Międzynarodowa konwencja o zapobieganiu zanieczyszczaniu morza olejami. Londyn.1954.05.12.
MIĘDZYNARODOWA KONWENCJAO ZAPOBIEGANIU ZANIECZYSZCZANIU MORZA OLEJAMI, sporządzona w Londynie dnia 12 maja 1954 r.
RADA PAŃSTWA
POLSKIEJ RZECZYPOSPOLITEJ LUDOWEJ
podaje do powszechnej wiadomości:
W dniu 12 maja 1954 r. sporządzona została w Londynie Międzynarodowa konwencja o zapobieganiu zanieczyszczaniu morza olejami.
Po zaznajomieniu się z powyższą Konwencją Rada Państwa uznała ją i uznaje za słuszną zarówno w całości, jak i każde z postanowień w niej zawartych; oświadcza, że wymieniona Konwencja jest przyjęta, ratyfikowana i potwierdzona, oraz przyrzeka, że będzie niezmiennie zachowywana.
Na dowód czego wydany został Akt niniejszy opatrzony pieczęcią Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej.
Dano w Warszawie, dnia 29 grudnia 1960 r.
(Tekst konwencji zamieszczony jest w załączniku do niniejszego numeru).
Przekład
ZAŁĄCZNIKMIĘDZYNARODOWA KONWENCJA O ZAPOBIEGANIU ZANIECZYSZCZANIU MORZA OLEJAMI
MIĘDZYNARODOWA KONWENCJA O ZAPOBIEGANIU ZANIECZYSZCZANIU MORZA OLEJAMI
Rządy reprezentowane na Międzynarodowej Konferencji w sprawie zanieczyszczania morza olejami; odbytej w Londynie w dniach od 26 kwietnia do 12 maja 1954 r.,
pragnąc podjąć akcję - na zasadzie wspólnego porozumienia - w celu zapobiegania zanieczyszczaniu morza olejami usuwanymi ze statków i uważając, że ten cel można lepiej osiągnąć przez zawarcie Konwencji,
wyznaczyły odpowiednio niżej podpisanych pełnomocników którzy - po przedstawieniu swych pełnomocnictw, uznanych za dobre i sporządzone w należytej formie - zgodzi się na następujące postanowienia:
"Biuro" ma znaczenie podane w artykule XXI;
"Usuwanie" w odniesieniu do oleju lub mieszaniny oleistej oznacza każde usunięcie lub wyciek, w jakikolwiek sposób spowodowane;
"Ciężki olej napędowy" oznacza bunkrowy olej napędowy inny niż te destylaty, z których więcej aniżeli 50% objętościowo destyluje się przy temperaturze nie przekraczającej 340oC, przy sprawdzaniu metodą standardową A.S.T.M., D. 86/59;
"Mila" oznacza milę morską równą 6.080 stopom lub 1.852 metrom;
"Olej" oznacza ropę naftową, olej opałowy, ciężki olej napędowy i olej smarowy; "oleisty" - należy rozumieć odpowiednio;
"Mieszanina oleista" oznacza mieszaninę o zawartości 100 lub więcej cząstek oleju na 1.000.000 cząstek mieszaniny;
"Organizacja" oznacza Międzynarodową Morską Organizację Doradczą;
"Statek" oznacza każdy statek morski jakiegokolwiek rodzaju, włączając w to urządzenia pływające odbywające podróż morską przy pomocy własnego napędu lub holowane przez inny statek;
"Zbiornikowiec" oznacza statek, w którym większa część przestrzeni ładunkowej jest skonstruowana lub przystosowana do przewozu luzem ładunków płynnych i który w danym czasie nie przewozi ładunku innego niż olej w tej części przestrzeni ładunkowej.
Z zastrzeżeniem postanowień artykułów IV i V:
a) zabronione jest usuwanie ze zbiornikowca, do którego ma zastosowanie niniejsza Konwencja, oleju lub mieszaniny oleistej w granicach którejkolwiek z zakazanych stref, o których jest mowa w aneksie A do Konwencji;
b) usuwanie oleju lub mieszaniny oleistej za statku, do którego ma zastosowanie niniejsza Konwencja, a innego niż zbiornikowiec, powinno odbywać się możliwie jak najdalej od lądu. W trzy lata po dacie, w której Konwencja wejdzie w życie dla określonego terytorium, punkt (a) niniejszego artykułu powinien mieć zastosowanie do statków innych niż zbiornikowce, które przynależą do tego terytorium zgodnie z paragrafem (1) artykułu II z tym wyjątkiem, że usuwanie oleju lub mieszaniny oleistej z takiego statku nie będzie zabronione, gdy statek podąża do portu nie wyposażonego w urządzenia, o jakich jest mowa w artykule VIII, służące innym statkom niż zbiornikowce;
c) zabronione jest usuwanie oleju lub mieszaniny oleistej ze statku o pojemności 20.000 ton brutto lub więcej, do którego ma zastosowanie niniejsza Konwencja i dla którego umowa o budowę została zawarta pod datą, w której niniejsze postanowienie wchodzi w życie, lub po tej dacie. Jednakże, jeżeli zdaniem kapitana szczególne okoliczności powodują, że zatrzymanie oleju lub mieszaniny oleistej na statku nie jest ani rozsądne, ani praktycznie wykonalne, można je usunąć poza zakazanymi strefami, o których mowa w aneksie A do Konwencji. O przyczynach takiego usunięcia powinien być zawiadomiony Umawiający się Rząd terytorium, do którego przynależy statek, stosownie do paragrafu (1) artykułu II. Pełne dane dotyczące takich usunięć powinny być podawane Organizacji przez Umawiające się Rządy co najmniej co 12 miesięcy.
Artykułu III nie stosuje się do:
a) usuwania ze statku oleju lub mieszaniny oleistej w celu zapewnienia bezpieczeństwa statku, zapobieżenia uszkodzeniu statku lub ładunku albo ratowania życia na morzu;
b) wycieku oleju lub mieszaniny oleistej, powstałego wskutek uszkodzenia statku lub nieuniknionego przeciekania, jeśli wszystkie rozsądne środki ostrożności zostały podjęte po zajściu uszkodzenia lub wykryciu przeciekania w celu zapobieżenia wyciekowi lub jego zmniejszeniu do minimum;
c) usuwania pozostałości powstającej z oczyszczania lub klarowania oleju opałowego lub oleju smarowego pod warunkiem, że takie usunięcie wykonywane jest możliwie jak najdalej od lądu.
Artykułu III nie stosuje się do usuwania z zenz statków:
a) mieszaniny oleistej w okresie dwunastu miesięcy następujących po dacie, w której niniejsza Konwencja wejdzie w życie w stosunku do terytorium, do którego przynależy statek, zgodnie z paragrafem (1) artykułu II;
b) mieszaniny oleistej nie zawierającej żadnego innego oleju niż olej smarowy, który przesączył się lub przeciekł z pomieszczeń maszynowych - po upływie takiego okresu.
W razie takiego usuwania lub wycieku oleju lub mieszaniny oleistej, o których mowa w punkcie (c) artykułu III lub w artykule IV, należy wpisać do książki zapisów olejowych oświadczenie dotyczące okoliczności i przyczyny usunięcia lub wycieku.
Żadne postanowienie niniejszej Konwencji nie może być interpretowane w sposób umniejszający władzę któregokolwiek Umawiającego się Rządu do podejmowania działań w granicach jego jurysdykcji, w odniesieniu do każdej sprawy, do której odnosi się Konwencja, lub w sposób rozszerzający jurysdykcję któregokolwiek Umawiającego się Rządu.
Każdy Umawiający się Rząd powinien przesłać do Biura oraz do odpowiedniego organu Narodów Zjednoczonych:
a) teksty ustaw, dekretów, rozporządzeń i przepisów wykonawczych do niniejszej Konwencji, które obowiązują na jego terytoriach,
b) wszystkie oficjalne sprawozdania lub streszczenia oficjalnych sprawozdań, o ile uwidaczniają one skutki stosowania postanowień Konwencji, pod warunkiem, że takie sprawozdania lub streszczenia nie posiadają - w opinii Rządu - charakteru poufnego.
Wszelkie spory między Umawiającymi się Rządami, odnoszące się do interpretacji lub stosowania niniejszej Konwencji, które nie mogą być rozstrzygnięte w drodze negocjacji powinny być przekazane - na żądanie każdej ze Stron - Międzynarodowemu Trybunałowi Sprawiedliwości do rozstrzygnięcia, chyba że Strony uczestniczące w sporze zgodzą się poddać go arbitrażowi.
b) Biuro powiadomi jak najszybciej wszystkie Rządy, które podpisały lub przyjęły Konwencję, o dacie, w której ona wejdzie w życie.
b) Na wniosek któregokolwiek Umawiającego się Rządu proponowana poprawka będzie zakomunikowana przez Organizację wszystkim Umawiającym się Rządem w celu rozpatrzenia i przyjęcia zgodnie z niniejszym paragrafem.
b) Każde takie zalecenie Komitetu Bezpieczeństwa Morskiego będzie zakomunikowane przez Organizację w celu rozpatrzenia wszystkim Umawiającym się Rządom co najmniej na sześć miesięcy przed rozpatrzeniem go przez Zgromadzenie.
b) Każda poprawka przyjęta przez taką Konferencję większością dwóch trzecich Umawiających się Rządów będzie zakomunikowana przez Organizację wszystkim Umawiającym się Rządom w celu jej przyjęcia.
Skoro tylko niniejsza Konwencja wejdzie w życie winna ona być zarejestrowana przez Biuro u Sekretarza Generalnego Narodów Zjednoczonych.
Obowiązki Biura będą wykonywane przez Rząd Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Północnej Irlandii aż do powstania Międzyrządowej Morskiej Organizacji Doradczej i przejęcia przez nią obowiązków, przewidzianych dla niej w myśl Konwencji podpisanej w Genewie w dniu 6 marca 1948 r.; następnie obowiązki Biura będą wykonywane przez wymienioną Organizację.
Na dowód czego niżej wymienieni pełnomocnicy podpisali niniejszą Konwencję.
Sporządzono w Londynie dnia 12 maja 1954 r. w języku angielskim i francuskim, z tym że obydwa teksty są jednakowo autentyczne, w jednym egzemplarzu, który będzie złożony w Biurze i którego poświadczone kopie Biuro prześle wszystkim sygnatariuszom i Umawiającym się Rządom.
ANEKS A 14
Strefy zakazane
1) Wszystkie obszary morskie w zasięgu 50 mil od najbliższego lądu są strefami zakazanymi. Dla celów niniejszego aneksu wyrażenie "od najbliższego lądu" oznacza "od linii podstawowej, od której ustala się morze terytorialne danego terytorium zgodnie z genewską Konwencją o morzu terytorialnym i strefie przyległej z 1958 roku".
2) Następujące obszary morskie rozciągające się na więcej niż 50 mil od najbliższego lądu są także strefami zakazanymi:
a) Ocean Spokojny
Strefa zachodniokanadyjska
Strefa zachodniokanadyjska rozciągać się będzie na odległość 100 mil od najbliższego lądu wzdłuż zachodniego brzegu Kanady.
b) Ocean Północnoatlantycki, Morze Północne, Morze Bałtyckie
i) Strefa atlantycka północno-zachodnia
Strefa atlantycka północno-zachodnia będzie obejmować obszary morskie w granicach linii poprowadzonej od 38o 47' szerokości północnej, 73o 43' długości zachodniej do 39o 58' szerokości północnej, 68o 34' długości zachodniej, stąd do 42o 05' szerokości północnej, 64o 37' długości zachodniej, stąd wzdłuż wschodniego brzegu Kanady w odległości 100 mil od najbliższego lądu.
ii) Strefa islandzka
Strefa islandzka rozciągać się będzie na odległość 100 mil od najbliższego lądu wzdłuż brzegu Islandii.
iii) Strefa norweska, Morza Północnego i Morza Bałtyckiego
Strefa norweska, Morza Północnego i Morza Bałtyckiego rozciągać się będzie na odległość 100 mil od najbliższego lądu wzdłuż brzegu Norwegii i będzie obejmować całość Morza Północnego oraz Morza Bałtyckiego wraz z zatokami.
iv) Strefa atlantycka północno-wschodnia
Strefa atlantycka północno-wschodnia będzie obejmować obszary morskie w granicach linii poprowadzonej między następującymi pozycjami:
szerokość: długość:
62o północna 2o wschodnia,
64o północna 00o;
64o północna 10o zachodnia,
60o północna 14o zachodnia;
54o 30' północna 30o zachodnia,
53o północna 40o zachodnia;
44o 20' północna 40o zachodnia,
44o 20' północna 30o zachodnia;
46o północna 20ozachodnia,
stąd w kierunku Przylądka Finisterre do przecięcia z granicą 50-milową.
v) Strefa hiszpańska
Strefa hiszpańska będzie obejmować obszary Oceanu Atlantyckiego w odległości 100 mil od najbliższego lądu wzdłuż brzegu Hiszpanii i będzie obowiązywać od daty wejścia w życie niniejszej Konwencji w stosunku do Hiszpanii.
vi) Strefa portugalska
Strefa portugalska będzie obejmować obszar Oceanu Atlantyckiego w odległości 100 mil od najbliższego lądu wzdłuż brzegu Portugalii i będzie obowiązywać od daty wejścia w życie niniejszej Konwencji w stosunku do Portugalii.
c) Morze Śródziemne i Morze Adriatyckie
Strefa śródziemnomorska i adriatycka
Strefa śródziemnomorska i adriatycka będzie obejmować obszary morskie w odległości 100 mil od najbliższego lądu wzdłuż brzegów każdego z terytoriów graniczących z Morzem Śródziemnym i Morzem Adriatyckim i będzie obowiązywać w stosunku do każdego z tych terytoriów od daty wejścia w życie niniejszej Konwencji w stosunku do danego terytorium.
d) Morze Czarne i Morze Azowskie
Strefa Morza Czarnego i Morza Azowskiego
Strefa Morza Czarnego i Morza Azowskiego będzie obejmować obszary morskie w odległości 100 mil od najbliższego lądu wzdłuż brzegów każdego z terytoriów graniczących z Morzem Czarnym i z Morzem Azowskim i będzie obowiązywać w stosunku do każdego z tych terytoriów od daty wejścia w życie niniejszej Konwencji w stosunku do tego terytorium z zastrzeżeniem, że całe Morze Czarne i Morze Azowskie stanie się strefą zakazaną od daty, w której niniejsza Konwencja wejdzie w życie w stosunku do Rumunii i Związku Socjalistycznych Republik Radzieckich.
e) Morze Czerwone
Strefa Morza Czerwonego
Strefa Morza Czerwonego będzie obejmować obszary morskie w odległości 100 mil od najbliższego lądu wzdłuż brzegów każdego z terytoriów graniczących z Morzem Czerwonym i będzie obowiązywać w stosunku do każdego z tych terytoriów od daty wejścia w życie niniejszej konwencji w stosunku do danego terytorium.
f) Zatoka Perska
i) Strefa Kuwejtu
Strefa Kuwejtu będzie obejmować obszar morza w odległości 100 mil od najbliższego lądu wzdłuż brzegu Kuwejtu.
ii) Strefa arabsko-saudyjska
Strefa arabsko-saudyjska będzie obejmować obszar morza w odległości 100 mil od najbliższego lądu wzdłuż brzegu Arabii Saudyjskiej i będzie obowiązywać od daty wejścia w życie niniejszej Konwencji w stosunku do Arabii Saudyjskiej.
g) Morze Arabskie, Zatoka Bengalska i Ocean Indyjski
i) Strefa Morza Arabskiego
Strefa Morza Arabskiego będzie obejmować obszary morskie w granicach linii poprowadzonej między następującymi pozycjami:
Szerokość: Długość:
23o 33' północna 68o 20' wschodnia,
23o 33' północna 67o 30' wschodnia;
22o północna 68o wschodnia,
20o północna 70o wschodnia;
18o 55' północna 72o wschodnia,
15o 40' północna 72o 42' wschodnia;
8o 30' północna 75o 48' wschodnia,
7o 10' północna 76o 50' wschodnia;
7o 10' północna 78o 14' wschodnia,
9o 06' północna 79o 32' wschodnia;
i będzie obowiązywać od daty wejścia w życie niniejszej Konwencji w stosunku do Indii.
ii) Strefa Zatoki Bengalskiej
Strefa Zatoki Bengalskiej będzie obejmować obszary morskie pomiędzy najbliższym lądem i linią poprowadzoną między następującymi pozycjami:
Szerokość: Długość:
10o 15' północna 80o 50' wschodnia,
14o 30' północna 81o 38' wschodnia,
20o 20' północna 88o 10' wschodnia
20o 20' północna 89o wschodnia
i będzie obowiązywać od daty wejścia w życie niniejszej Konwencji w stosunku do Indii.
iii) Strefa malgaska
Strefa malgaska będzie obejmować obszar morski w odległości 100 mil od najbliższego lądu wzdłuż brzegu Madagaskaru na zachód od południków biegnących przez Przylądek Ambre na północy i przez Przylądek Świętej Marii na południu i w odległości 150 mil od najbliższego lądu wzdłuż brzegu Madagaskaru na wschód od tych południków i będzie obowiązywać od daty wejścia w życie niniejszej Konwencji w stosunku do Madagaskaru.
h) Australia
Strefa australijska
Strefa australijska będzie obejmować obszar morski w odległości 150 mil od najbliższego lądu wzdłuż brzegów Australii z wyjątkiem obszaru przy północnych i zachodnich brzegach kontynentu australijskiego pomiędzy punktem naprzeciwko Wyspy Czwartkowej i punktem na zachodnim brzegu pod 20o szerokości południowej.
3) a) Każdy Umawiający się Rząd może zaproponować:
i) zmniejszenie każdej strefy wzdłuż brzegu któregokolwiek z jego terytoriów,
ii) rozszerzenie każdej takiej strefy do maximum 100 mil od najbliższego lądu wzdłuż każdego takiego brzegu - przez złożenie w tym celu deklaracji.
Zmniejszenie lub rozszerzenie strefy wejdzie w życie po upływie okresu sześciu miesięcy po złożeniu deklaracji, chyba że którykolwiek z Umawiających się Rządów złoży deklarację, nie później niż na dwa miesiące przed upływem tego okresu, stwierdzającą, że może to spowodować wyniszczenie ptaków, wywrzeć ujemny wpływ na ryby i morskie organizmy, którymi się one żywią, lub że taka zmiana narusza jego interesy bądź ze względu na bliskość jego brzegów, bądź ze względu na to, że jego statki uprawiają żeglugę na tym obszarze, oraz że Rząd ten nie przyjmuje takiego zmniejszenia lub rozszerzenia.
b) Każda deklaracja w myśl tego paragrafu powinna być dokonana w drodze pisemnej notyfikacji, skierowanej do Organizacji, która powiadomi wszystkie Umawiające się Rządy o otrzymaniu deklaracji.
4) Organizacja sporządzi komplet map wskazujących zasięg stref zakazanych, obowiązujących zgodnie z paragrafem (2) niniejszego aneksu, i będzie ogłaszać poprawki w miarę potrzeby.
15. Następujące poprawki należy wprowadzić do aneksu B do Konwencji:
1. Wszędzie w aneksie zastąpić wyrazy "Numery identyfikacyjne zbiornika (zbiorników)" przez "Numery identyfikacyjne zbiornika (zbiorników), którego zapis dotyczy".
2. We wzorze 1 (a) zastąpić wyrazy "Miejsce lub pozycja statku" przez "Miejsce lub pozycja statku w czasie usuwania".
3. We wzorze I (d) i we wzorze II (a) i (b) zastąpić wyrazy "Miejsce lub pozycja statku" przez "Miejsce lub pozycja statku w czasie usuwania".
4. We wzorze I (c) dodać nowy 17 wiersz, jak niżej
"17. Przybliżona ilość usuniętej wody" i zmienić numerację wierszy w (d) 18-20.
5. Skreślić wyrazy "ze statku" w nagłówkach wzorów I (d) i II (b).
6. We wzorze III zastąpić wyrazy "Miejsce lub pozycja statku" przez "Miejsce lub pozycja statku w czasie wydarzenia".
ANEKS B 15
(pominięty)
| Identyfikator: | Dz.U.1961.28.135 |
| Rodzaj: | umowa międzynarodowa |
| Tytuł: | Międzynarodowa konwencja o zapobieganiu zanieczyszczaniu morza olejami. Londyn.1954.05.12. |
| Data aktu: | 1954-05-12 |
| Data ogłoszenia: | 1961-06-12 |
| Data wejścia w życie: | 1961-02-28 |
