Republika Federalna Niemiec-Polska. Porozumienie między Ministrem Spraw Wewnętrznych i Administracji Rzeczypospolitej Polskiej a Saksońskim Ministerstwem Spraw Wewnętrznych o wzajemnej pomocy podczas katastrof, klęsk żywiołowych i innych poważnych wypadków. Słubice.2002.07.18.
POROZUMIENIEsporządzone w Słubicach dnia 18 lipca 2002 r.między Ministrem Spraw Wewnętrznych i Administracji Rzeczypospolitej Polskiej a Saksońskim Ministerstwem Spraw Wewnętrznych o wzajemnej pomocy podczas katastrof, klęsk żywiołowych i innych poważnych wypadków,
Rzeczypospolitej Polskiej
i
Saksońskie Ministerstwo Spraw Wewnętrznych
- zwane dalej Umawiającymi się Stronami -
zamierzając przyczynić się do rozwijania dobrosąsiedzkich stosunków w Europie, w duchu Traktatu między Rzecząpospolitą Polską a Republiką Federalną Niemiec o dobrym sąsiedztwie i przyjaznej współpracy z 17 czerwca 1991 r.,
na podstawie artykułu 3 i artykułu 11 ustęp 1 Umowy między Rzecząpospolitą Polską a Republiką Federalną Niemiec o wzajemnej pomocy podczas katastrof i klęsk żywiołowych lub innych poważnych wypadków z 10 kwietnia 1997 r.,
w przekonaniu, iż współdziałanie właściwych organów, służb i organizacji w celu niesienia wzajemnej pomocy na wypadek powstania katastrof, klęsk żywiołowych lub innych poważnych wypadków leży w interesie Umawiających się Stron,
dążąc do rozwijania i rozszerzania współpracy w zakresie zwalczania katastrof, klęsk żywiołowych lub innych poważnych wypadków,
uzgodniły, co następuje:
Porozumienie niniejsze ma zastosowanie na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej i Wolnego Państwa Saksonii wówczas, gdy organy powołane do zwalczania katastrof i klęsk żywiołowych lub innych poważnych wypadków uznają za konieczne wsparcie własnych działań przez siły i środki drugiej Umawiającej się Strony.
Umawiające się Strony informują się na bieżąco o zmianach w załączniku nr 1 i uzgadniają zmiany załącznika nr 2 do niniejszego porozumienia.
Porozumienie niniejsze sporządzono w Słubicach dnia 18 lipca 2002 r. w dwóch egzemplarzach, każdy w językach polskim i niemieckim, przy czym obydwa teksty mają jednakową moc.
ZAŁĄCZNIKI
ZAŁĄCZNIK Nr 1Adresy i numery połączeń telekomunikacyjnych
RZECZPOSPOLITA POLSKA
Adresy i numery połączeń telekomunikacyjnych
RZECZPOSPOLITA POLSKA
i Ochrony Ludności
ul. Podchorążych 38, 00-914 Warszawa
Połączenie telefoniczne: +48 22 621 35 42, +48 22 523 39 77
Połączenie telefaksowe: +48 22 628 65 75
2. Wojewoda Lubuski - Wojewódzkie Stanowisko Koordynacji Ratownictwa
w Komendzie Wojewódzkiej PSP w Gorzowie Wielkopolskim
ul. Kard. St. Wyszyńskiego 64, 66-400 Gorzów Wielkopolski
Połączenie telefoniczne: +48 95 7338 300
Połączenie telefaksowe: +48 95 7338 360
Powiat Żagań - Powiatowe Stanowisko Kierowania
w Komendzie Powiatowej PSP
ul. Rybacka 38, 68-100 Żagań
Połączenie telefoniczne: +48 68 377 22 22, +48 68 377 22 23
Połączenie telefaksowe: +48 68 377 22 22, +48 68 377 22 23
Powiat Żary - Powiatowe Stanowisko Kierowania
w Komendzie Powiatowej PSP
ul. Serbska 58, 68-200 Żary
Połączenie telefoniczne: +48 68 363 07 00
Połączenie telefaksowe: +48 68 363 07 08
3. Wojewoda Dolnośląski - Wojewódzkie Stanowisko Koordynacji Ratownictwa
w Komendzie Wojewódzkiej PSP we Wrocławiu
ul. Borowska 138, 50-552 Wrocław
Połączenie telefoniczne: +48 71 367 22 42, +48 71 367 13 13
Połączenie telefaksowe: +48 71 368 24 44
Powiat Zgorzelec - Powiatowe Stanowisko Kierowania
w Komendzie Powiatowej PSP
ul. Chrobrego 1, 59-900 Zgorzelec
Połączenie telefoniczne: +48 75 775 11 45, +48 75 775 11 46
Połączenie telefaksowe : +48 75 775 11 45, +48 75 775 11 46
Powiat Bolesławiec - Powiatowe Stanowisko Kierowania
w Komendzie Powiatowej PSP
ul. Wesoła 2, 59-700 Bolesławiec
Połączenie telefoniczne: +48 75 644 33 17
Połączenie telefaksowe: +48 75 644 33 19
Powiat Lubań - Powiatowe Stanowisko Kierowania
w Komendzie Powiatowej PSP
ul. Podwale 7, 59-800 Lubań
Połączenie telefoniczne: +48 75 722 20 31, +48 75 722 38 09
Połączenie telefaksowe: +48 75 722 20 31, +48 75 721 43 88
WOLNE PAŃSTWO SAKSONIA
1. Saksońskie Ministerstwo Spraw Wewnętrznych
Albertstraβe 4, 01097 Drezno
Połączenie telefoniczne: +49 351-8094/100 (Centrum Sytuacyjne MSW)
+49 351-564/3410 (Kierownik wydziału)
Połączenie teleksowe: 329471 pfmzd (Centrum Sytuacyjne MSW)
+49 351-564/329315 (Kierownik wydziału)
Połączenie telefaksowe: +49 351-8094/901 (Centrum Sytuacyjne MSW)
+49 351-3409, +49 351-3429 (Kierownik wydziału)
2. Prezydium Rządowe w Dreźnie
Stauffenbergallee 2, 01099 Drezno
Połączenie telefoniczne: +49 351-825/2500 (Kierownik wydziału)
+49 351-483/3324 (Centrum Sytuacyjne i Kierowania)
Połączenie telefaksowe: +49 351-825/9251 (Kierownik wydziału)
+49 351-483/228100 (Centrum Sytuacyjne i Kierowania)
3. Miasto - Powiat Görlitz
Untermarkt 6/8, 02826 Görlitz
Połączenie telefoniczne: +49 3581-406776 (Stanowisko kierowania)
+49 3581-486412 (Kierownik urzędu)
Połączenie telefaksowe :+49 3581-672373 (Stanowisko kierowania)
+49 3581-402926 (Kierownik urzędu)
4. Powiat Niederschlesischer Oberlausitz
Robert-Koch-Str. 1, 02901 Niesky
Połączenie telefoniczne: +49 3576-207575 (Stanowisko kierowania)
+49 3576-253062 (Kierownik urzędu)
Połączenie telefaksowe: +49 3576-241147 (Stanowisko kierowania)
+49 3576-253066 (Kierownik urzędu)
5. Powiat Löbau -Zittau
Hochwaldstr. 29, 02763 Zittau
Połączenie telefoniczne: +49 3585-441445 (Stanowisko kierowania)
+49 3585-441750 (Kierownik urzędu)
Połączenie telefaksowe: +49 3585-441444 (Stanowisko kierowania)
+49 3585-441760 (Kierownik urzędu)
ZAŁĄCZNIK Nr 2Formularz wezwania - Anforderungsformular
Formularz wezwania - Anforderungsformular
Informacja / Information - Zgłoszenie / Anmeldung
| bez oddziaływania za granicę | oddziaływanie za granicę możliwe | |||
| ohne grenzüberschreitende Auswirkung | grenzüberschreitende Auswirkung möglich |
| Miejsce zdarzenia - koordynaty Ort des Ereignisses - Koordinaten | ||
| Data / Czas | Datum / Zeit | |
| Zdarzenie | X | Ereignis |
| 1.1 Pożar lasu | 1.1 | 1.1 Waldbrand |
| 1.2 Pożar budynku | 1.2 | 1.2 Gebäudebrand |
| 1.3 Pożar samochodu | 1.3 | 1.3 Kfz - Brand |
| 1.4 Pożar w przemyśle | 1.4 | 1.4 Industriebrand |
| 1.5 | 1.5 | 1.5 |
| 2. Eksplozja | 2. | 2. Explosion |
| 3.1 Zagrożenie powodzią | 3.1 | 3.1 Überschwemmung |
| 3.2 Powódź | 3.2 | 3.2 Hochwasser |
| 4. Wypadek statku | 4 | 4. Schiffsunfall |
| 4.1 Zagrożenie dla ludzi | 4.1 | 4.1 Gefahr für Personen |
| 4.2 Z pożarem | 4.2 | 4.2 mit Brand |
| 5. Wypadek w komunikacji | 5 | 5. Verkehrsunfall |
| [] z pożarem [] bez pożaru | [] mit Brand [] ohne Brand | |
| 5.1 Samolot | 5.1 | 5.1 Flugzeug |
| 5.2 Samochód ciężarowy / osobowy z uwięzionymi osobami | 5.2 | 5.2 PKW / LKW mit eingeklemmten Personen |
| 5.3 Autobus z uwięzionymi osobami | 5.3 | 5.3 Bus mit eingeklemmten Personen |
| 5.4 Pociąg z uwięzionymi osobami | 5.4 | 5.4 Zug mit eingeklemmten Personen |
| 6. Wypadek z materiałami niebezpiecznymi | 6 | 6. Gefahrgutunfall |
| 6.1 W komunikacji lądowej | 6.1 | 6.1 Straβe |
| 6.2 Na kolei | 6.2 | 6.2 Schiene |
| 6.3 Teren zakładu | 6.3 | 6.3 Betriebsgelände |
| 6.4 Na wodzie | 6.4 | 6.4 Wasser |
| 6.5 Skażenie ziemi | 6.5 | 6.5 Erdverseuchung |
| 6.6 Erupcja gazu / ropy naftowej | 6.6 | 6.6 Gas - /Ölaustritt |
| 6.7 Materiały radioaktywne | 6.7 | 6.7 Radioaktive Stoffe |
| Nazwa materiału ................. ................................. Nr wg ONZ ........... | Stoffname .................... .............................. UN - Nr .............. | |
| 7. Wymagane działania | 7 | 7. Maβnahmen |
| 7.1 Ostrzeganie ludności | 7.1 | 7.1 Warnung der Bevölkerung |
| 7.2 Ewakuacja ludności | 7.2 | 7.2 Evakuierung der Bevölkerung |
| 7.3 Pomiary skażeń | 7.3 | 7.3 Schadstoffmessung |
| 8. Potrzebna będzie pomoc | 8 | 8. Hilfe wird nötig |
| Wjazd / Przekroczenie granicy | Anfahrt / Grenzübertritt | |
| 8.1 Przejście graniczne w ............ | 8.1 | 8.1 Grenzübergang in ............. |
| 8.2 Przejście graniczne w............. | 8.2 | 8.2 Grenzübergang in .............. |
| 8.3 Przejście graniczne w............. | 8.3 | 8.3 Grenzübergang in .............. |
| 8.4 Wjazd bezpośredni | 8.4 | 8.4 Direktanfahrt |
| Miejsce ............................. Koordynaty .......................... | Ort ............................... Koordinaten ....................... |
Wiatr z kierunku / Wind aus Richtung:
N NNO NO NOO O OOS OS SSO S SSW SW SWW W NWW NW NNW
Nazwisko / Podpis Name / Unterschrift
Nadawca/Absender Odbiorca / Empfänger
Strona 2
| Potrzeby / Anforderung [] | Oferta / Angebot [] | Przyjęto / Angenommen [] | Wysłano / Entsandt [] | |||||||
| Rodzaj pomocy / Art der Hilfe | Ilość szt. Anzahl | Rodzaj pomocy / Art der Hilfe | Ilość szt. Anzahl | |||||||
| 9 Sprzęt, pożar - Material, Brand | 12 Przyjęcie - Übernahme von | |||||||||
| 9.1 | Samochód gaśniczy typu GBA Tanklöschfahrzeug | 12.1 | Średnio do ciężko rannych Mittel- /Schwerverletzten | |||||||
| 9.2 | Samochód cysterna Wassertransportfahrzeug | 12.2 | Ciężko rannych Schwerverletzten | |||||||
| 9.3 | Samochód wężowy Schlauchwagen | 12.3 | Ciężko poparzonych Schwerverbrannten | |||||||
| 9.4 | Samochód drabina Drehleiter | 12.4 | Zatrutych Vergifteten | |||||||
| 9.5 | Samochód ratownictwa technicznego Rüstwagen | 13 Materiały medyczne, - Medizinische Materialien | ||||||||
| 9.6 | Samochód ratownictwa chem. / ekolog. Gefahrgutwagen | 13.1 | Nosze Krankentragen | |||||||
| 9.7 | Dźwig samochodowy Autokran | 13.2 | Respiratory tlenowe Sauerstoffbeatmungsgeräte | |||||||
| 9.8 | Statek (pożarniczy) / Boot ( Lösch ) | 13.3 | Osocze krwi / Blutplasma | |||||||
| 10 Wyposażenie, wypadek chemiczny - Material, Gefahrgutunfall | 13.4 | Opatrunki oparzeniowe Brandwundtücher | ||||||||
| 10.1 | Zastęp do odkażania Dekontaminationstrupp | 13.5 | Opatrunki (różne) Verbandpäckchen | |||||||
| 10.2 | Zastęp do pomiarów Messtrupp | 14 Inne potrzeby - Sonstiger Bedarf | ||||||||
| 10.3 | Ubranie ochrony zupełnej | 14.1 | Pontony - inne łodzie | |||||||
| Vollschutzanzug | Pontons - sonstige Boote | |||||||||
| 10.4 | Ubranie ochrony przed skaż. prom. Kontaminationschutzanzug | 14.2 | Worki na piasek Sandsäcke | |||||||
| 10.5 | Poduszki uszczelniające Leckabdichtkissen | 14.3 | Środki odkażające Desinfektionsmittel | |||||||
| 10.6 | Zapora olejowa / Ölsperre (m) | 14.4 | Woda pitna / Trinkwasser | |||||||
| Lekka / Leichte | 14.5 | Żywność / Lebensmittel | ||||||||
| Ciężka / Schwere | 14.6 | Odżywki dla dzieci / Kindernahrung | ||||||||
| Stała /Feste | 14.7 | Środki do higieny / Hygieneartikel | ||||||||
| 10.7 | Sorbenty olejowe / Ölbindemittel | 15 Inne - Sonstiges | ||||||||
| Do stosowania na wodzie / Wasser (kg) | 15.1 | |||||||||
| Do stosowania na lądzie / Land (kg) | ||||||||||
| 10.8 | Sprzęt ochrony dróg oddechowych Atemschutzgerät | |||||||||
| 11 Środki transportowe - Transportmittel | ||||||||||
| 11.1 | Do ewakuacji / Für Evakuierung | |||||||||
| 11.2 | Dla ciężko rannych Für Schwerverletzte | |||||||||
| 11.3 | Dla średnio / lekko rannych Für Mittelschwer- / Leichtverletzte | |||||||||
Nadawca (imię i nazwisko) / Absender (Name, Vorname), Miejscowość / Ort, Data / Datum, Godz. / Uhrzeit
| Identyfikator: | M.P.2003.15.211 |
| Rodzaj: | umowa międzynarodowa |
| Tytuł: | Republika Federalna Niemiec-Polska. Porozumienie między Ministrem Spraw Wewnętrznych i Administracji Rzeczypospolitej Polskiej a Saksońskim Ministerstwem Spraw Wewnętrznych o wzajemnej pomocy podczas katastrof, klęsk żywiołowych i innych poważnych wypadków. Słubice.2002.07.18. |
| Data aktu: | 2002-07-18 |
| Data ogłoszenia: | 2003-03-21 |
| Data wejścia w życie: | 2002-07-18 |
