Rozporządzenie 1939/2006 zmieniające rozporządzenie Komisji nr 462/2003 ustanawiające szczegółowe zasady stosowania uzgodnień w przywozie niektórych produktów z wieprzowiny pochodzących z Państw AKP

ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1939/2006
z dnia 21 grudnia 2006 r.
zmieniające rozporządzenie Komisji nr 462/2003 ustanawiające szczegółowe zasady stosowania uzgodnień w przywozie niektórych produktów z wieprzowiny pochodzących z państw AKP *

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2759/75 z dnia 29 października 1975 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku wieprzowiny(1), w szczególności jego art. 22,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 2286/2002 z dnia 10 grudnia 2002 r. w sprawie uzgodnień mających zastosowanie do produktów rolnych i towarów uzyskanych w wyniku przetworzenia produktów rolnych pochodzących z Państw Afryki, Karaibów i Pacyfiku (państw AKP) i uchylające rozporządzenie (WE) nr 1706/98(2), w szczególności jego art. 5,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) Rozporządzenie Komisji nr 462/2003(3) ustanawia szczegółowe zasady stosowania uzgodnień w przywozie niektórych produktów z wieprzowiny pochodzących z państw AKP.

(2) Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1301/2006 z dnia 31 sierpnia 2006 r. ustanawiające wspólne zasady zarządzania kontyngentami taryfowymi na przywóz produktów rolnych, podlegającymi systemowi pozwoleń na przywóz(4) ma zastosowanie do pozwoleń na przywóz w okresach obowiązywania przywozowych kontyngentów taryfowych rozpoczynających się od dnia 1 stycznia 2007 r. Rozporządzenie (WE) nr 1301/2006 ustanawia w szczególności zasady dotyczące wniosków o pozwolenie na przywóz, statusu wnioskodawcy oraz wydawania pozwoleń. Wspomniane rozporządzenie ogranicza okres ważności pozwoleń do ostatniego dnia okresu obowiązywania kontyngentu taryfowego. Przepisy rozporządzenia (WE) nr 1301/2006 powinny mieć zastosowanie do pozwoleń na przywóz wydanych zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 462/2003, o ile przepisy wspomnianego rozporządzenia nie stanowią inaczej. Należy zatem ujednolicić przepisy rozporządzenia (WE) nr 462/2003 z przepisami rozporządzenia (WE) nr 1301/2006, w przypadkach gdy jest to stosowne.

(3) Z uwagi na przystąpienie Bułgarii i Rumunii do Unii Europejskiej z dniem 1 stycznia 2007 r., należy przewidzieć dodanie we wnioskach i pozwoleniach określeń w języku bułgarskim i rumuńskim.

(4) Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 462/2003.

(5) Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Wieprzowiny,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł  1

W rozporządzeniu (WE) nr 462/2003 wprowadza się następujące zmiany:

1) artykuły 1, 2, 3, 4,5 oraz 6 otrzymują brzmienie:

"Artykuł 1

1. Cały przywóz do Wspólnoty w ramach rozporządzenia (WE) nr 2286/2002 produktów objętych kodami CN określonymi w załączniku I do niniejszego rozporządzenia uprawnia do obniżonej stawki celnej w chwili przedstawienia pozwolenia na przywóz.

2. Przepisy rozporządzeń Komisji (WE) nr 1291/2000(*) oraz (WE) nr 1301/2006(**) mają zastosowanie, o ile przepisy niniejszego rozporządzenia nie stanowią inaczej.

3. Ilość produktów, do których stosuje się wspomniane wyżej uzgodnienia, oraz stawka celna określone są w załączniku I.

Artykuł 2

Ilość ustalona w załączniku I część B podzielona jest w następujący sposób na podokresy w okresie obowiązywania przywozowego kontyngentu taryfowego:

- 25 % w okresie od dnia 1 stycznia do dnia 31 marca,

- 25 % w okresie od dnia 1 kwietnia do dnia 30 czerwca,

- 25 % w okresie od dnia 1 lipca do dnia 30 września,

- 25 % w okresie od dnia 1 października do dnia 31 grudnia.

Artykuł 3

1. Nie naruszając przepisów art. 5 rozporządzenia (WE) nr 1301/2006, przedsiębiorstwa handlu detalicznego i restauracje sprzedające produkty konsumentowi końcowemu są wyłączone z korzyści obniżonej stawki celnej, o której mowa w art. 1 ust. 1 niniejszego rozporządzenia, i nie mogą z tego tytułu składać wniosków o pozwolenie na przywóz.

2. Wniosek o wydanie pozwolenia na przywóz powinien wymieniać tylko jeden z numerów porządkowych określonych w załączniku I. Wniosek taki może obejmować wiele produktów objętych różnymi kodami nomenklatury scalonej (CN); w takich przypadkach wszystkie kody CN i ich opisy powinny być wpisane odpowiednio w rubryce 16 i 15 wniosków o pozwolenia i pozwoleń.

Wnioski muszą dotyczyć co najmniej jednej tony oraz maksymalnie 100 % ilości dostępnej dla danego kontyngentu i podokresu określonego w art. 2.

Artykuł 4

1. W rubryce 8 wniosku o pozwolenie i pozwolenia wskazuje się kraj pochodzenia, a wyraz »tak« zaznacza się krzyżykiem.

2. Wnioski o pozwolenie oraz pozwolenia zawierają w rubryce 20 jedno z określeń wymienionych w załączniku II, część A.

3. W rubryce 24 pozwolenie zawiera jedno z określeń wymienionych w załączniku II, część B.

Artykuł 5

1. Wnioski o wydanie pozwolenia składa się w ciągu pierwszych siedmiu dni miesiąca poprzedzającego każdy podokres określony w art. 2.

Jednakże na okres od dnia 1 stycznia do dnia 31 marca 2007 r. wnioski o pozwolenia składane są przez pierwszych piętnaście dni stycznia 2007 r.

2. W ciągu trzech dni roboczych od upływu terminu składania wniosków państwa członkowskie zawiadamiają Komisję o całkowitych ilościach, w odniesieniu do których złożono wnioski dla każdego kontyngentu, wyrażonych w kilogramach.

3. Pozwolenia wydawane są możliwie jak najszybciej po podjęciu decyzji przez Komisję.

4. Przed końcem czwartego miesiąca następującego po każdym okresie rocznym państwa członkowskie powiadamiają Komisję o ilościach rzeczywiście dopuszczonych do swobodnego obrotu na mocy niniejszego rozporządzenia w danym okresie objętym kontyngentem, w podziale na pochodzenie i wyrażone w kilogramach.

Artykuł 6

1. Pozwolenia na przywóz są ważne przez 150 dni od dnia ich faktycznego wydania w rozumieniu art. 23 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1291/2000.

2. Nie naruszając przepisów art. 9 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1291/2000, przeniesienie uprawnień wynikających z pozwoleń ogranicza się do nabywców spełniających warunki kwalifikowalności określone w art. 5 rozporządzenia (WE) nr 1301/2006 oraz w art. 3 ust. 1 niniejszego rozporządzenia.

______

(*) Dz.U. L 152 z 24.6.2000, str. 1.

(**) Dz.U. L 238 z 1.9.2006, str. 13.";

2) skreśla się art. 9;

3) załącznik II zastępuje się załącznikiem II do niniejszego rozporządzenia;

4) skreśla się załączniki III i IV.

Artykuł  2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 stycznia 2007 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 21 grudnia 2006 r.

W imieniu Komisji
Mariann FISCHER BOEL
Członek Komisji

______

(1) Dz.U. L 282 z 1.11.1975, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1913/2005 (Dz.U. L 307 z 25.11.2005, str. 2).

(2) Dz.U. L 348 z 21.12.2002, str. 5.

(3) Dz.U. L 70 z 14.3.2003, str. 8. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1711/2006 (Dz.U. L 321 z 21.11.2006, str. 5).

(4) Dz.U. L 238 z 1.9.2006, str. 13.

ZAŁĄCZNIK 

"ZAŁĄCZNIK II

CZĘŚĆ A

Określenia, o których mowa w art. 4 ust. 2

w języku bułgarskim: Продукт с произход страните от АКТБ - Регламент (ЕО) № 2286/2002 и Регламент (ЕО) № 462/2003.

w języku hiszpańskim: Producto ACP - Reglamentos (CE) no 2286/2002 y (CE) no 462/2003.

w języku czeskim: Produkt AKP - nařízení (ES) č. 2286/2002 a (ES) č. 462/2003.

w języku duńskim: AVS-produkt - forordning (EF) nr. 2286/2002 og (EF) nr. 462/2003.

w języku niemieckim: AKP-Erzeugnis - Verordnungen (EG) Nr. 2286/2002 und (EG) Nr. 462/2003.

w języku estońskim: AKV riikide toode - määrused (EÜ) nr 2286/2002 ja (EÜ) nr 462/2003.

w języku greckim: Προϊόν ΑΚΕ - Κανονισμοί (ΕΚ) αριθ. 2286/2002 και (ΕΚ) αριθ. 462/2003.

w języku angielskim: ACP product - Regulations (EC) No 2286/2002 and (EC) No 462/2003.

w języku francuskim: Produit ACP - Règlements (CE) no 2286/2002 et (CE) no 462/2003.

w języku włoskim: Prodotto ACP - regolamenti (CE) n. 2286/2002 e (CE) n. 462/2003.

w języku łotewskim: ĀKK produkts - Regula (EK) Nr. 2286/2002 un (EK) Nr. 462/2003.

w języku litewskim: AKR produktas - Reglamentai (EB) Nr. 2286/2002 ir (EB) Nr. 462/2003.

w języku węgierskim: AKCS-termék - 2286/2002/EK és 462/2003/EK rendelet.

w języku maltańskim: Prodott ta' l-ACP - ir-Regolamenti (KE) Nru 2286/2002 u (KE) Nru 462/2003.

w języku niderlandzkim: ACS-product - Verordeningen (EG) nr. 2286/2002 en (EG) nr. 462/2003.

w języku polskim: Produkt z państw AKP - rozporządzenia (WE) nr 2286/2002 i (WE) nr 462/2003.

w języku portugalskim: Produto ACP - Regulamentos (CE) n.o 2286/2002 e (CE) n.o 462/2003.

w języku rumuńskim: Produse ACP - Regulamentele (CE) nr. 2286/2002 şi (CE) nr. 462/2003.

w języku słowackim: Výrobok AKT - nariadenia (ES) č. 2286/2002 a (ES) č. 462/2003.

w języku słoweńskim: Proizvod AKP - uredbi (ES) št. 2286/2002 in (ES) št. 462/2003.

w języku fińskim: AKT-tuote - Asetukset (EY) N:o 2286/2002 ja (EY) N:o 462/2003.

w języku szwedzkim: AVS-produkt - förordningarna (EG) nr 2286/2002 och (EG) nr 462/2003.

CZĘŚĆ B

Określenia, o których mowa w art. 4 ust. 3

w języku bułgarskim: Намаляване на митото, както е предвидено в Регламент (ЕО) № 462/2003.

w języku hiszpańskim: Reducción del derecho de aduana en virtud del Reglamento (CE) no 462/2003.

w języku czeskim: Snížení cla stanovené nařízením (ES) č. 462/2003.

w języku duńskim: Toldnedsættelse, jf. forordning (EF) nr. 462/2003.

w języku niemieckim: Ermäßigung des Zollsatzes gemäß der Verordnung (EG) Nr. 462/2003.

w języku estońskim: Vähendatud tollimaksumäär vastavalt määrusele (EÜ) nr 462/2003.

w języku greckim: Μείωση του δασμού όπως προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 462/2003.

w języku angielskim: Customs duty reduction as provided for in Regulation (EC) No 462/2003.

w języku francuskim: Réduction du droit de douane comme prévu au règlement (CE) no 462/2003.

w języku włoskim: Riduzione del dazio doganale a norma del regolamento (CE) n. 462/2003.

w języku łotewskim: Regulā (EK) Nr. 462/2003 paredzētais muitas nodokļa samazinājums.

w języku litewskim: Muito mokesčio sumažinimas, kaip numatyta Reglamente (EB) Nr. 462/2003.

w języku węgierskim: A 462/2003/EK rendeletben előírt vámcsökkentés.

w języku maltańskim: Tnaqqis tad-dritt doganali komuni previst fir-Regolament (KE) Nru 462/2003.

w języku niderlandzkim: Douanerecht verlaagd overeenkomstig Verordening (EG) nr. 462/2003.

w języku polskim: Obniżenie stawki celnej zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 462/2003.

w języku portugalskim: Redução do direito aduaneiro conforme previsto no Regulamento (CE) n.o 462/2003.

w języku rumuńskim: Reducerea taxelor vamale aşa cum este prevăzut în Regulamentul (CE) nr. 462/2003.

w języku słowackim: Zníženie colnej sadzby podľa nariadenia (ES) č. 462/2003.

w języku słoweńskim: Znižanje carine, kot je določeno v Uredbi (ES) št. 462/2003.

w języku fińskim: Tullialennus, josta on säädetty asetuksessa (EY) N:o 462/2003.

w języku szwedzkim: Nedsättning av tullavgiften enligt förordning (EG) nr 462/2003.".

* Tekst pierwotny niniejszego rozporządzenia został zastąpiony przez tekst opublikowany w sprostowaniu z dnia 15 lutego 2007 r. (Dz.U.UE.L.07.44.73).

Zmiany w prawie

Ustawa doprecyzowująca termin wypłaty ekwiwalentu za urlop opublikowana

Uproszczenie i uporządkowanie niektórych regulacji kodeksu pracy dotyczących m.in. wykorzystania postaci elektronicznej przy wybranych czynnościach z zakresu prawa pracy oraz terminu wypłaty ekwiwalentu za niewykorzystany urlop wypoczynkowy przewiduje nowelizacja kodeksu pracy oraz ustawy o zakładowym funduszu świadczeń socjalnych, która wejdzie w życie w dniu 27 stycznia.

Grażyna J. Leśniak 12.01.2026
Powierzchnia użytkowa mieszkań już bez ścianek działowych

W Dzienniku Ustaw opublikowano nowelizację, która ma zakończyć spory między nabywcami i deweloperami o powierzchnie sprzedawanych mieszkań i domów. W przepisach była luka, która skutkowała tym, że niektórzy deweloperzy wliczali w powierzchnię użytkową metry pod ściankami działowymi, wnękami technicznymi czy skosami o małej wysokości - a to mogło dawać różnicę w finalnej cenie sięgającą nawet kilkudziesięciu tysięcy złotych. Po zmianach standardy dla wszystkich inwestycji deweloperskich będą jednolite.

Agnieszka Matłacz 12.01.2026
Prezydent podpisał ustawę o L4. Ekspert: Bez wyciągnięcia realnych konsekwencji nic się nie zmieni

Podpisana przez prezydenta Karola Nawrockiego ustawa reformująca orzecznictwo lekarskie w Zakładzie Ubezpieczeń Społecznych ma usprawnić kontrole zwolnień chorobowych i skrócić czas oczekiwania na decyzje. Jednym z kluczowych elementów zmian jest możliwość dostępu do dokumentacji medycznej w toku kontroli L4 oraz poszerzenie katalogu osób uprawnionych do orzekania. Zdaniem eksperta, sam dostęp do dokumentów niczego jeszcze nie zmieni, jeśli za stwierdzonymi nadużyciami nie pójdą realne konsekwencje.

Grażyna J. Leśniak 09.01.2026
Ważne przepisy dla obywateli Ukrainy i pracodawców bez konsultacji społecznych

Konfederacja Lewiatan krytycznie ocenia niektóre przepisy projektu ustawy o wygaszeniu pomocy dla obywateli Ukrainy. Najwięcej kontrowersji budzą zapisy ograniczające uproszczoną procedurę powierzania pracy obywatelom Ukrainy oraz przewidujące wydłużenie zawieszenia biegu terminów w postępowaniach administracyjnych. W konsultacjach społecznych nad projektem nie brały udziału organizacje pracodawców.

Grażyna J. Leśniak 08.01.2026
Reforma systemu orzeczniczego ZUS stała się faktem - prezydent podpisał ustawę

Usprawnienie i ujednolicenie sposobu wydawania orzeczeń przez lekarzy Zakładu Ubezpieczeń Społecznych, a także zasad kontroli zwolnień lekarskich wprowadza podpisana przez prezydenta ustawa. Nowe przepisy mają również doprowadzić do skrócenia czasu oczekiwania na orzeczenia oraz zapewnić lepsze warunki pracy lekarzy orzeczników, a to ma z kolei przyczynić się do ograniczenia braków kadrowych.

Grażyna J. Leśniak 08.01.2026
RPO interweniuje w sprawie przepadku składek obywateli w ZUS. MRPiPS zapowiada zmianę prawa

Przeksięgowanie składek z tytułu na tytuł do ubezpieczeń społecznych na podstawie prawomocnej decyzji ZUS, zmiany w zakresie zwrotu składek nadpłaconych przez płatnika, w tym rozpoczęcie biegu terminu przedawnienia zwrotu nienależnie opłaconych składek dopiero od ich stwierdzenia przez ZUS - to niektóre zmiany, jakie zamierza wprowadzić Ministerstwo Rodziny, Pracy i Polityki Społecznej. Resort dostrzegł bowiem problem związany ze sprawami, w których ZUS kwestionuje tytuł do ubezpieczeń osób zgłoszonych do nich wiele lat wcześniej.

Grażyna J. Leśniak 08.01.2026
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.UE.L.2006.407.159

Rodzaj: Rozporządzenie
Tytuł: Rozporządzenie 1939/2006 zmieniające rozporządzenie Komisji nr 462/2003 ustanawiające szczegółowe zasady stosowania uzgodnień w przywozie niektórych produktów z wieprzowiny pochodzących z Państw AKP
Data aktu: 21/12/2006
Data ogłoszenia: 30/12/2006
Data wejścia w życie: 31/12/2006, 01/01/2007