Rozporządzenie 1939/2006 zmieniające rozporządzenie Komisji nr 462/2003 ustanawiające szczegółowe zasady stosowania uzgodnień w przywozie niektórych produktów z wieprzowiny pochodzących z Państw AKP

ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1939/2006
z dnia 21 grudnia 2006 r.
zmieniające rozporządzenie Komisji nr 462/2003 ustanawiające szczegółowe zasady stosowania uzgodnień w przywozie niektórych produktów z wieprzowiny pochodzących z państw AKP *

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2759/75 z dnia 29 października 1975 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku wieprzowiny(1), w szczególności jego art. 22,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 2286/2002 z dnia 10 grudnia 2002 r. w sprawie uzgodnień mających zastosowanie do produktów rolnych i towarów uzyskanych w wyniku przetworzenia produktów rolnych pochodzących z Państw Afryki, Karaibów i Pacyfiku (państw AKP) i uchylające rozporządzenie (WE) nr 1706/98(2), w szczególności jego art. 5,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) Rozporządzenie Komisji nr 462/2003(3) ustanawia szczegółowe zasady stosowania uzgodnień w przywozie niektórych produktów z wieprzowiny pochodzących z państw AKP.

(2) Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1301/2006 z dnia 31 sierpnia 2006 r. ustanawiające wspólne zasady zarządzania kontyngentami taryfowymi na przywóz produktów rolnych, podlegającymi systemowi pozwoleń na przywóz(4) ma zastosowanie do pozwoleń na przywóz w okresach obowiązywania przywozowych kontyngentów taryfowych rozpoczynających się od dnia 1 stycznia 2007 r. Rozporządzenie (WE) nr 1301/2006 ustanawia w szczególności zasady dotyczące wniosków o pozwolenie na przywóz, statusu wnioskodawcy oraz wydawania pozwoleń. Wspomniane rozporządzenie ogranicza okres ważności pozwoleń do ostatniego dnia okresu obowiązywania kontyngentu taryfowego. Przepisy rozporządzenia (WE) nr 1301/2006 powinny mieć zastosowanie do pozwoleń na przywóz wydanych zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 462/2003, o ile przepisy wspomnianego rozporządzenia nie stanowią inaczej. Należy zatem ujednolicić przepisy rozporządzenia (WE) nr 462/2003 z przepisami rozporządzenia (WE) nr 1301/2006, w przypadkach gdy jest to stosowne.

(3) Z uwagi na przystąpienie Bułgarii i Rumunii do Unii Europejskiej z dniem 1 stycznia 2007 r., należy przewidzieć dodanie we wnioskach i pozwoleniach określeń w języku bułgarskim i rumuńskim.

(4) Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 462/2003.

(5) Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Wieprzowiny,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł  1

W rozporządzeniu (WE) nr 462/2003 wprowadza się następujące zmiany:

1) artykuły 1, 2, 3, 4,5 oraz 6 otrzymują brzmienie:

"Artykuł 1

1. Cały przywóz do Wspólnoty w ramach rozporządzenia (WE) nr 2286/2002 produktów objętych kodami CN określonymi w załączniku I do niniejszego rozporządzenia uprawnia do obniżonej stawki celnej w chwili przedstawienia pozwolenia na przywóz.

2. Przepisy rozporządzeń Komisji (WE) nr 1291/2000(*) oraz (WE) nr 1301/2006(**) mają zastosowanie, o ile przepisy niniejszego rozporządzenia nie stanowią inaczej.

3. Ilość produktów, do których stosuje się wspomniane wyżej uzgodnienia, oraz stawka celna określone są w załączniku I.

Artykuł 2

Ilość ustalona w załączniku I część B podzielona jest w następujący sposób na podokresy w okresie obowiązywania przywozowego kontyngentu taryfowego:

- 25 % w okresie od dnia 1 stycznia do dnia 31 marca,

- 25 % w okresie od dnia 1 kwietnia do dnia 30 czerwca,

- 25 % w okresie od dnia 1 lipca do dnia 30 września,

- 25 % w okresie od dnia 1 października do dnia 31 grudnia.

Artykuł 3

1. Nie naruszając przepisów art. 5 rozporządzenia (WE) nr 1301/2006, przedsiębiorstwa handlu detalicznego i restauracje sprzedające produkty konsumentowi końcowemu są wyłączone z korzyści obniżonej stawki celnej, o której mowa w art. 1 ust. 1 niniejszego rozporządzenia, i nie mogą z tego tytułu składać wniosków o pozwolenie na przywóz.

2. Wniosek o wydanie pozwolenia na przywóz powinien wymieniać tylko jeden z numerów porządkowych określonych w załączniku I. Wniosek taki może obejmować wiele produktów objętych różnymi kodami nomenklatury scalonej (CN); w takich przypadkach wszystkie kody CN i ich opisy powinny być wpisane odpowiednio w rubryce 16 i 15 wniosków o pozwolenia i pozwoleń.

Wnioski muszą dotyczyć co najmniej jednej tony oraz maksymalnie 100 % ilości dostępnej dla danego kontyngentu i podokresu określonego w art. 2.

Artykuł 4

1. W rubryce 8 wniosku o pozwolenie i pozwolenia wskazuje się kraj pochodzenia, a wyraz »tak« zaznacza się krzyżykiem.

2. Wnioski o pozwolenie oraz pozwolenia zawierają w rubryce 20 jedno z określeń wymienionych w załączniku II, część A.

3. W rubryce 24 pozwolenie zawiera jedno z określeń wymienionych w załączniku II, część B.

Artykuł 5

1. Wnioski o wydanie pozwolenia składa się w ciągu pierwszych siedmiu dni miesiąca poprzedzającego każdy podokres określony w art. 2.

Jednakże na okres od dnia 1 stycznia do dnia 31 marca 2007 r. wnioski o pozwolenia składane są przez pierwszych piętnaście dni stycznia 2007 r.

2. W ciągu trzech dni roboczych od upływu terminu składania wniosków państwa członkowskie zawiadamiają Komisję o całkowitych ilościach, w odniesieniu do których złożono wnioski dla każdego kontyngentu, wyrażonych w kilogramach.

3. Pozwolenia wydawane są możliwie jak najszybciej po podjęciu decyzji przez Komisję.

4. Przed końcem czwartego miesiąca następującego po każdym okresie rocznym państwa członkowskie powiadamiają Komisję o ilościach rzeczywiście dopuszczonych do swobodnego obrotu na mocy niniejszego rozporządzenia w danym okresie objętym kontyngentem, w podziale na pochodzenie i wyrażone w kilogramach.

Artykuł 6

1. Pozwolenia na przywóz są ważne przez 150 dni od dnia ich faktycznego wydania w rozumieniu art. 23 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1291/2000.

2. Nie naruszając przepisów art. 9 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1291/2000, przeniesienie uprawnień wynikających z pozwoleń ogranicza się do nabywców spełniających warunki kwalifikowalności określone w art. 5 rozporządzenia (WE) nr 1301/2006 oraz w art. 3 ust. 1 niniejszego rozporządzenia.

______

(*) Dz.U. L 152 z 24.6.2000, str. 1.

(**) Dz.U. L 238 z 1.9.2006, str. 13.";

2) skreśla się art. 9;

3) załącznik II zastępuje się załącznikiem II do niniejszego rozporządzenia;

4) skreśla się załączniki III i IV.

Artykuł  2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 stycznia 2007 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 21 grudnia 2006 r.

W imieniu Komisji
Mariann FISCHER BOEL
Członek Komisji

______

(1) Dz.U. L 282 z 1.11.1975, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1913/2005 (Dz.U. L 307 z 25.11.2005, str. 2).

(2) Dz.U. L 348 z 21.12.2002, str. 5.

(3) Dz.U. L 70 z 14.3.2003, str. 8. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1711/2006 (Dz.U. L 321 z 21.11.2006, str. 5).

(4) Dz.U. L 238 z 1.9.2006, str. 13.

ZAŁĄCZNIK 

"ZAŁĄCZNIK II

CZĘŚĆ A

Określenia, o których mowa w art. 4 ust. 2

w języku bułgarskim: Продукт с произход страните от АКТБ - Регламент (ЕО) № 2286/2002 и Регламент (ЕО) № 462/2003.

w języku hiszpańskim: Producto ACP - Reglamentos (CE) no 2286/2002 y (CE) no 462/2003.

w języku czeskim: Produkt AKP - nařízení (ES) č. 2286/2002 a (ES) č. 462/2003.

w języku duńskim: AVS-produkt - forordning (EF) nr. 2286/2002 og (EF) nr. 462/2003.

w języku niemieckim: AKP-Erzeugnis - Verordnungen (EG) Nr. 2286/2002 und (EG) Nr. 462/2003.

w języku estońskim: AKV riikide toode - määrused (EÜ) nr 2286/2002 ja (EÜ) nr 462/2003.

w języku greckim: Προϊόν ΑΚΕ - Κανονισμοί (ΕΚ) αριθ. 2286/2002 και (ΕΚ) αριθ. 462/2003.

w języku angielskim: ACP product - Regulations (EC) No 2286/2002 and (EC) No 462/2003.

w języku francuskim: Produit ACP - Règlements (CE) no 2286/2002 et (CE) no 462/2003.

w języku włoskim: Prodotto ACP - regolamenti (CE) n. 2286/2002 e (CE) n. 462/2003.

w języku łotewskim: ĀKK produkts - Regula (EK) Nr. 2286/2002 un (EK) Nr. 462/2003.

w języku litewskim: AKR produktas - Reglamentai (EB) Nr. 2286/2002 ir (EB) Nr. 462/2003.

w języku węgierskim: AKCS-termék - 2286/2002/EK és 462/2003/EK rendelet.

w języku maltańskim: Prodott ta' l-ACP - ir-Regolamenti (KE) Nru 2286/2002 u (KE) Nru 462/2003.

w języku niderlandzkim: ACS-product - Verordeningen (EG) nr. 2286/2002 en (EG) nr. 462/2003.

w języku polskim: Produkt z państw AKP - rozporządzenia (WE) nr 2286/2002 i (WE) nr 462/2003.

w języku portugalskim: Produto ACP - Regulamentos (CE) n.o 2286/2002 e (CE) n.o 462/2003.

w języku rumuńskim: Produse ACP - Regulamentele (CE) nr. 2286/2002 şi (CE) nr. 462/2003.

w języku słowackim: Výrobok AKT - nariadenia (ES) č. 2286/2002 a (ES) č. 462/2003.

w języku słoweńskim: Proizvod AKP - uredbi (ES) št. 2286/2002 in (ES) št. 462/2003.

w języku fińskim: AKT-tuote - Asetukset (EY) N:o 2286/2002 ja (EY) N:o 462/2003.

w języku szwedzkim: AVS-produkt - förordningarna (EG) nr 2286/2002 och (EG) nr 462/2003.

CZĘŚĆ B

Określenia, o których mowa w art. 4 ust. 3

w języku bułgarskim: Намаляване на митото, както е предвидено в Регламент (ЕО) № 462/2003.

w języku hiszpańskim: Reducción del derecho de aduana en virtud del Reglamento (CE) no 462/2003.

w języku czeskim: Snížení cla stanovené nařízením (ES) č. 462/2003.

w języku duńskim: Toldnedsættelse, jf. forordning (EF) nr. 462/2003.

w języku niemieckim: Ermäßigung des Zollsatzes gemäß der Verordnung (EG) Nr. 462/2003.

w języku estońskim: Vähendatud tollimaksumäär vastavalt määrusele (EÜ) nr 462/2003.

w języku greckim: Μείωση του δασμού όπως προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 462/2003.

w języku angielskim: Customs duty reduction as provided for in Regulation (EC) No 462/2003.

w języku francuskim: Réduction du droit de douane comme prévu au règlement (CE) no 462/2003.

w języku włoskim: Riduzione del dazio doganale a norma del regolamento (CE) n. 462/2003.

w języku łotewskim: Regulā (EK) Nr. 462/2003 paredzētais muitas nodokļa samazinājums.

w języku litewskim: Muito mokesčio sumažinimas, kaip numatyta Reglamente (EB) Nr. 462/2003.

w języku węgierskim: A 462/2003/EK rendeletben előírt vámcsökkentés.

w języku maltańskim: Tnaqqis tad-dritt doganali komuni previst fir-Regolament (KE) Nru 462/2003.

w języku niderlandzkim: Douanerecht verlaagd overeenkomstig Verordening (EG) nr. 462/2003.

w języku polskim: Obniżenie stawki celnej zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 462/2003.

w języku portugalskim: Redução do direito aduaneiro conforme previsto no Regulamento (CE) n.o 462/2003.

w języku rumuńskim: Reducerea taxelor vamale aşa cum este prevăzut în Regulamentul (CE) nr. 462/2003.

w języku słowackim: Zníženie colnej sadzby podľa nariadenia (ES) č. 462/2003.

w języku słoweńskim: Znižanje carine, kot je določeno v Uredbi (ES) št. 462/2003.

w języku fińskim: Tullialennus, josta on säädetty asetuksessa (EY) N:o 462/2003.

w języku szwedzkim: Nedsättning av tullavgiften enligt förordning (EG) nr 462/2003.".

* Tekst pierwotny niniejszego rozporządzenia został zastąpiony przez tekst opublikowany w sprostowaniu z dnia 15 lutego 2007 r. (Dz.U.UE.L.07.44.73).

Zmiany w prawie

Senat poprawia reformę orzecznictwa lekarskiego w ZUS

Senat zgłosił w środę poprawki do reformy orzecznictwa lekarskiego w ZUS. Zaproponował, aby w sprawach szczególnie skomplikowanych możliwe było orzekanie w drugiej instancji przez grupę trzech lekarzy orzeczników. W pozostałych sprawach, zgodnie z ustawą, orzekać będzie jeden. Teraz ustawa wróci do Sejmu.

Grażyna J. Leśniak 10.12.2025
Co się zmieni w podatkach w 2026 roku? Wciąż wiele niewiadomych

Mimo iż do 1 stycznia zostały trzy tygodnie, przedsiębiorcy wciąż nie mają pewności, które zmiany wejdą w życie w nowym roku. Brakuje m.in. rozporządzeń wykonawczych do KSeF i rozporządzenia w sprawie JPK VAT. Część ustaw nadal jest na etapie prac parlamentu lub czeka na podpis prezydenta. Wiadomo już jednak, że nie będzie dużej nowelizacji ustaw o PIT i CIT. W 2026 r. nadal będzie można korzystać na starych zasadach z ulgi mieszkaniowej i IP Box oraz sprzedać bez podatku poleasingowy samochód.

Monika Pogroszewska 10.12.2025
Maciej Berek: Do projektu MRPiPS o PIP wprowadziliśmy bardzo istotne zmiany

Komitet Stały Rady Ministrów wprowadził bardzo istotne zmiany do projektu ustawy przygotowanego przez Ministerstwo Rodziny, Pracy i Polityki Społecznej – poinformował minister Maciej Berek w czwartek wieczorem, w programie „Pytanie dnia” na antenie TVP Info. Jak poinformował, projekt nowelizacji ustawy o PIP powinien trafić do Sejmu w grudniu 2025 roku, aby prace nad nim w Parlamencie trwały w I kwartale 2026 r.

Grażyna J. Leśniak 05.12.2025
Lekarze i pielęgniarki na kontraktach „uratują” firmy przed przekształcaniem umów?

4 grudnia Komitet Stały Rady Ministrów przyjął projekt zmian w ustawie o PIP - przekazało w czwartek MRPiPS. Nie wiadomo jednak, jaki jest jego ostateczny kształt. Jeszcze w środę Ministerstwo Zdrowia informowało Komitet, że zgadza się na propozycję, by skutki rozstrzygnięć PIP i ich zakres działał na przyszłość, a skutkiem polecenia inspektora pracy nie było ustalenie istnienia stosunku pracy między stronami umowy B2B, ale ustalenie zgodności jej z prawem. Zdaniem prawników, to byłaby kontrrewolucja w stosunku do projektu resortu pracy.

Grażyna J. Leśniak 05.12.2025
Klub parlamentarny PSL-TD przeciwko projektowi ustawy o PIP

Przygotowany przez ministerstwo pracy projekt zmian w ustawie o PIP, przyznający inspektorom pracy uprawnienie do przekształcania umów cywilnoprawnych i B2B w umowy o pracę, łamie konstytucję i szkodzi polskiej gospodarce – ogłosili posłowie PSL na zorganizowanej w czwartek w Sejmie konferencji prasowej. I zażądali zdjęcia tego projektu z dzisiejszego porządku posiedzenia Komitetu Stałego Rady Ministrów.

Grażyna J. Leśniak 04.12.2025
Prezydent podpisał zakaz hodowli zwierząt na futra, ale tzw. ustawę łańcuchową zawetował

Prezydent Karol Nawrocki podpisał we wtorek ustawę z 7 listopada 2025 r. o zmianie ustawy o ochronie zwierząt. Jej celem jest wprowadzenie zakazu chowu i hodowli zwierząt futerkowych w celach komercyjnych, z wyjątkiem królika, w szczególności w celu pozyskania z nich futer lub innych części zwierząt. Zawetowana została jednak ustawa zakazująca trzymania psów na łańcuchach. Prezydent ma w tym zakresie złożyć własny projekt.

Krzysztof Koślicki 02.12.2025
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.UE.L.2006.407.159

Rodzaj: Rozporządzenie
Tytuł: Rozporządzenie 1939/2006 zmieniające rozporządzenie Komisji nr 462/2003 ustanawiające szczegółowe zasady stosowania uzgodnień w przywozie niektórych produktów z wieprzowiny pochodzących z Państw AKP
Data aktu: 21/12/2006
Data ogłoszenia: 30/12/2006
Data wejścia w życie: 31/12/2006, 01/01/2007