Republikę Chorwacji o wszelkich uaktualnieniach tego wykazu.

1.7. Po dopełnieniu formalności celnych koniecznych dla dopuszczenia do swobodnego obrotu towaru do którego odnosi się świadectwo, jego oryginał i kopię należy przekazać właściwym organom Republiki Chorwacji, które zajmują się tymi sprawami. Właściwe władze poświadcza świadectwo na odwrocie, po czym zwraca oryginał osobie zainteresowanej, kopię zaś przechowuje przez okres przynajmniej pięciu lat.

1.8. Potwierdzenie w polu 10 świadectwa można zastąpić świadectwem nazwy pochodzenia w zgodzie z art. 7 rozporządzenia Komisji (WE) nr 884/2001.

1.9. Świadectwo, określone w punkcie 1.1 zastępuje świadectwa określone w ustawodawstwie chorwackim.

1.10. Świadectwa wypełnione zgodnie z ustawodawstwem chorwackim obowiązującym przed datą wejścia w życie niniejszej wymiany listów, mogą być używane zamiast świadectw, określonych w punkcie 1.1 do dnia 1 lipca 2002 roku.

2. Wina pochodzące z Republiki Chorwacji wwożone do Wspólnoty:

2.1. Świadectwa, o których mowa w ustępie 6 Umowy stanowią dokumenty V I 1 lub V I 2 wypełnione zgodnie z rozporządzeniem Komisji (WE) nr 883/2001.

2.2. Wykaz organów, agencji i laboratoriów uprawnionych do wypełniania świadectw, określonych w punkcie 2.1, zostanie sporządzony wspólnie i wymieniony przez Strony.

Republika Chorwacji w odpowiednim czasie poinformuje Komisję o wszelkich uaktualnieniach tego wykazu.

Niniejsza Wymiana listów wchodzi w życie po notyfikacji Rządu Republiki Chorwacji.

ZAŁĄCZNIK

grafika

Mam zaszczyt potwierdzić, że mój rząd zgadza się z treścią Pańskiego listu.

Proszę przyjąć, Szanowny Panie, wyrazy najwyższego szacunku.

Zmiany w prawie

Senat poprawia reformę orzecznictwa lekarskiego w ZUS

Senat zgłosił w środę poprawki do reformy orzecznictwa lekarskiego w ZUS. Zaproponował, aby w sprawach szczególnie skomplikowanych możliwe było orzekanie w drugiej instancji przez grupę trzech lekarzy orzeczników. W pozostałych sprawach, zgodnie z ustawą, orzekać będzie jeden. Teraz ustawa wróci do Sejmu.

Grażyna J. Leśniak 10.12.2025
Co się zmieni w podatkach w 2026 roku? Wciąż wiele niewiadomych

Mimo iż do 1 stycznia zostały trzy tygodnie, przedsiębiorcy wciąż nie mają pewności, które zmiany wejdą w życie w nowym roku. Brakuje m.in. rozporządzeń wykonawczych do KSeF i rozporządzenia w sprawie JPK VAT. Część ustaw nadal jest na etapie prac parlamentu lub czeka na podpis prezydenta. Wiadomo już jednak, że nie będzie dużej nowelizacji ustaw o PIT i CIT. W 2026 r. nadal będzie można korzystać na starych zasadach z ulgi mieszkaniowej i IP Box oraz sprzedać bez podatku poleasingowy samochód.

Monika Pogroszewska 10.12.2025
Maciej Berek: Do projektu MRPiPS o PIP wprowadziliśmy bardzo istotne zmiany

Komitet Stały Rady Ministrów wprowadził bardzo istotne zmiany do projektu ustawy przygotowanego przez Ministerstwo Rodziny, Pracy i Polityki Społecznej – poinformował minister Maciej Berek w czwartek wieczorem, w programie „Pytanie dnia” na antenie TVP Info. Jak poinformował, projekt nowelizacji ustawy o PIP powinien trafić do Sejmu w grudniu 2025 roku, aby prace nad nim w Parlamencie trwały w I kwartale 2026 r.

Grażyna J. Leśniak 05.12.2025
Lekarze i pielęgniarki na kontraktach „uratują” firmy przed przekształcaniem umów?

4 grudnia Komitet Stały Rady Ministrów przyjął projekt zmian w ustawie o PIP - przekazało w czwartek MRPiPS. Nie wiadomo jednak, jaki jest jego ostateczny kształt. Jeszcze w środę Ministerstwo Zdrowia informowało Komitet, że zgadza się na propozycję, by skutki rozstrzygnięć PIP i ich zakres działał na przyszłość, a skutkiem polecenia inspektora pracy nie było ustalenie istnienia stosunku pracy między stronami umowy B2B, ale ustalenie zgodności jej z prawem. Zdaniem prawników, to byłaby kontrrewolucja w stosunku do projektu resortu pracy.

Grażyna J. Leśniak 05.12.2025
Klub parlamentarny PSL-TD przeciwko projektowi ustawy o PIP

Przygotowany przez ministerstwo pracy projekt zmian w ustawie o PIP, przyznający inspektorom pracy uprawnienie do przekształcania umów cywilnoprawnych i B2B w umowy o pracę, łamie konstytucję i szkodzi polskiej gospodarce – ogłosili posłowie PSL na zorganizowanej w czwartek w Sejmie konferencji prasowej. I zażądali zdjęcia tego projektu z dzisiejszego porządku posiedzenia Komitetu Stałego Rady Ministrów.

Grażyna J. Leśniak 04.12.2025
Prezydent podpisał zakaz hodowli zwierząt na futra, ale tzw. ustawę łańcuchową zawetował

Prezydent Karol Nawrocki podpisał we wtorek ustawę z 7 listopada 2025 r. o zmianie ustawy o ochronie zwierząt. Jej celem jest wprowadzenie zakazu chowu i hodowli zwierząt futerkowych w celach komercyjnych, z wyjątkiem królika, w szczególności w celu pozyskania z nich futer lub innych części zwierząt. Zawetowana została jednak ustawa zakazująca trzymania psów na łańcuchach. Prezydent ma w tym zakresie złożyć własny projekt.

Krzysztof Koślicki 02.12.2025
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.UE.L.2002.169.64

Rodzaj: Umowa międzynarodowa
Tytuł: Chorwacja-Wspólnota Europejska. Wymiana listów dotycząca świadectwa określonego w ust. 6 Umowy między Wspólnotą Europejską a Republiką Chorwacji w sprawie wzajemnych preferencyjnych koncesji handlowych na niektóre wina. Bruksela-Zagrzeb.2002.06.10.
Data aktu: 10/06/2002
Data ogłoszenia: 28/06/2002
Data wejścia w życie: 01/05/2004, 09/12/2002