Norwegia-Wspólnota Europejska. Umowa o współpracy celnej. Bruksela.1997.04.10.

UMOWA
o współpracy celnej między Wspólnotą Europejską a Królestwem Norwegii

WSPÓLNOTA EUROPEJSKA,

oraz

KRÓLESTWO NORWEGII,

PRAGNĄC ułatwić handel między Wspólnotą a Norwegią,

UWZGLĘDNIAJĄC, że możliwe jest bardziej gospodarne wykorzystanie środków w ramach kontroli handlu towarami, w szczególności tymi o niedużych rozmiarach, oraz nadzorowania wspólnych granic,

UWZGLĘDNIAJĄC, że możliwe jest osiągnięcie tego poprzez wprowadzenie, w odniesieniu do ich stosunków handlowych, uzgodnień w sprawie współpracy celnej, mających zastąpić uzgodnienia państwowe zawarte między Królestwem Norwegii a Republiką Finlandii z jednej strony i między Królestwem Norwegii a Królestwem Szwecji z drugiej strony,

UWZGLĘDNIAJĄC, że z uwagi na czynniki geograficzne, historyczne, społeczne i gospodarcze szczególna sytuacja Norwegii uzasadnia szczególne uzgodnienia w kwestii współpracy celnej,

UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:

Artykuł  1

Współpraca celna między Wspólnotą Europejską a Królestwem Norwegii zostaje ustanowiona zgodnie z postanowieniami określonymi poniżej.

Artykuł  2
1.
Współpraca celna, przewidziana w artykule 1, znajduje zastosowanie w punktach celnych wymienionych w Dodatku.
2.
Dodatek do niniejszej Umowy stanowi jej integralną część.
Artykuł  3
1.
W punktach celnych, wymienionych w artykule 2 i zgodnie z warunkami wymienionymi w niniejszej Umowie, norweskie organy celne są upoważnione do wykonywania, za i w imieniu fińskich i szwedzkich organów celnych, wszelkich kontroli celnych i formalności, dotyczących towarów objętych Wspólnotowymi regułami celnymi, stosowanymi przy przywozie, wywozie, tranzycie oraz objęciu jakąkolwiek procedurą celną towarów mającymi miejsce między Wspólnotą a Norwegią.
2.
Zasady określone w ustępie 1 stosuje się we Wspólnocie każdorazowo.
3.
Kontrole i formalności określone w ustępie 1 nie obejmują wypłacania zwrotów lub innych sum przewidzianych założeniami wspólnej polityki rolnej.
Artykuł  4

Norweskie organy celne dokonują, odpowiednio z fińskimi i szwedzkimi organami celnymi, uzgodnień administracyjnych w sprawie wprowadzenia w życie niniejszej Umowy. Uzgodnienia notyfikowane są Komisji Wspólnot Europejskich.

Artykuł  5

Przedstawiciele Wspólnoty mogą przeprowadzać wszelkie niezbędne kontrole zgodnie z następującymi przepisami:

a) artykuł 18 rozporządzenia Rady (EWG, Euratom) nr 1552/89 z dnia 29 maja 1989 roku w sprawie wykonania decyzji 88/376/EWG, Euratom w sprawie systemu środków własnych Wspólnot(1);

b) artykuł 8 i 9 rozporządzenia Rady (EWG) nr 729/70 z dnia 21 kwietnia 1970 roku w sprawie finansowania wspólnej polityki rolnej(2);

c) artykuł 6 rozporządzenia Rady (EWG) nr 595/91 z dnia 4 marca 1991 roku w sprawie nieprawidłowości i odzyskiwania kwot niesłusznie wypłaconych w związku z finansowaniem wspólnej polityki rolnej oraz organizacji systemu informacyjnego w tej dziedzinie i uchylające rozporządzenie (EWG) nr 283/72(3);

d) artykuł 188c Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską.

Artykuł  6

Królestwo Norwegii przyjmuje te same obowiązki, co organy celne Państw Członkowskich Wspólnoty w kwestii wykonanianiniejszego upoważnienia, w szczególności przepisy rozporządzenia Rady (EWG) nr 1468/81 z dnia 19 maja 1981 roku w sprawie wzajemnej pomocy między władzami administracyjnymi Państw Członkowskich oraz współpracy między nimi a Komisją w celu zapewnienia prawidłowego stosowania prawa dotyczącego spraw celnych lub rolnych(4).

Artykuł  7
1.
Niniejszym ustanawia się Wspólny Komitet, który jest odpowiedzialny za kontrolę stosowania niniejszej Umowy oraz czuwa nad jej właściwym wprowadzeniem w życie. W tym celu formułuje on zalecenia.
2.
W celu właściwego wprowadzenia w życie niniejszej Umowy Umawiające się Strony wymieniają się informacjami i na życzenie jednej ze Stron prowadzą konsultacje w ramach Wspólnego Komitetu.
3.
Wspólny Komitet przyjmuje własny regulamin.
Artykuł  8
1.
Wspólny Komitet składa się z przedstawicieli Umawiających się Stron.
2.
Wspólny Komitet działa drogą wzajemnego porozumienia.
Artykuł  9
1.
Każda z Umawiających się Stron może wypowiedzieć niniejszą Umowę poprzez powiadomienie drugiej Umawiającej się Strony. Niniejsza Umowa przestaje obowiązywać po upływie dwunastu miesięcy od daty takiego powiadomienia.
2.
W przypadku gdy wypowiedzenie jest skutkiem znacznego nadużycia, za które odpowiedzialne są organy, oraz jeżeli jest to zawarte w powiadomieniu, okres dwunastu miesięcy, określony w ustępie 1, skraca się do trzech miesięcy.
Artykuł  10

Niniejszą Umowę stosuje się, z jednej strony, w odniesieniu do terytoriów, do których ma zastosowanie Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską oraz na warunkach ustanowionych w tym Traktacie, a z drugiej strony, do terytorium Królestwa Norwegii.

Artykuł  11
1.
Niniejsza Umowa jest sporządzona w dwóch egzemplarzach w języku duńskim, niderlandzkim, angielskim, fińskim, francuskim, niemieckim, greckim, włoskim, portugalskim, hiszpańskim, szwedzkim i norweskim, każdy z tych tekstów jest jednakowo autentyczny.
2.
Zostanie ona zatwierdzona przez Umawiające się Strony zgodnie z ich własnymi procedurami.
3.
Wchodzi w życie z dniem 1 marca 1997 roku, pod warunkiem że Umawiające się Strony powiadomiły się wzajemnie przed tym terminem o wykonaniu niezbędnych procedur. Po tym terminie niniejsza Umowa wchodzi w życie pierwszego dnia trzeciego miesiąca następującego po takim powiadomieniu.
4.
Postanowienia umów dwustronnych, dotyczących współpracy celnej, zawartych między Królestwem Norwegii a Republiką Finlandii z jednej strony, oraz między Królestwem Norwegii a Królestwem Szwecji z drugiej strony, przestają obowiązywać w sprawach podległych jurysdykcji Wspólnoty z chwilą wejścia w życie niniejszej Umowy.

Hecho en Bruselas, el diez de abril de mil novecientos noventa y siete.

Udfærdiget i Bruxelles den tiende april nitten hundrede og syv og halvfems.

Geschehen zu Brüssel am zehnten April neunzehnhundertsiebenundneunzig.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα Απριλίου χίλια εννιακόσια ενενήντα επτά.

Done at Brussels on the tenth day of April in the year one thousand nine hundred and ninety-seven.

Fait à Bruxelles, le dix avril mil neuf cent quatre-vingt-dix-sept.

Fatto a Bruxelles, addì dieci aprile millenovecentonovantasette.

Gedaan te Brussel, de tiende april negentienhonderd zevenennegentig.

Feito em Buxelas, em dez de Abril de mil novecentos e noventa e sete.

Tehty Brysselissä kymmenentenä päivänä huhtikuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäseitsemän.

Som skedde i Bryssel den tionde april nittonhundranittiosju.

Utferdiget i Brussel den tiende april nittenhundreognittisyv.

Por la Comunidad Europea

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Voor de Europese Gemeenschap

Pela Comunidade Europeia

Euroopan yhteisön puolesta

För Europeiska gemenskapen

(podpis pominięto)

For Kongeriket Norge

(podpis pominięto)

______

(1) Dz.U. L 155 z 7.6.1989, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE, Euratom) nr 2729/94 (Dz.U. L 293 z 12.11.1994, str. 5).

(2) Dz.U. L 94 z 28.4.1970, str. 13. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1287/95 (Dz.U. L 125 z 8.6.1995, str. 1).

(3) Dz.U. L 67 z 14.3.1991, str. 11.

(4) Dz.U. L 144 z 2.6.1981, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (EWG) nr 945/87 (Dz.U. L 90 z 2.4.1987, str. 3).

DODATEK 

PUNKTY CELNE OKREŚLONE W ARTYKULE 2

1. Punkty celne na granicy między Norwegią a Szwecją

1.1. Punkty mieszczące się na terytorium Norwegii

– Junkerdal

– Ørje

– Østby

– Svinesund

– Vauldalen

1.2. Punkty mieszczące się na terytorium Szwecji

– Åsnes

– Bjørnfjell/Narvik(*)

2. Punkty celne na granicy między Norwegią a Finlandią

2.1. Punkty mieszczące się na terytorium Norwegii

– Neiden

– Polmak

2.2. Punkty mieszczące się na terytorium Finlandii

– Kilpisjärvi

– Kivilompolo

– Karigasniemi

– Utsjoki

______

(*) Mieszczące się na terytorium Norwegii.

Zmiany w prawie

Prezydent podpisał ustawę o L4. Ekspert: Bez wyciągnięcia realnych konsekwencji nic się nie zmieni

Podpisana przez prezydenta Karola Nawrockiego ustawa reformująca orzecznictwo lekarskie w Zakładzie Ubezpieczeń Społecznych ma usprawnić kontrole zwolnień chorobowych i skrócić czas oczekiwania na decyzje. Jednym z kluczowych elementów zmian jest możliwość dostępu do dokumentacji medycznej w toku kontroli L4 oraz poszerzenie katalogu osób uprawnionych do orzekania. Zdaniem eksperta, sam dostęp do dokumentów niczego jeszcze nie zmieni, jeśli za stwierdzonymi nadużyciami nie pójdą realne konsekwencje.

Grażyna J. Leśniak 09.01.2026
Ważne przepisy dla obywateli Ukrainy i pracodawców bez konsultacji społecznych

Konfederacja Lewiatan krytycznie ocenia niektóre przepisy projektu ustawy o wygaszeniu pomocy dla obywateli Ukrainy. Najwięcej kontrowersji budzą zapisy ograniczające uproszczoną procedurę powierzania pracy obywatelom Ukrainy oraz przewidujące wydłużenie zawieszenia biegu terminów w postępowaniach administracyjnych. W konsultacjach społecznych nad projektem nie brały udziału organizacje pracodawców.

Grażyna J. Leśniak 08.01.2026
Reforma systemu orzeczniczego ZUS stała się faktem - prezydent podpisał ustawę

Usprawnienie i ujednolicenie sposobu wydawania orzeczeń przez lekarzy Zakładu Ubezpieczeń Społecznych, a także zasad kontroli zwolnień lekarskich wprowadza podpisana przez prezydenta ustawa. Nowe przepisy mają również doprowadzić do skrócenia czasu oczekiwania na orzeczenia oraz zapewnić lepsze warunki pracy lekarzy orzeczników, a to ma z kolei przyczynić się do ograniczenia braków kadrowych.

Grażyna J. Leśniak 08.01.2026
RPO interweniuje w sprawie przepadku składek obywateli w ZUS. MRPiPS zapowiada zmianę prawa

Przeksięgowanie składek z tytułu na tytuł do ubezpieczeń społecznych na podstawie prawomocnej decyzji ZUS, zmiany w zakresie zwrotu składek nadpłaconych przez płatnika, w tym rozpoczęcie biegu terminu przedawnienia zwrotu nienależnie opłaconych składek dopiero od ich stwierdzenia przez ZUS - to niektóre zmiany, jakie zamierza wprowadzić Ministerstwo Rodziny, Pracy i Polityki Społecznej. Resort dostrzegł bowiem problem związany ze sprawami, w których ZUS kwestionuje tytuł do ubezpieczeń osób zgłoszonych do nich wiele lat wcześniej.

Grażyna J. Leśniak 08.01.2026
Prezydent podpisał ustawę doprecyzowującą termin wypłaty ekwiwalentu za urlop

Uproszczenie i uporządkowanie niektórych regulacji kodeksu pracy dotyczących m.in. wykorzystania postaci elektronicznej przy wybranych czynnościach z zakresu prawa pracy oraz terminu wypłaty ekwiwalentu za niewykorzystany urlop wypoczynkowy przewiduje podpisana przez prezydenta nowelizacja kodeksu pracy oraz ustawy o zakładowym funduszu świadczeń socjalnych.

Grażyna J. Leśniak 08.01.2026
Od 7 stycznia mniej formalności budowlanych, więcej budowli bez zgłoszenia i bez pozwolenia

W dniu 7 stycznia wchodzi w życie nowelizacja Prawa budowlanego, która ma przyspieszyć proces budowlany i uprościć go. W wielu przypadkach zamiast pozwolenia na budowę wystarczające będzie jedynie zgłoszenie robót. Nowe przepisy wprowadzają też ułatwienia dla rolników oraz impuls dla rozwoju energetyki rozproszonej. Zmiany przewidują także większą elastyczność w przypadku nieprawidłowości po stronie inwestora.

Agnieszka Matłacz 06.01.2026
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.UE.L.1997.105.17

Rodzaj: Umowa międzynarodowa
Tytuł: Norwegia-Wspólnota Europejska. Umowa o współpracy celnej. Bruksela.1997.04.10.
Data aktu: 10/04/1997
Data ogłoszenia: 23/04/1997
Data wejścia w życie: 01/05/2004, 01/07/1997