NOWOŚĆ LEX Cyberbezpieczeństwo Twoja tarcza w cyfrowym świecie!
Włącz wersję kontrastową
Zmień język strony
Włącz wersję kontrastową
Zmień język strony
Prawo.pl

Brazylia-Polska. Umowa o wymianie i wzajemnej ochronie informacji niejawnych. Nowy Jork.2022.09.20.

UMOWA
między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Federacyjnej Republiki Brazylii o wymianie i wzajemnej ochronie informacji niejawnych,
podpisana w Nowym Jorku dnia 20 września 2022 r.

W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

podaje do powszechnej wiadomości:

Dnia 20 września 2022 roku w Nowym Jorku została podpisana Umowa między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Federacyjnej Republiki Brazylii o wymianie i wzajemnej ochronie informacji niejawnych, w następującym brzmieniu:

UMOWA

między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Federacyjnej Republiki Brazylii o wymianie i wzajemnej ochronie informacji niejawnych

Rząd Rzeczypospolitej Polskiej i Rząd Federacyjnej Republiki Brazylii, zwane dalej "Stronami" lub z osobna "Stroną",

mając na uwadze konieczność zagwarantowania efektywnej ochrony informacji niejawnych wymienianych między Stronami lub wytwarzanych w wyniku współpracy,

kierując się zamiarem przyjęcia jednolitych dla obydwu Stron uregulowań prawnych w zakresie ochrony informacji niejawnych,

z zastrzeżeniem poszanowania obowiązujących norm prawa międzynarodowego i prawa krajowego Stron,

uzgodniły, co następuje:

ARTYKUŁ  1

PRZEDMIOT UMOWY

1.
 Przedmiotem niniejszej Umowy jest zapewnienie ochrony informacjom niejawnym wytwarzanym w wyniku współpracy lub wymienianym między Stronami.
2.
 Niniejsza Umowa ma zastosowanie do wszelkich kontraktów lub umów dotyczących informacji niejawnych, realizowanych bądź zawieranych między Stronami oraz do wszelkich działań prowadzonych między nimi.
ARTYKUŁ  2

DEFINICJE

W rozumieniu niniejszej Umowy następujące terminy oznaczają:

1)
informacje niejawne - wszelkie informacje niezależnie od formy, nośnika i sposobu ich utrwalenia oraz przedmioty lub dowolne ich części, będące także w trakcie ich opracowywania, które wymagają ochrony przed nieuprawnionym ujawnieniem zgodnie z prawem krajowym każdej ze Stron i niniejszą Umową;
2)
Krajowa Władza Bezpieczeństwa - organ krajowy, o którym mowa w artykule 4, właściwy w zakresie bezpieczeństwa informacji niejawnych wymienianych zgodnie z niniejszą Umową;
3)
Strona wytwarzająca - Stronę, osoby fizyczne, osoby prawne lub inne jednostki organizacyjne uprawnione do wytwarzania i przekazywania informacji niejawnych zgodnie z prawem krajowym swojej Strony;
4)
Strona otrzymująca - Stronę, osoby fizyczne, osoby prawne lub inne jednostki organizacyjne uprawnione do otrzymywania informacji niejawnych zgodnie z prawem krajowym swojej Strony;
5)
kontrakt niejawny - umowę, której realizacja jest związana z dostępem do informacji niejawnych, bądź z wytworzeniem takich informacji;
6)
kontrahent - osobę fizyczną, osobę prawną albo inną jednostkę organizacyjną podlegającą prawu krajowemu jednej ze Stron, uprawnioną do realizacji kontraktów niejawnych zgodnie z postanowieniami niniejszej Umowy;
7)
zlecający - osobę fizyczną, osobę prawną albo inną jednostkę organizacyjną podlegającą prawu krajowemu jednej ze Stron, uprawnioną do zlecania kontraktów niejawnych zgodnie z postanowieniami niniejszej Umowy;
8)
poświadczenie bezpieczeństwa - dokument wydany zgodnie z prawem krajowym Strony przez Krajową Władzę Bezpieczeństwa lub inny uprawniony podmiot potwierdzający, że osoba fizyczna została poddana postępowaniu sprawdzającemu i jest uprawniona do dostępu do informacji niejawnych;
9)
świadectwo bezpieczeństwa przemysłowego - dokument wydany zgodnie z prawem krajowym Strony przez Krajową Władzę Bezpieczeństwa lub inny uprawniony podmiot potwierdzający, że kontrahent posiada zdolność do ochrony informacji niejawnych; w przypadku kontrahentów będących osobami fizycznymi funkcję świadectwa bezpieczeństwa przemysłowego pełni poświadczenie bezpieczeństwa;
10)
strona trzecia - organizację międzynarodową lub państwo, osoby fizyczne, osoby prawne lub inne jednostki organizacyjne podlegające jego jurysdykcji, niebędące Stroną niniejszej Umowy;
11)
zasada ograniczonego dostępu - zasadę, zgodnie z którą dostęp do informacji niejawnych może być przyznany osobie wyłącznie w związku z realizacją przez nią obowiązków służbowych lub określonych zadań;
12)
naruszenie regulacji dotyczących ochrony informacji niejawnych - działanie lub zaniechanie sprzeczne z niniejszą Umową lub prawem krajowym Stron w zakresie dotyczącym ochrony informacji niejawnych.
ARTYKUŁ  3

KLAUZULE TAJNOŚCI

1.
 Informacjom niejawnym przyznaje się odpowiednią do ich treści klauzulę tajności zgodnie z prawem krajowym Strony wytwarzającej. Strona otrzymująca gwarantuje co najmniej równorzędny poziom ochrony otrzymanych informacji niejawnych, zgodnie z postanowieniami ustępów 3 i 4.
2.
 Klauzule tajności mogą być zmienione lub zniesione wyłącznie przez Stronę wytwarzającą. Strona otrzymująca jest niezwłocznie pisemnie informowana o każdym przypadku zmiany lub zniesienia klauzuli otrzymanych uprzednio informacji niejawnych.
3.
 Strony uzgadniają, że niżej wymienione klauzule tajności są równorzędne:
RZECZPOSPOLITA POLSKA FEDERACYJNA REPUBLIKA BRAZYLII ODPOWIEDNIK W JĘZYKU ANGIELSKIM
ŚCIŚLE TAJNEULTRASSECRETOTOP SECRET
TAJNESECRETOSECRET
POUFNERESERYADOCONFIDENTIAL
ZASTRZEŻONENO EQUIVALENTRESTRICTED
4.
 Informacje o klauzuli "ZASTRZEŻONE" otrzymane z Rzeczypospolitej Polskiej są przetwarzane w Federacyjnej Republice Brazylii tak, jak informacje o klauzuli "POUFNE/RESERYADO/CONFIDENTIAL".
ARTYKUŁ  4

KRAJOWE WŁADZE BEZPIECZEŃSTWA

1.
 Krajowymi Władzami Bezpieczeństwa, właściwymi w zakresie realizacji i nadzoru nad stosowaniem niniejszej Umowy, są:
1)
w Rzeczypospolitej Polskiej: Szef Agencji Bezpieczeństwa Wewnętrznego;
2)
w Federacyjnej Republice Brazylii: Biuro Bezpieczeństwa Instytucjonalnego Prezydenta Federacyjnej Republiki Brazylii (Gabinete de Seguranęa Institucional da Presidencia da Republica Federativa do Brasil).
2.
 Strony informują się w drodze dyplomatycznej o zmianach Krajowych Władz Bezpieczeństwa, o których mowa w ustępie 1, lub o zmianach ich właściwości.
3.
 Strony przekażą pisemnie dane kontaktowe swoich Krajowych Władz Bezpieczeństwa.
ARTYKUŁ  5

ZASADY OCHRONY INFORMACJI NIEJAWNYCH

1.
 Strony podejmują wszelkie określone w niniejszej Umowie oraz zgodne ze swoim prawem krajowym działania w celu ochrony informacji niejawnych przekazywanych lub wytwarzanych w wyniku wspólnej działalności Stron, w tym także wytworzonych w związku z realizacją kontraktów niejawnych.
2.
 Strona otrzymująca wykorzystuje informacje niejawne wyłącznie w celach, dla których zostały one przekazane.
3.
 Informacje niejawne mogą być udostępniane tylko tym osobom, których zadania wymagają zapoznania się z nimi i które, zgodnie z prawem krajowym Strony otrzymującej, zostały upoważnione do dostępu do nich.
4.
 Strona otrzymująca nie udostępnia informacji, o których mowa w ustępie 1, stronie trzeciej bez uprzedniej pisemnej zgody Strony wytwarzającej.
ARTYKUŁ  6

POŚWIADCZENIA BEZPIECZEŃSTWA ORAZ ŚWIADECTWA BEZPIECZEŃSTWA PRZEMYSŁOWEGO

1.
 W zakresie niniejszej Umowy, Strony uznają poświadczenia bezpieczeństwa i świadectwa bezpieczeństwa przemysłowego wydane zgodnie z prawem krajowym drugiej Strony.
2.
 Na wniosek. Krajowe Władze Bezpieczeństwa współpracują podczas procedur sprawdzających dotyczących poświadczenia bezpieczeństwa i świadectwa bezpieczeństwa przemysłowego.
3.
 Krajowe Władze Bezpieczeństwa informują się wzajemnie o zmianach w wydanych poświadczeniach bezpieczeństwa i świadectwach bezpieczeństwa przemysłowego.
ARTYKUŁ  7

KONTRAKTY NIEJAWNE

1.
 Przed zawarciem kontraktu niejawnego związanego z dostępem do informacji niejawnych o klauzuli POUFNE /RESERVADO/ CONFIDENTIAL lub wyższej zlecający składa wniosek do Krajowej Władzy Bezpieczeństwa swojej Strony o wystąpienie do Krajowej Władzy Bezpieczeństwa drugiej Strony z prośbą o wydanie zaświadczenia, że kontrahent posiada ważne świadectwo bezpieczeństwa przemysłowego odpowiednie do klauzuli informacji niejawnych, do których będzie miał dostęp.
2.
 Wydanie zaświadczenia, o którym mowa w ustępie 1, jest równoznaczne z gwarancją, że zostały przeprowadzone czynności niezbędne do stwierdzenia, że kontrahent spełnia warunki w zakresie ochrony informacji niejawnych określone w prawie krajowym Strony, na terytorium Państwa której posiada siedzibę.
3.
 Informacje niejawne nie są udostępniane kontrahentowi do czasu uzyskania zaświadczenia, o którym mowa w ustępie 1.
4.
 Zlecający przekazuje kontrahentowi instrukcję bezpieczeństwa przemysłowego niezbędną do realizacji kontraktu niejawnego, która stanowi integralną część każdego kontraktu niejawnego. Instrukcja bezpieczeństwa przemysłowego zawiera postanowienia dotyczące wymogów bezpieczeństwa, w szczególności:
1)
wykaz rodzajów informacji niejawnych odnoszących się do danego kontraktu niejawnego, z uwzględnieniem ich klauzul tajności;
2)
zasady przyznawania klauzul tajności informacjom wytworzonym podczas realizacji danego kontraktu niejawnego;
3)
procedury dotyczące przetwarzania informacji niejawnych przekazanych kontrahentowi lub wytworzonych w związku z realizacją kontraktu niejawnego.
5.
 Zlecający przekazuje kopię instrukcji bezpieczeństwa przemysłowego Krajowej Władzy Bezpieczeństwa swojej Strony, która przesyła ją Krajowej Władzy Bezpieczeństwa Strony kontrahenta.
6.
 Realizacja kontraktu niejawnego w części związanej z dostępem do informacji niejawnych jest możliwa po spełnieniu przez kontrahenta warunków niezbędnych do ochrony informacji niejawnych, zgodnie z instrukcją bezpieczeństwa przemysłowego.
7.
 Każdy podwykonawca podlega tym samym obowiązkom ochrony informacji niejawnych, jakie nałożono na kontrahenta.
ARTYKUŁ  8

PRZEKAZYWANIE INFORMACJI NIEJAWNYCH

1.
 Informacje niejawne są przekazywane w drodze dyplomatycznej lub w inny sposób zapewniający ochronę przed nieuprawnionym ujawnieniem, uzgodniony pomiędzy Krajowymi Władzami Bezpieczeństwa Stron. Strona otrzymująca potwierdza pisemnie odbiór informacji niejawnych.
2.
 Organy uprawnione do wymiany informacji niejawnych na podstawie innych umów międzynarodowych, zawartych między Stronami, mogą wymieniać informacje niejawne bezpośrednio.
ARTYKUŁ  9

POWIELANIE LUB TŁUMACZENIE INFORMACJI NIEJAWNYCH

1.
 Powielanie lub tłumaczenie informacji niejawnych odbywa się w sposób zgodny z prawem krajowym Strony otrzymującej. Powielone lub przetłumaczone informacje podlegają takiej samej ochronie jak oryginały. Liczbę kopii lub tłumaczeń należy ograniczyć do liczby wymaganej dla celów służbowych.
2.
 Informacje niejawne o klauzuli ŚCIŚLE TAJNE / ULTRASSECRETO/ TOP SECRET są powielane lub tłumaczone tylko po uprzednim uzyskaniu pisemnego zezwolenia wydanego przez Stronę wytwarzającą.
ARTYKUŁ  10

NISZCZENIE INFORMACJI NIEJAWNYCH

1.
 Informacje niejawne są niszczone zgodnie z prawem krajowym Strony otrzymującej w sposób uniemożliwiający ich częściowe lub całkowite odtworzenie.
2.
 Informacje niejawne o klauzuli ŚCIŚLE TAJNE / ULTRASSECRETO/ TOP SECRET nie są niszczone; są one zwracane Stronie wytwarzającej.
ARTYKUŁ  11

WIZYTY

1.
 Osobom przybywającym z wizytą na terytorium Państwa drugiej Strony i do obiektów drugiej Strony zezwala się na dostęp do informacji niejawnych tylko po uprzednim uzyskaniu pisemnego zezwolenia wydanego przez Krajową Władzę Bezpieczeństwa strony przyjmującej.
2.
 Krajowa Władza Bezpieczeństwa strony wysyłającej zwraca się do Krajowej Władzy Bezpieczeństwa strony przyjmującej z wnioskiem o wyrażenie zgody na wizytę co najmniej trzydzieści dni przed planowanym terminem wizyty, o której mowa w ustępie 1.
3.
 Wniosek, o którym mowa w ustępie 2, zawiera następujące informacje, które są wykorzystywane wyłącznie w celu realizacji wizyty:
1)
cel, termin i program wizyty;
2)
imię i nazwisko, datę i miejsce urodzenia, narodowość, posiadane obywatelstwa i numer paszportu lub innego dokumentu tożsamości osoby przybywającej z wizytą;
3)
stanowisko służbowe osoby przybywającej z wizytą wraz z nazwą podmiotu, który reprezentuje;
4)
poziom i datę ważności poświadczenia bezpieczeństwa posiadanego przez osobę przybywającą z wizytą;
5)
nazwę i adres odwiedzanego podmiotu;
6)
imię i nazwisko oraz stanowisko służbowe osoby przyjmującej;
7)
jak również datę, podpis oraz oficjalną pieczęć Krajowej Władzy Bezpieczeństwa strony wysyłającej.
4.
 Krajowe Władze Bezpieczeństwa Stron mogą wyrazić zgodę na ustalenie wykazów osób upoważnionych do składania wielokrotnych wizyt związanych z realizacją konkretnego projektu, programu lub kontraktu niejawnego. Wykazy te zawierają dane określone w ustępie 3 i są ważne przez okres dwunastu miesięcy. Po zatwierdzeniu takich wykazów przez Krajowe Władze Bezpieczeństwa Stron, terminy wizyt są uzgadniane bezpośrednio między stroną wysyłającą a stroną przyjmującą, zgodnie z ustalonymi warunkami.
5.
 Do ochrony danych osobowych, o których mowa w ustępie 3, przekazywanych w związku z postanowieniami ustępów 1 i 4, stosuje się, z uwzględnieniem prawa krajowego Stron, następujące postanowienia:
1)
wykorzystanie danych osobowych przez stronę przyjmującą jest dopuszczalne wyłącznie w celu oraz na warunkach określonych przez stronę przekazującą te dane osobowe;
2)
strona przyjmująca nie przechowuje danych osobowych dłużej, aniżeli jest to niezbędne dla osiągnięcia celu przetwarzania;
3)
w przypadku przekazania danych, których nie wolno było przekazać zgodnie z prawem krajowym strony przekazującej dane osobowe, strona ta zawiadamia o tym stronę przyjmującą; strona przyjmująca jest zobowiązana do usunięcia tych danych w sposób uniemożliwiający ich częściowe lub całkowite odtworzenie;
4)
strona przekazująca dane osobowe odpowiada za ich poprawność, a w przypadku przekazania danych nieprawdziwych lub niekompletnych, zawiadamia o tym stronę przyjmującą; strona przyjmująca jest zobowiązana do sprostowania lub usunięcia tych danych;
5)
strona przekazująca dane osobowe oraz strona przyjmująca są zobowiązane do rejestrowania przekazywania, otrzymywania i usuwania danych osobowych;
6)
strona przekazująca dane osobowe oraz strona przyjmująca są zobowiązane do skutecznego zabezpieczania przetwarzanych danych przed ich udostępnieniem osobom nieupoważnionym, nieuprawnionym dokonywaniem zmian tych danych, ich utratą, uszkodzeniem lub zniszczeniem.
ARTYKUŁ  12

NARUSZENIE REGULACJI DOTYCZĄCYCH OCHRONY INFORMACJI NIEJAWNYCH

1.
 Informację o każdym przypadku naruszenia lub o podejrzeniu naruszenia regulacji dotyczących ochrony informacji niejawnych przekazanych przez Stronę wytwarzającą lub informacji niejawnych wytworzonych w wyniku wspólnego działania Stron przekazuje się niezwłocznie Krajowej Władzy Bezpieczeństwa Strony, na terytorium Państwa której miało miejsce lub zaistniało podejrzenie takiego naruszenia.
2.
 Każdy przypadek naruszenia lub podejrzenia naruszenia regulacji dotyczących ochrony informacji niejawnych wyjaśnia się zgodnie z prawem krajowym Strony, na terytorium Państwa której zdarzenie miało miejsce.
3.
 W przypadku naruszenia regulacji dotyczących ochrony informacji niejawnych, Krajowa Władza Bezpieczeństwa Strony, na terytorium Państwa której naruszenie miało miejsce, pisemnie informuje Krajową Władzę Bezpieczeństwa drugiej Strony o fakcie, okolicznościach naruszenia oraz wyniku czynności, o których mowa w ustępie 2.
4.
 Krajowe Władze Bezpieczeństwa Stron współpracują przy czynnościach, o których mowa w ustępie 2, na wniosek jednej z nich.
5.
 Jeśli naruszenie regulacji dotyczących ochrony informacji niejawnych miało miejsce na terytorium państwa strony trzeciej, Krajowa Władza Bezpieczeństwa Strony, która przekazała informacje niejawne, podejmuje we współpracy ze stroną trzecią działania, o których mowa w ustępach 1,2 i 3.
ARTYKUŁ  13

JĘZYKI

W zakresie stosowania postanowień niniejszej Umowy Strony używają języka angielskiego lub swoich języków urzędowych. W przypadku stosowania języków urzędowych, Strony zobowiązują się przekazać także tłumaczenie na język urzędowy drugiej Strony lub na język angielski.

ARTYKUŁ  14

KOSZTY

Każda ze Stron pokrywa koszty własne, poniesione w związku z realizacją postanowień niniejszej Umowy.

ARTYKUŁ  15

KONSULTACJE

1.
 Krajowe Władze Bezpieczeństwa Stron informują się wzajemnie o wszelkich zmianach w swoim prawie krajowym dotyczącym ochrony informacji niejawnych, w zakresie niezbędnym do wykonywania postanowień niniejszej Umowy.
2.
 W celu zapewnienia ścisłej współpracy przy realizacji postanowień niniejszej Umowy Krajowe Władze Bezpieczeństwa Stron konsultują się, na wniosek jednej z nich.
3.
 Przedstawiciele Krajowych Władz Bezpieczeństwa składają sobie wzajemnie wizyty w celu omówienia procedur służących ochronie informacji niejawnych.
4.
 W celu zapewnienia skutecznej współpracy, będącej przedmiotem niniejszej Umowy, i w zakresie kompetencji przyznanych Krajowym Władzom Bezpieczeństwa prawem krajowym każdej ze Stron, Krajowe Władze Bezpieczeństwa mogą, w razie potrzeby, zawierać pisemne szczegółowe uzgodnienia techniczne lub organizacyjne.
ARTYKUŁ  16

ROZSTRZYGANIE SPORÓW

1.
 Wszelkie sporne kwestie dotyczące stosowania lub interpretacji niniejszej Umowy rozstrzygane są w drodze bezpośrednich konsultacji między Krajowymi Władzami Bezpieczeństwa Stron.
2.
 Jeśli nie jest możliwe rozwiązanie sporu w sposób, o którym mowa w ustępie 1, jest on rozstrzygany w drodze dyplomatycznej.
ARTYKUŁ  17

POSTANOWIENIA KOŃCOWE

1.
 Umowa niniejsza podlega przyjęciu zgodnie z prawem krajowym każdej ze Stron, co zostanie stwierdzone w drodze wymiany not. Umowa wejdzie w życie w pierwszym dniu drugiego miesiąca, który nastąpi po dniu otrzymania noty późniejszej.
2.
 Umowa niniejsza może zostać zmieniona na podstawie pisemnej zgody obu Stron. Takie zmiany wejdą w życie zgodnie z postanowieniami ustępu I.
3.
 Umowa niniejsza zawarta jest na czas nieokreślony. Może być ona wypowiedziana w drodze notyfikacji przez każdą ze Stron. W takim przypadku utraci moc po upływie sześciu miesięcy od dnia otrzymania noty informującej o wypowiedzeniu.
4.
 W przypadku wypowiedzenia niniejszej Umowy informacje niejawne przekazane lub wytworzone na jej podstawie będą nadal chronione zgodnie z jej postanowieniami.

Podpisano w Nowym Jorku dnia 20 września 2022 roku w dwóch jednobrzmiących egzemplarzach, każdy w językach polskim, portugalskim i angielskim, przy czym wszystkie teksty są jednakowo autentyczne. W przypadku rozbieżności przy ich interpretacji tekst w języku angielskim będzie uważany za rozstrzygający.

grafika

Po zaznajomieniu się z powyższą Umową, w imieniu Rzeczypospolitej Polskiej oświadczam, że:

- została ona uznana za słuszną zarówno w całości, jak i każde z postanowień w niej zawartych,

- jest przyjęta, ratyfikowana i potwierdzona,

- będzie niezmiennie zachowywana.

Na dowód czego wydany został Akt niniejszy, opatrzony pieczęcią Rzeczypospolitej Polskiej.

Dano w Warszawie, dnia 14 marca 2023 roku.

Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.2026.204

Rodzaj:umowa międzynarodowa
Tytuł:Brazylia-Polska. Umowa o wymianie i wzajemnej ochronie informacji niejawnych. Nowy Jork.2022.09.20.
Data aktu:2022-09-20
Data ogłoszenia:2026-02-24
Data wejścia w życie:2026-02-01