Konwencja o ochronie i zarządzaniu zasobami mintaja w centralnej części Morza Beringa. Waszyngton.1994.06.16.
KONWENCJAo ochronie i zarządzaniu zasobami mintaja w centralnej części Morza Beringa,sporządzona w Waszyngtonie dnia 16 czerwca 1994 r.
PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ
podaje do powszechnej wiadomości:
W dniu 16 czerwca 1994 r. w Waszyngtonie została sporządzona Konwencja o ochronie i zarządzaniu zasobami mintaja w centralnej części Morza Beringa w następującym brzmieniu:
Przekład
KONWENCJA
o ochronie i zarządzaniu zasobami mintaja w centralnej części Morza Beringa
Strony niniejszej konwencji,
uznając pilną konieczność podjęcia współpracy przy podejmowaniu środków na rzecz ochrony i zarządzania zasobami mintaja w centralnej części Morza Beringa, pozostających w zgodności z prawem międzynarodowym, oraz
przyjmując do wiadomości przyjęcie Konwencji prawa morza Narodów Zjednoczonych z 1982 r.
uzgodniły, co następuje:
Niniejsza konwencja ma zastosowanie do obszaru morza otwartego Morza Beringa znajdującego się poza 200 milami morskimi od linii podstawowych, od których mierzona jest szerokość morza terytorialnego państw nadbrzeżnych Morza Beringa, zwanego dalej "Obszarem Konwencyjnym", chyba że niniejsza konwencja przewiduje inaczej. Dla celów naukowych działalność prowadzona na podstawie niniejszej konwencji może się rozciągać poza Obszar Konwencyjny na Morzu Beringa.
Celami niniejszej konwencji są:
a) zwoływanie Dorocznej Konferencji Stron; oraz
b) ustanowienie Komitetu Naukowo-Technicznego.
a) ustanawianie dopuszczalnej wielkości połowów mintaja w Obszarze Konwencyjnym (zwane dalej "AHL") na kolejny rok;
b) ustanawianie narodowej indywidualnej kwoty połowowej mintaja w Obszarze Konwencyjnym (zwanej dalej "INQ") na kolejny rok dla każdej ze Stron;
c) uchwalenie innych stosowanych środków ochronnych i zarządzających dla zasobów mintaja w Obszarze Konwencyjnym;
d) ustanawianie planu pracy Komitetu Naukowo-Technicznego (zwanego dalej "Planem pracy");
e) przyjmowanie sprawozdań od każdej ze Stron w sprawie podjętych środków mających na celu zbadanie i ukaranie naruszeń postanowień niniejszej konwencji oraz przyjętych środków zgodnie z konwencją;
f) ustanawianie warunków dla wszelkiej próbnej działalności rybołówczej mintaja w Obszarze Konwencyjnym oraz określaniu zakresu wszelkich wspólnych badań naukowych nad żywymi zasobami morskimi, innymi niż mintaj, objętych niniejszą konwencją;
g) dyskutowanie nad wspólnymi środkami wykonawczymi;
h) rozpatrywanie skuteczności Programu Obserwatorów Centralnej Części Morza Beringa, ustanowionego zgodnie z artykułem XI, oraz przyjęcie instrukcji postępowania przy wchodzeniu na pokład i inspekcji, o których mowa w artykule XI;
i) rozpatrywanie spraw związanych z ochroną i zarządzaniem żywymi zasobami morskimi, innymi niż mintaj, w Obszarze Konwencyjnym;
j) dyskutowanie nad danymi naukowymi i środkami ochronnymi Państw nadbrzeżnych Morza Beringa, odnoszącymi się do połowów mintaja na Morzu Beringa;
k) dyskutowanie na temat działalności wspierającej rybołówstwo w Obszarze Konwencyjnym, z uwzględnieniem wpływu takiej działalności na środowisko;
l) przyjmowanie nowelizacji do aneksu do niniejszej konwencji oraz
m) wykonywanie innych funkcji wynikających z postanowień niniejszej konwencji lub koniecznych do osiągnięcia celów niniejszej konwencji.
a) że jej statki rybackie będą poławiały mintaja w Obszarze Konwencyjnym wyłącznie na podstawie właściwego zezwolenia wydanego przez tę Stronę;
oraz
b) że działalność połowowa mintaja prowadzona przez jej statki rybackie, podjęta z naruszeniem postanowień konwencji lub właściwego zezwolenia, będzie stanowiła przestępstwo w świetle jej ustawodawstwa krajowego.
a) posługiwały się satelitarnymi przekaźnikami rzeczywistego czasu, określającymi położenie, gdy znajdują się na Morzu Beringa;
b) powiadamiały pozostałe Strony o swoim zamiarze wejścia w Obszar Konwencyjny z 48-godzinnym wyprzedzeniem przed wejściem; stosowna procedura zostanie ustanowiona przez Doroczną Konferencję;
oraz
c) powiadamiały pozostałe Strony o lokalizacji wszelkich przeładunków ryb i produktów rybnych na statki transportowe z 24-godzinnym wyprzedzeniem przed przeładunkiem.
a) informacje zebrane przez satelitarne przekaźniki rzeczywistego czasu, określające położenie statku na zasadzie rzeczywistego czasu, z dwustronnymi kanałami;
oraz
b) dane połowowe w wystarczająco regularnym cyklu, ustanowionym przez Doroczną Konferencję, w celu zapewnienia skutecznego wdrażania stosownych środków ochronnych i zarządzających.
a) Każdy statek rybacki Stron, prowadzący połowy mintaja w Obszarze Konwencyjnym, przyjmie jednego obserwatora Strony nie będącej Państwem-Stroną jego bandery, na prośbę takiej Strony, na warunkach wcześniej uzgodnionych dwustronnie, z dostatecznym wyprzedzeniem przez zainteresowane strony. Jeżeli taki obserwator będzie nieosiągalny, to na pokładzie statku będzie się znajdował jeden obserwator z bandery Państwa-Strony.
b) Obserwatorzy zostaną przeszkoleni i poświadczeni zgodnie z procedurą, która zostanie włączona do Programu.
c) Celem Programu jest uwzględnienie znaczącego poziomu obsady obserwatorów wysyłanych przez Strony nie będące Państwami-Stronami bandery.
d) W odniesieniu do obserwatorów wysyłanych przez Strony nie będące Państwami-Stronami bandery każda Strona zobowiąże swoje statki rybackie do poniesienia kosztów wyżywienia i zakwaterowania takich obserwatorów. Inne sprawy odnoszące się do kosztów zostaną załatwione pomiędzy zainteresowanymi Stronami.
e) Działalność obserwatorów obejmuje między innymi monitoring wdrażania środków ochronnych i zarządzających, przyjętych zgodnie z niniejszą konwencją (np. środków odnoszących się do działalności rybołówczej, jej miejsca przypadkowych połowów i sprzętu rybackiego), oraz składanie sprawozdań o swoich wnioskach Państwu-Stronie bandery i Stronie obserwatora.
a) Każda ze Stron wyraża zgodę na wejście na pokład statków rybackich, pływających pod jej banderą i znajdujących się w Obszarze Konwencyjnym, należycie upoważnionym urzędnikom którejkolwiek innej ze Stron i przeprowadzenie inspekcji pod kątem przestrzegania niniejszej konwencji lub środków uchwalonych zgodnie z konwencją.
b) Urzędnicy mają prawo przeprowadzenia inspekcji statku (z wyjątkiem kabin załogi i pomieszczenia maszynowni), połowów, sprzętu rybackiego, stosownych dokumentów i dzienników pokładowych oraz do zadawania pytań kapitanowi, oficerowi połowowemu i innym oficerom znajdującym się na pokładzie.
c) Podczas przeprowadzania inspekcji urzędnicy okażą pełnomocnictwa wydane przez ich rządy, zminimalizują zakłócenia i niedogodności dla działalności statku rybackiego, prowadzonej zgodnie z niniejszą konwencją, oraz będą przestrzegać procedur wytyczonych przez instrukcję przyjętą przez Doroczną Konferencję.
a) Państwo-Strona bandery zostanie pilnie powiadomione o rzekomych naruszeniach. Państwo-Strona bandery podejmie wówczas stosowne środki zgodnie ze swoimi ustawami i przepisami, z pilnym przeprowadzeniem śledztwa włącznie. Państwo-Strona bandery nakaże statkowi rybackiemu zaprzestania działalności stanowiącej naruszenie przepisów niniejszej konwencji lub środków uchwalonych na jej podstawie oraz w stosownych przypadkach nakaże statkowi rybackiemu natychmiastowe opuszczenie Obszaru Konwencyjnego.
b) W każdym przypadku, gdy statek rybacki:
i) prowadził połowy mintaja inne niż zezwalane połowy próbne w Obszarze Konwencyjnym w jakimkolwiek roku:
(1) gdy AHL wynosi zero;
(2) gdy prowadzenie połowów mintaja nie jest dozwolone na podstawie postanowień niniejszej konwencji;
(3) po osiągnięciu przez Stronę, do której należy statek, całkowitego poziomu INQ połowu mintaja tejże Strony;
ii) prowadził działalność w Obszarze Konwencyjnym bez właściwego zezwolenia Państwa-Strony bandery;
lub
iii) prowadził działalność w Obszarze Konwencyjnym bez obserwatora lub bez działającego satelitarnego przekaźnika rzeczywistego czasu określającego położenie statku w okolicznościach określonych w instrukcji przyjętej przez Doroczną Konferencję, a Państwo-Strona bandery nie jest w stanie przejąć natychmiastowego nadzoru bądź w inny sposób zrealizować swojej odpowiedzialności za działalność statku rybackiego,
to urzędnicy Strony wchodzącej na pokład będą mogli kontynuować wejścia na pokład zapoczątkowane na podstawie powyższego ustępu 6 aż do czasu, gdy urzędnicy Państwa-Strony bandery wejdą na pokład statku rybackiego lub gdy Państwo-Strona bandery w inny sposób wykona swoją odpowiedzialność za działalność statku rybackiego. W takich okolicznościach zainteresowane Strony będą współpracowały w celu zapewnienia całkowitego przestrzegania niniejszej konwencji oraz środków ochronnych i zarządzających uchwalonych na jej podstawie. W szczególności zainteresowane Strony przeprowadzą konsultacje i podejmą praktyczne działania, które mogą być konieczne do zapewnienia przestrzegania konwencji.
c) Jedynie władze Państwa-Strony bandery mogą sądzić sprawców przestępstw i nakładać za nie kary. Dowody konieczne do ustalenia przestępstwa, jeśli znajdują się we władaniu którejkolwiek ze Stron, zostaną dostarczone zgodnie z odpowiednimi ustawami i przepisami Stron, tak szybko jak to możliwe, Stronie posiadającej jurysdykcję do osądzania sprawców przestępstw oraz zostaną wzięte pod uwagę i odpowiednio wykorzystane przez właściwe władze tej Strony.
d) Kary przewidziane w odpowiednich ustawach i przepisach Stron będą odzwierciedlać wagę naruszeń.
Jeżeli powstanie spór pomiędzy dwiema lub więcej Stronami odnośnie do interpretacji lub stosowania niniejszej konwencji, Strony te przeprowadzą wzajemne konsultacje mające na celu rozstrzygnięcie sporu w drodze dostępnych, wybranych przez siebie, środków pokojowych.
Językiem urzędowym Dorocznej Konferencji i Komitetu Naukowo-Technicznego jest język angielski,
Po trzech latach od wejścia w życie niniejszej konwencji każda ze Stron może wypowiedzieć niniejszą konwencję po dwunastu miesiącach od złożenia pisemnej notyfikacji depozytariuszowi o swoim zamiarze wypowiedzenia.
Żadne z postanowień niniejszej konwencji ani kroki podjęte na jej podstawie nie mogą być uważane za przesądzające w sprawie stanowiska lub poglądów którejkolwiek ze Stron w odniesieniu do jej praw i obowiązków wynikających z traktatów lub innych umów międzynarodowych, których jest ona stroną, bądź jej stanowiska lub poglądów w odniesieniu do prawa morza.
Oryginał niniejszej konwencji zostanie złożony Rządowi Stanów Zjednoczonych Ameryki, który będzie depozytariuszem. Depozytariusz prześle uwierzytelnione odpisy niniejszej konwencji wszystkim pozostałym sygnatariuszom i państwom przystępującym.
Na dowód czego niżej podpisani, będąc do tego należycie upoważnieni, podpisali niniejszą konwencję.
Sporządzono w Waszyngtonie dnia 16 czerwca 1994 r., w jednym egzemplarzu oryginalnym w języku angielskim.
ANEKS
ANEKS
CZĘŚĆ 1
| Biomasa mintaja Basenu Aleuckiego: | AHL: |
| 1,67 miliona ton metrycznych lub więcej, lecz poniżej 2,0 milionów ton metrycznych | 130.000 ton metrycznych |
| 2,0 miliona ton metrycznych lub więcej, lecz poniżej 2,5 miliona ton metrycznych | 190.000 ton metrycznych |
| 2,5 miliona ton metrycznych lub więcej | określony w drodze consensusu na Dorocznej Konferencji |
CZĘŚĆ 2
System zarządzania:
_____________
1) Konkretny Obszar oznacza obszar znajdujący się na południe od prostej linii pomiędzy punktem położonym na 55o46' N i 170o00' W a punktem położonym na 54o30' N i 167o00' W oraz między południkiem 167o00' W i południkiem 170o00' W, oraz na północ od Wysp Aleuckich i linii prostych pomiędzy wyspami łączącymi następujące współrzędne w kolejności zestawienia:
52o49.2' N. 169o40.4' W
52o49.8' N. 169o06.3' W
53o23.8' N. 167o50.1' W
53o18.7' N. 167o51.4' W
Po zapoznaniu się z powyższą konwencją, w imieniu Rzeczypospolitej Polskiej oświadczam, że:
- została ona uznana za słuszną zarówno w całości, jak i każde z postanowień w niej zawartych,
- jest przyjęta, ratyfikowana i potwierdzona,
- będzie niezmiennie zachowywana.
Na dowód czego wydany został akt niniejszy, opatrzony pieczęcią Rzeczypospolitej Polskiej.
Dano w Warszawie dnia 30 maja 1995 r.
| Identyfikator: | Dz.U.1996.125.589 |
| Rodzaj: | umowa międzynarodowa |
| Tytuł: | Konwencja o ochronie i zarządzaniu zasobami mintaja w centralnej części Morza Beringa. Waszyngton.1994.06.16. |
| Data aktu: | 1994-06-16 |
| Data ogłoszenia: | 1996-10-24 |
| Data wejścia w życie: | 1995-12-08 |
