Oprócz publikacji w Dzienniku Urzędowym, regularnie aktualizowane informacje dostępne są na stronie internetowej Dyrekcji Generalnej ds. Migracji i Spraw Wewnętrznych.
WYKAZ DOKUMENTÓW POBYTOWYCH WYDAWANYCH PRZEZ PAŃSTWA CZŁONKOWSKIE
AUSTRIA
Nowy wykaz zastępujący wykaz opublikowany w Dz.U. C, C/2025/995, 11.2.2025.
Dokumenty pobytowe zgodnie z art. 2 ust. 16 lit. a) kodeksu granicznego Schengen:
(I) Dokumenty pobytowe wydawane według jednolitego wzoru zgodnie z rozporządzeniem Rady (WE) nr 1030/2002 Wydaje się następujące rodzaje Aufenthaltstitel (dokument pobytowy), które zawierają niżej wymienione uwagi: Kod PRADO/iFado: AUT-HO-11001.
| Artikel 50 EUV (Art. 50 TUE) |
Keine lub Daueraufenthaltsrecht (brak lub zezwolenie na pobyt długoterminowy) |
| Artikel 50 EUV Familie (Art. 50 TUE rodzina) |
Keine lub Daueraufenthaltsrecht (brak lub zezwolenie na pobyt długoterminowy) |
| Aufenthaltsbewilligung (zezwolenie na pobyt) | Betriebsentsandter (pracownik delegowany) |
| Aufenthaltsbewilligung (zezwolenie na pobyt) | Familiengemeinschaft (łączenie rodzin) |
| Aufenthaltsbewilligung (zezwolenie na pobyt) |
Forscher-Mobilität (mobilność w ramach prac badawczych) |
| Aufenthaltsbewilligung (zezwolenie na pobyt) | Freiwilliger (wolontariusz) |
| Aufenthaltsbewilligung (zezwolenie na pobyt) | Schüler (uczeń) |
| Aufenthaltsbewilligung (zezwolenie na pobyt) |
Selbständiger (osoba prowadząca działalność na własny rachunek) |
| Aufenthaltsbewilligung (zezwolenie na pobyt) | Sonderfälle unselbständiger Erwerbstätigkeit (szczególne rodzaje zatrudnienia) |
| Aufenthaltsbewilligung (zezwolenie na pobyt) |
Sozialdienstleistender (osoba świadcząca usługi socjalne) |
| Aufenthaltsbewilligung (zezwolenie na pobyt) | Student (student) |
| Aufenthaltsbewilligung (zezwolenie na pobyt) |
Grenzgänger (pracownik przygraniczny) |
| Blaue Karte EU (niebieska karta UE) | Keine (brak) |
|
Daueraufenthalt - EU (zezwolenie na pobyt długoterminowy rezydenta UE) |
Keine lub Ehemaliger Inhaber der Blauen Karte EU (brak lub były posiadacz niebieskiej karty UE) |
| Familienangehöriger (członek rodziny) | Keine (brak) |
|
(ICT) (ICTS) |
Unternehmensintern transferierter Arbeitnehmer (przeniesienie wewnątrz przedsiębiorstwa) |
| pracownik mobilny przenoszony wewnątrz przedsiębiorstwa (mobile ICT) | mobiler unternehmensintern transferierter Arbeitnehmer (przeniesienie wewnątrz przedsiębiorstwa) |
| Niederlassungsbewilligung (zezwolenie na osiedlenie się) |
Keine lub Sonderfälle unselbständiger Erwerbstätigkeit lub Forscher lub Künstler lub Angehörige lub Ausgenommen Erwerbstätigkeit (brak lub szczególne rodzaje zatrudnienia lub osoba prowadząca działalność badawczą lub artysta lub osoba pozostająca na utrzymaniu lub brak działalności zarobkowej) |
|
Rot-Weß-Rot - Karte (karta czerwono-biało-czerwona) |
Keine lub besonders Hochqualifizierter (brak lub pracownik szczególnie wysoko wykwalifikowany) |
|
Rot-Weß-Rot - Karte plus (karta czerwono-biało-czerwona plus) |
Keine (brak) |
| Aufenthaltsberechtigung plus (zezwolenie na pobyt plus) | |
| Aufenthaltsberechtigung (zezwolenie na pobyt) | |
| Aufenthaltsberechtigung aus besonderem Schutz (zezwolenie na pobyt z powodu szczególnej ochrony) | |
| Ausweis für Vertriebene (dokument tożsamości wysiedleńców) |
(II) Dokumenty pobytowe na podstawie dyrektywy 2004/38
wydawane według jednolitego wzoru zgodnie z rozporządzeniem Rady (WE) nr 1030/2002:
- Aufenthaltskarte (karta pobytu) typu "EU-Familienangehöriger" i uwaga "Art 10 RL 2004/38/EG"
- Daueraufenthaltskarte (karta stałego pobytu) typu "EU-Familienangehöriger" z uwagą "Art 20 RL 2004/38/EG" wydawana do dnia 30 czerwca 2020 r. nie według jednolitego wzoru
- zielona karta stałego pobytu (Daueraufenthaltskarte) dokumentująca prawo stałego pobytu członka rodziny obywatela EOG (maksymalny okres ważności do czerwca 2030 r.)
Kod PRADO/iFado: AUT-HO-06003.
(III) Wszystkie pozostałe dokumenty wydawane obywatelom państw trzecich równoważne z dokumentami pobytowymi (nie w jednolitym formacie):
- "Bestätigung" w postaci zielonej i niebieskiej naklejki potwierdzającej prawo wjazdu do Austrii zgodnie z par. 24 ustawy o osiedlaniu się i pobycie (NAG) lub par. 59 ustawy o azylu w przypadku obywateli państw trzecich posiadających prawo pobytu w Austrii w trakcie toczącego się postępowania w sprawie wydania dokumentu pobytowego.
- Dowód tożsamości ze zdjęciem w formacie karty dla osób uprzywilejowanych oraz posiadaczy immunitetów, w kolorach czerwonym, żółtym, niebieskim, zielonym, brązowym, szarym i pomarańczowym wydawany przez Federalne Ministerstwo Spraw Europejskich, Zagranicznych i związanych z Integracją.
- Dowód tożsamości ze zdjęciem w formacie karty dla osób uprzywilejowanych oraz posiadaczy immunitetów w kolorze jasnoszarym z odniesieniem do kategorii: czerwonej, pomarańczowej, żółtej, zielonej, niebieskiej, purpurowej, brązowej i szarej, wydawany przez Federalne Ministerstwo Spraw Europejskich, Zagranicznych i związanych z Integracją.
- "Status des Asylberechtigten" (status osoby objętej azylem) zgodnie z par. 3 ustawy o azylu z 2005 r. lub poprzednimi przepisami; status z reguły potwierdzony paszportem wydawanym na podstawie konwencji, mającym postać książeczki formatu ID3 (wydawanym w Austrii w okresie od dnia 28 sierpnia 2006 r.) lub kartą dla osób objętych azylem zgodnie z par. 51 lit. a) ustawy o azylu z 2005 r. (wydawaną cudzoziemcom, którzy złożyli wniosek o udzielenie ochrony międzynarodowej w okresie od dnia 15 listopada 2015 r. i którym przyznano status uchodźcy w okresie od dnia 1 czerwca 2016 r.).
- "Status des subsidiär Schutzberechtigten" (status osoby objętej ochroną uzupełniającą) zgodnie z par. 8 ustawy o azylu z 2005 r. lub poprzednimi przepisami; status z reguły potwierdzony kartą dla osoby objętej ochroną uzupełniającą zgodnie z par. 52 ustawy o azylu z 2005 r.
- Lista uczestników wycieczki szkolnej na terenie Unii Europejskiej w rozumieniu decyzji Rady z dnia 30 listopada 1994 r. w sprawie wspólnych działań w sprawie ułatwień podróży dla uczniów pochodzących z państw trzecich przebywających w państwach członkowskich
- "Bestätigung über den rechtmäßigen Aufenthalt gemäß § 31 Abs. 1 Z 5 FPG"/ "Verlängerungsantrag § 2 Abs. 4 Z 17a FPG" (potwierdzenie legalnego pobytu na podstawie part. 31 ust. 1 wiersz 5 ustawy o policji ds. cudzoziemców/wniosek o przedłużenie par. 2 ust. 4 wiersz 17a ustawy o policji ds. cudzoziemców) w połączeniu z ważnym dokumentem podroży.
- Pozwolenie na zatrudnienie na podstawie par. 32c ustawy o zatrudnieniu cudzoziemców (Ausländerbeschäftigungsgesetz) w połączeniu z wizą D dla pracowników sezonowych, która jest ważna lub której ważność dobiegła końca, lub zgodnie z par. 22a ustawy o policji ds. cudzoziemców (Fremdenpolizeigesetz, FPG), wydane przez Austrię.
- Dokumenty pobytowe z nieograniczonym prawem pobytu wydane w przeszłości, które są obecnie traktowane jako dokument pobytowy "rezydent długoterminowy UE" - obejmują one:
- "Unbefristet" Wiedereinreise-Sichtvermerk wstemplowywane do paszportu do dnia 31 grudnia 1995 r.
- "Unbefristet" w postaci zielonej naklejki z numerem 790.000 umieszczane w paszporcie
Kod PRADO/iFado: AUT-HO-01001.
- "Unbefristet" w postaci zielonej i białej naklejki z numerem 790.001 umieszczane w paszporcie
Kod PRADO/iFado: AUT-HO-01002.
- "Unbefristet" w postaci naklejki zgodnej ze wzorem określonym we wspólnym działaniu Rady 97/11/WSiSW umieszczane w paszporcie od dnia 1 stycznia 1998 r. do dnia 31 grudnia 2005 r.
Kod PRADO/iFado: AUT-HO-02001 lub AUT-HO-02002
- "Daueraufenthalt - EG" (zezwolenie na pobyt długoterminowy rezydenta UE) w postaci karty ID1 wydanej w jednolitym formacie do dnia 31 grudnia 2013 r.
Kod PRADO/iFado: AUT-HO-03001 lub AUT-HO-03002 lub AUT-HO-04001 lub AUT-HO-04002
- "Daueraufenthalt - Familienangehöriger" (zezwolenie na pobyt długoterminowy dla członka rodziny) w postaci karty ID1 wydanej w jednolitym formacie do dnia 31 grudnia 2013 r.
Kod PRADO/iFado: AUT-HO-03001 lub AUT-HO-03002 lub AUT-HO-04001 lub AUT-HO-04002
Należy pamiętać, że jeżeli powyższe sformułowanie jest umieszczone na naklejce lub karcie, jest to nadal ważny dokument pobytowy. Sformułowanie to oznacza, że dokument pobytowy został wydany na czas nieokreślony.
- "Potwierdzenie złożenia wniosku zgodnie z art. 18 ust. 1 lit. b) umowy o wystąpieniu" ("Bestätigung über die Antragstellung gemäß Art. 18 Abs. 1 des Abkommens über den Austritt des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland aus der Europäischen Union und der Europäischen Atomgemeinschaft (Austrittsabkommen)") wydawane od dnia 4 stycznia 2021 r. na zabezpieczonym papierze w formacie A4.- zarejestrowanie w EES bez aktywacji automatycznego kalkulatora.
- Potwierdzenie na podstawie par. 3 ust. 8 ustawy o zatrudnieniu cudzoziemców (Ausländerbeschäftigungsgesetz) na potrzeby art. 50 TUE - pracownik przygraniczny.
- Zezwolenie na pracę (Beschäftigungsbewilligung) na podstawie par. 4c ust. 1 ustawy o zatrudnieniu cudzoziemców (Ausländerbeschäftigungsgesetz)
- Zaświadczenie o objęciu zwolnieniem (Befreiungsschein) na podstawie par. 4c ust. 2 ustawy o zatrudnieniu cudzoziemców (Ausländerbeschäftigungsgesetz)
DANIA
Nowy wykaz zastępujący wykaz opublikowany w Dz.U. C, C/2024/1950, 6.3.2024.
1) Dokumenty pobytowe wydawane zgodnie z jednolitym wzorem
Karty pobytu:
- Kort C. Tidsbegr^nset opholdstilladelse til udl^ndinge, der er fritaget for arbejdstilladelse
(Karta C. Dokument pobytowy dla cudzoziemców, którzy nie mają obowiązku uzyskania zezwolenia na pracę, zezwalający na pobyt czasowy)
- Kort D. Tidsubegr^nset opholdstilladelse til udl^ndinge, der er fritaget for arbejdstilladelse
(Karta D. Dokument pobytowy dla cudzoziemców, którzy nie mają obowiązku uzyskania zezwolenia na pracę, zezwalający na pobyt bezterminowy)
- Kort E. Tidsbegr^nset opholdstilladelse til udl^ndinge, der ikke har ret til arbejde
(Karta E. Dokument pobytowy dla cudzoziemców, którzy nie mają zezwolenia na pracę, zezwalający na pobyt czasowy)
- Kort F. Tidsbegr^nset opholdstilladelse til flygtninge - er fritaget for arbejdstilladelse
(Karta F. Dokument pobytowy dla uchodźców - którzy nie mają obowiązku uzyskania zezwolenia na pracę, zezwalający na pobyt czasowy)
- Kort J. Tidsbegr^nset opholds- og arbejdstilladelse til udlsnding (Karta J. Dokument pobytowy dla cudzoziemców zezwalający na pobyt czasowy i pracę)
- Kort R. Tidsbegr^nset opholdstilladelse og tidsbegr^nset arbejdstilladelse med kortere gyldighed end opholdstilladelsen
(Karta R. Dokument pobytowy zezwalający na pobyt czasowy i zezwolenie na pracę o krótszym okresie trwania niż dokument pobytowy)
- Kort Z. Tidsbegr^nset opholdstilladelse og begr^nset arbejdstilladelse til studerende
(Karta Z. Zezwolenie na pobyt czasowy i ograniczone zezwolenie na pracę dla studentów)
Przed dniem 20 maja 2011 r. Duńskie Służby Imigracyjne wydawały naklejki pobytowe do umieszczania w paszporcie, opatrzone następującymi sformułowaniami:
- Naklejka B. Tidsbegr^nset opholdstilladelse til udl^ndinge, der ikke har ret til at arbejde
(Naklejka B. Dokument pobytowy dla cudzoziemców, którzy nie mają zezwolenia na pracę, zezwalający na pobyt czasowy)
- Naklejka C. Tidsbegr^nset opholds- og arbejdstilladelse
(Naklejka C. Dokument pobytowy zezwalający na pobyt czasowy i pracę)
- Naklejka H. Tidsbegr^nset opholdstilladelse til udl^ndinge, der er fritaget for arbjdstilladelse
(Naklejka H. Dokument pobytowy dla cudzoziemców, którzy nie mają obowiązku uzyskania zezwolenia na pracę, zezwalający na pobyt czasowy)
- Naklejka Z. Tidsbegr^nset opholds- og arbejdstilladelse til studerende
(Naklejka Z. Zezwolenie na pobyt czasowy i pracę dla studentów)
Naklejki te znajdują się nadal w obiegu i są ważne przez okres wskazany na naklejce.
Naklejki pobytowe wydawane przez Ministerstwo Spraw Zagranicznych:
Od dnia 1 kwietnia 2008 r. ministerstwo wydawało następujące naklejki pobytowe:
- Naklejka B. Tidsbegr^nset opholdstilladelse til udl^ndinge, der ikke har ret til at arbejde
(Naklejka B. Dokument pobytowy dla cudzoziemców, którzy nie mają zezwolenia na pracę, zezwalający na pobyt czasowy.) Wydawana: dyplomatom, oddelegowanemu personelowi technicznemu i administracyjnemu, oddelegowanej służbie domowej dyplomatów oraz pracownikom równoważnej rangi zatrudnionym w organizacjach międzynarodowych posiadających biura w Kopenhadze. Ważna na pobyt i wielokrotny wjazd w czasie trwania misji.)
- Naklejka B wydawana jako dokument pobytowy zezwalający na pobyt czasowy, ważna na terytorium Wysp Owczych lub Grenlandii, zawiera w części naklejki przeznaczonej na komentarze uwagę o treści "Tilladelsen g^lder kun pa feroerne" (dokument pobytowy ważny jedynie na terytorium Wysp Owczych) lub "Tilladelsen g^lder kun i Gr0nland" (dokument pobytowy ważny jedynie na terytorium Grenlandii). Wydawana dyplomatom lub pracownikom równoważnej rangi zatrudnionym w organizacjach międzynarodowych posiadających biura w Kopenhadze, którzy podróżują z Kopenhagi na Wyspy Owcze lub na Grenlandię i z powrotem w ramach misji służbowej)
- Naklejka H. Tidsbegr^nset opholdstilladelse til udl^ndinge, der er fritaget for arbejdstilladelse
(Naklejka H. Dokument pobytowy dla cudzoziemców, którzy nie mają obowiązku uzyskania zezwolenia na pracę, zezwalający na pobyt czasowy. Wydawana: towarzyszącym członkom rodziny dyplomatów oraz oddelegowanego personelu technicznego i administracyjnego, a także pracowników równoważnej rangi zatrudnionych w organizacjach międzynarodowych posiadających biura w Kopenhadze. Ważna na pobyt i wielokrotny wjazd w czasie trwania misji.)
Uwaga: Przed dniem 1 kwietnia 2008 r. Ministerstwo Spraw Zagranicznych wydawało nienumerowane naklejki pobytowe w kolorze różowym, częściowo wypełniane odręcznie:
- Naklejka E - Diplomatisk visering
(dokument pobytowy dla dyplomatów)
- Naklejka F - Opholdstilladelse
(Dokument pobytowy)
- Naklejka S - towarzyszący krewni wyszczególnieni w paszporcie
- Naklejka G - specjalna wiza dyplomatyczna obowiązująca na Wyspach Owczych i na Grenlandii).
Naklejki te znajdują się nadal w obiegu i są ważne przez okres wskazany na naklejce.
Dokumenty tożsamości wydawane przez Ministerstwo Spraw Zagranicznych dyplomatom, personelowi technicznemu i administracyjnemu, służbie domowej itp. nie stanowią dowodu zezwolenia na pobyt w Danii, a tym samym nie dają ich posiadaczowi prawa do wjazdu na terytorium Danii bez wizy, jeżeli jest ona wymagana.
2) Wszystkie pozostałe dokumenty wydawane obywatelom państw trzecich równoważne z dokumentami pobytowymi Karty pobytu:
- Kort K. Tidsbegr^nset opholdskort til tredjelandsstatsborgere efter EU - reglerne)
(Karta K. Karta pobytu wydawana obywatelom państw trzecich na zasadach UE na czas określony)
- Kort L. Tidsubegr^nset opholdskort til tredjelandsstatsborgere efter EUreglerne)
(Karta L. Karta pobytu wydawana obywatelom państw trzecich na zasadach UE na czas nieokreślony)
Uwaga: W obiegu nadal znajdują się ważne stare dokumenty pobytowe typu B, D i H wydane w innym formacie. Karty te są wykonane z papieru laminowanego, mają wymiary ok. 9 cm x 13 cm i są opatrzone wzorem z godłem Danii w bieli. Tło karty B jest beżowe, tło karty D jest jasnobeżowe/jasnoróżowe, tło karty H - jasnofioletowe.
- Dokument upoważniający do ponownego wjazdu w postaci naklejki wizowej z krajowym kodem D
- Dokumenty pobytowe ważne na terytorium Wysp Owczych lub Grenlandii zawierają w części karty pobytowej lub naklejki przeznaczonej na komentarze uwagę o treści "Tilladelsen g^lder kun i Gr0nland" (dokument pobytowy ważny jedynie na terytorium Grenlandii) lub "Tilladelsen g^lder kun pa feroerne" (dokument pobytowy ważny jedynie na terytorium Wysp Owczych).
Naklejki pobytowe przestano wydawać od dnia 19 maja 2011 r.
Uwaga: Powyższe dokumenty pobytowe nie uprawniają ich posiadaczy do wjazdu na terytorium Danii lub innych państw członkowskich obszaru Schengen bez wizy (jeżeli jest ona wymagana), chyba że dokument pobytowy jest ważny - w drodze wyjątku - również na terytorium Danii.
- Lista uczestników wycieczki szkolnej na terenie Unii Europejskiej
3) Dokumenty tymczasowe wydawane na podstawie art. 18 ust. 1 lit. b) umowy o wystąpieniu
- "Certificate of Application"/ "Kvittering for ans0gning"
(Wydawany w języku angielskim lub duńskim. Potwierdza prawa wynikające z umowy o wystąpieniu podczas rozpatrywania wniosku o wydanie nowego dokumentu pobytu na podstawie art. 18 ust. 1 - zarejestrowanie w EES bez aktywacji automatycznego kalkulatora).
4) Karta pobytowa dla posiadaczy prawa pobytu na podstawie art. 18 ust. 1 Umowy o wystąpieniu Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej z UE:
- Kort A. Tidsbegrænset opholdstilladelse efter artikel 50 i TEU (Karta A. Karta pobytu czasowego dla posiadaczy prawa pobytu na podstawie art. 50 TUE).
- Kort B. Tidsubegrænset opholdstilladelse efter artikel 50 i TEU (Karta B. Karta pobytu wydawana na czas nieokreślony dla posiadaczy prawa pobytu na podstawie art. 50 TUE).
5) Dokument transgraniczny dla pracowników przygranicznych wydawany na podstawie art. 26 Umowy o wystąpieniu Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej z UE:
- Kort Y. Tidsbegrænset arbejdstilladelse efter artikel 50 i TEU (til grænsearbejder) (Karta Y. Zezwolenie na pracę na czas określony dla pracowników przygranicznych wydawane na podstawie art. 50 TUE).
FRANCJA
Nowy wykaz zastępujący wykaz opublikowany w Dz.U. C, C/2025/5255, 29.9.2025.
1. Dokumenty pobytowe wydane zgodnie z jednolitym wzorem
Dokumenty pobytowe obowiązujące we Francji
- Carte de séjour temporaire comportant une mention particulière qui varie selon le motif du séjour autorisé
(dokument pobytowy zezwalający na pobyt czasowy zawierający szczegółowe informacje, które różnią się w zależności od przyczyn dozwolonego pobytu)
- Les cartes de séjour temporaires dont le champ "Remarques" contient le signe "#" précédant le motif du titre de séjour, ou la mention "Séjour limité à Mayotte", ne permettent pas l'entrée dans l'espace Schengen sauf pour les membres de famille (conjoint, partenaire lié par un pacte civil de solidarité, enfant, enfant du conjoint, ascendant direct, ascendant direct du conjoint) (Karty pobytu czasowego zawierające znak "#" poprzedzający przyczynę pobytu lub adnotację "Pobyt ograniczony do Majotty", nie zezwalające na wjazd do strefy Schengen, z wyjątkiem członków rodziny (współmałżonka, partnera związanego cywilnym paktem solidarności, dziecka, dziecka współmałżonka, wstępnych w linii prostej i wstępnych w linii prostej współmałżonka):
- obywatela Francji towarzyszącym mu i podróżującym razem z nim do innego państwa
członkowskiego niż Francja;
- obywatela Francji, którym wcześniej przyznano prawo do pobytu w innym państwie
członkowskim UE z tym samym obywatelem.
- Carte de séjour pluriannuelle, d'une durée de validité maximale de 4 ans
(wieloletnia karta pobytu, ważna przez okres maksymalnie 4 lat)
- Carte de séjour portant la mention "retraité" et "conjoint de retraité"
(Dokument pobytowy opatrzony napisem "emeryt" lub "małżonek emeryta")
- Carte de résident
(karta rezydenta)
- Carte de résident permanent
(karta stałego rezydenta)
- Carte de résident portant la mention "résident de longue durée-CE"
(karta rezydenta zawierająca informację "rezydent długoterminowy WE") (Uwaga: do dnia 16 czerwca 2011 r. karta ta była również nazywana "kartą rezydenta długoterminowego WE", a następnie "kartą rezydenta długoterminowego - Wspólnota Europejska")
- Carte de résident délivrée aux ressortissants andorrans
(karta rezydenta wydawana obywatelom Andory)
- Certificat de résidence d'Algérien
(zaświadczenie pobytowe dla obywateli Algierii)
- Carte de séjour de membre de famille d'un citoyen de l'Union/EEE/Suisse
(Dokument pobytowy wydawany członkom rodziny obywateli UE/EOG/Szwajcarii)
- Carte de séjour portant la mention Article 50 TUE délivrée aux Britanniques et membres de leurs familles bénéficiaires de l'accord de retrait du Royaume-Uni de l'Union européenne
(Dokument pobytowy opatrzony napisem "art. 50 TUE", wydawany obywatelom brytyjskim i członkom ich rodzin objętym umową o wystąpieniu Zjednoczonego Królestwa z Unii Europejskiej)
Dokumenty pobytowe obowiązujące w Monako (m.in. zgodnie z decyzją Komitetu Wykonawczego z dnia 23 czerwca 1998 r. w sprawie dokumentów pobytowych obowiązujących w Monako [SCH/Com-ex (98) 19]):
- Carte de séjour de résident temporaire de Monaco
(dokument pobytowy dla rezydentów tymczasowych - Monako)
- Carte de séjour de résident ordinaire de Monaco
(dokument pobytowy dla rezydentów zwykłych - Monako)
- Carte de séjour de résident privilégié de Monaco
(dokument pobytowy dla rezydentów uprzywilejowanych - Monako)
- Carte de séjour de conjoint de ressortissant monégasque
(dokument pobytowy dla małżonka osoby będącej obywatelem Monako).
2. Wszystkie pozostałe dokumenty wydawane obywatelom państw trzecich upoważniające do pobytu lub ponownego wjazdu na terytorium państwa
- Autorisation provisoire de séjour
(Tymczasowe zezwolenie na pobyt)
- Récépissés de renouvellement de demande de titre de séjour, accompagnés du titre de séjour périmé ou d'un visa D de long séjour d'une durée de validité comprise entre 4 et 12 mois, périmé (à l'exclusion du visa D comportant la mention "Dispense temporaire de carte de séjour")
(Poświadczenia złożenia wniosku o przedłużenie dokumentu pobytowego wraz z dokumentem pobytowym, którego okres ważności dobiegł końca, lub wizą długoterminową D o okresie ważności od 4 do 12 miesięcy, której okres ważności dobiegł końca (z wyjątkiem wizy D zawierającej informację "Tymczasowe zwolnienie z posiadania dokumentu pobytowego"))
- Attestation de prolongation d'instruction d'une demande de titre de séjour, accompagnée du titre de séjour périmé ou d'un visa D de long séjour périmé d'une durée de validité comprise entre 4 et 12 mois, (à l'exclusion du visa D comportant la mention "Dispense temporaire de carte de séjour")
(Zaświadczenie przedłużające rozpatrzenie wniosku o wydanie dokumentu pobytowego wraz z dokumentem pobytowym, którego okres ważności dobiegł końca, lub wizą długoterminową D o okresie ważności od 4 do 12 miesięcy, której okres ważności dobiegł końca (z wyjątkiem wizy D zawierającej informację "Tymczasowe zwolnienie z posiadania dokumentu pobytowego"))
- Attestation de décision favorable sur une demande de titre de séjour
(Zaświadczenie potwierdzające korzystną decyzję w sprawie wniosku o wydanie dokumentu pobytowego)
- Attestation d'enregistrement de demande de titre de séjour en ligne délivrée aux ressortissants britanniques dans le cadre de l'application de l'accord de retrait du Royaume-Uni de l'Union européenne - Enregistrement dans l'EES sans activation de la calculatrice automatique
(Zaświadczenie o złożeniu wniosku o dokument pobytowy przez internet wydawane obywatelom Zjednoczonego Królestwa w ramach stosowania umowy o wystąpieniu Zjednoczonego Królestwa z Unii Europejskiej - zarejestrowanie w EES bez aktywacji automatycznego kalkulatora).
- Attestation de decision favorable sur une demande de renouvellement de titre de sejour (Zaświadczenie potwierdzające korzystną decyzję w sprawie wniosku o przedłużenie dokumentu pobytowego)
- Attestation de decision favorable sur une demande de duplicata de titre de sejour (Zaświadczenie potwierdzające korzystną decyzję w sprawie wniosku o duplikat dokumentu pobytowego)
Dokumenty wydawane małoletnim cudzoziemcom:
- Document de circulation pour étrangers mineurs (DCEM)
(Dokument podróży dla małoletnich cudzoziemców)
- Dokument ten, o ile został wydany przez francuski organ administracyjny inny niż Majotta, umożliwia readmisję małoletniego cudzoziemca do Francji i umożliwia małoletniemu cudzoziemcowi przekroczenie granic zewnętrznych strefy Schengen bez wizy.
Uwaga: Od dnia 1 marca 2019 r. republikański dowód tożsamości nie jest już wydawany. W obiegu pozostają nadal egzemplarze takich dokumentów w poprzednio stosowanej postaci, ważne najpóźniej do dnia 1 marca 2024 r.
Titres de voyage délivrés aux bénéficiaires de la protection internationale
(Dokumenty podróży wydawane beneficjentom ochrony międzynarodowej)
- Titre de voyage pour réfugié
(dokument podróży dla uchodźców)
- Titre d'identité et de voyage
(dokument tożsamości i podróży)
Carte de frontalier délivrée aux Britanniques et membres de leurs familles bénéficiaires de l'accord de retrait du Royaume-Uni de l'Union européenne (Zezwolenie na przekraczanie granicy wydawane obywatelom brytyjskim i członkom ich rodzin objętym umową o wystąpieniu Zjednoczonego Królestwa z Unii Europejskiej)
Récépissé de demande de titre de séjour, comportant la mention "A DEMANDE LA DELIVRANCE D'UN TITRE DE SEJOUR DE 5 [OU 10] ANS PORTANT LA MENTION »ACCORD DE RETRAIT DU ROYAUME-UNI DE L'UE«" - Enregistrement dans l'EES sans activation de la calculatrice automatique.
(Poświadczenie złożenia wniosku o dokument pobytowy zawierające wzmiankę "A DEMANDE LA DELIVRANCE D'UN TITRE DE SEJOUR DE 5 [OU 10] ANS PORTANT LA MENTION »ACCORD DE RETRAIT DU ROYAUME-UNI DE L'UE«" - zarejestrowanie w EES bez aktywacji automatycznego kalkulatora)
Titres de séjour spéciaux
Specjalne dokumenty pobytowe (każdy specjalny dokument pobytowy zawiera adnotację dotyczącą statusu posiadacza)
- "CMD/A": délivré au Chef d'une Mission diplomatique (wydawany szefom placówek dyplomatycznych)
- "CMD/M": délivré au Chef de mission d'une Organisation internationale (wydawany szefom misji organizacji międzynarodowych)
- "CMD/D": délivré au chef d'une Délégation permanente auprès d'une Organisation internationale (wydawany szefom stałych przedstawicielstw przy organizacjach międzynarodowych)
- "CD/A": délivré aux agents du Corps diplomatique (wydawany urzędnikom korpusu dyplomatycznego)
- "CD/M": délivré aux hauts fonctionnaires d'une Organisation internationale (wydawany wyższym urzędnikom
organizacji międzynarodowych)
- "CD/D": délivré aux assimilés membres d'une Délégation permanente auprès d'une Organisation internationale
(wydawany urzędnikom o statusie porównywalnym do statusu urzędników dyplomatycznych, którzy są członkami stałych przedstawicielstw przy organizacjach międzynarodowych)
- "CC/C": délivré aux fonctionnaires consulaires (wydawany urzędnikom konsularnym)
- "AT/A": délivré au personnel administratif ou technique d'une ambassade (wydawany personelowi
administracyjnemu i technicznemu ambasad)
- "AT/C": délivré au personnel administratif ou technique d'un consulat (wydawany personelowi
administracyjnemu i technicznemu konsulatów)
- "AT/M": délivré au personnel administratif ou technique d'une Organisation internationale (wydawany
personelowi administracyjnemu i technicznemu organizacji międzynarodowych)
- "AT/D": délivré au personnel administratif ou technique d'une Délégation auprès d'une Organisation
internationale (wydawany personelowi administracyjnemu i technicznemu przedstawicielstw przy organizacjach międzynarodowych)
- "SE/A": délivré au personnel de service d'une ambassade (wydawany personelowi obsługi ambasad)
- "SE/C": délivré au personnel de service d'un consulat (wydawany personelowi obsługi konsulatów)
- "SE/M": délivré au personnel de service d'une Organisation internationale (wydawany personelowi obsługi
organizacji międzynarodowych)
- "SE/D": délivré au personnel de service d'une Délégation auprès d'une Organisation internationale (wydawany
personelowi obsługi stałych przedstawicielstw przy organizacjach międzynarodowych)
- "PP/A": délivré au personnel privé d'un diplomate (wydawany prywatnemu personelowi dyplomatów)
- "PP/C": délivré au personnel privé d'un fonctionnaire consulaire (wydawany prywatnemu personelowi
urzędników konsularnych)
- "PP/M": délivré au personnel privé d'un membre d'une Organisation internationale (wydawany prywatnemu
personelowi członków organizacji międzynarodowych)
- "PP/D": délivré au personnel privé d'un membre d'une Délégation permanente auprès d'une Organisation
internationale (wydawany prywatnemu personelowi członków stałych przedstawicielstw przy organizacjach międzynarodowych)
- "EM/A": délivré aux envoyés en mission temporaire, enseignants ou militaires à statut spécial attachés auprès
d'une ambassade (wydawany związanym z ambasadą wysłannikom czasowym, nauczycielom lub personelowi wojskowemu o specjalnym statusie)
- "EM/C": délivré aux envoyés en mission temporaire, enseignants ou militaires à statut spécial attachés auprès
d'un consulat (wydawany związanym z konsulatem wysłannikom czasowym, nauczycielom lub personelowi wojskowemu o specjalnym statusie)
- "EM/M": délivré aux envoyés en mission temporaire auprès d'une Organisation internationale (wydawany
wysłannikom czasowym przy organizacji międzynarodowej)
- "EM/D": délivré aux envoyés en mission temporaire dans une Délégation permanente auprès d'une Organisation
internationale (wydawany wysłannikom czasowym w stałych przedstawicielstwach przy organizacjach międzynarodowych)
- "FI/M": délivré aux fonctionnaires internationaux des Organisations internationales (wydawany urzędnikom
międzynarodowym organizacji międzynarodowych)
Lista uczestników wycieczki szkolnej na terenie Unii Europejskiej
WĘGRY
Nowy wykaz zastępujący wykaz opublikowany w Dz.U. C, C/2025/2330, 25.4.2025.
1. Wykaz dokumentów pobytowych zgodnie z art. 2 pkt 16 lit. a) rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/399 z dnia 9 marca 2016 r. w sprawie unijnego kodeksu zasad regulujących przepływ osób przez granice (kodeks graniczny Schengen)
a) Dokumenty pobytowe wydawane zgodnie z jednolitym wzorem
- TARTÓZKODÁSI ENGEDÉLY
- DOKUMENT POBYTOWY
- kod iFADO: HUN-HO-06001, 06002
- kod PRADO: HUN-HO-06001, 06002
W rubryce "OKMÁNY TÍPUSA" (Rodzaj dokumentu) wskazuje się rodzaj pobytu:
- tartózkodási engedély / zezwolenie na pobyt
- humanitárius célú tartózkodási engedély / zezwolenie na pobyt ze względów humanitarnych
- bevándorlási engedély / zezwolenie na imigrację
- letelepedési engedély / zezwolenie na pobyt stały
- ideiglenes letelepedési engedély / tymczasowe zezwolenie na pobyt stały
- nemzeti letelepedési engedély / krajowe zezwolenie na pobyt stały
- EK letelepedési engedély / zezwolenie na pobyt stały WE
W rubryce "MEGJEGYZÉSEK" (Uwagi) wskazuje się cel pobytu:
- hivatalos / pełnienie obowiązków służbowych
- kutatás / pobyt w celu prowadzenia badań naukowych
- családi együttélés / łączenie rodzin
- gyógykezelés / pobyt w celu poddania się leczeniu
- látogatás / pobyt w celu odwiedzin
- nemzeti tartózkodási engedély / krajowe zezwolenie na pobyt
- tanulmányi / odbywanie studiów
- keresőtevékenység folytatása / praca lub działalność zarobkowa
- önkéntes tevékenység / w celu odbycia wolontariatu
- EU Kék Kártya / niebieska karta UE
- huzamos tartózkodási engedéllyel rendelkező - EK / zezwolenie na pobyt długoterminowy - WE
- befogadotti / osoba uprawniona do pobytu
- felügyelet nélkül maradt kiskorú / małoletni bez opieki
- hontalan / bezpaństwowiec
- tartózkodási kártya magyar állampolgár családtagja részére /dokument pobytowy wydawany członkowi rodziny obywatela węgierskiego
- egyéb / inne
- TARTÓZKODÁSI ENGEDÉLY
- DOKUMENT POBYTOWY
- kod iFADO: HUN-HO-12001, 12002
- kod PRADO: HUN-HO-12001, 12002
W rubryce "AZ ENGEDÉLY TÍPUSA" (Rodzaj dokumentu) wskazuje się rodzaj pobytu:
- TARTÓZKODÁSI ENGEDÉLY
- HUMANITÁRIUS TARTÓZKODÁSI ENGEDÉLY
- BEVÁNDORLÁSI ENGEDÉLY
- LETELEPEDÉSI ENGEDÉLY
- IDEIGLENES LETELEPEDÉSI ENGEDÉLY
- NEMZETI LETELEPEDÉSI ENGEDÉLY
- EK LETELEPEDÉSI ENGEDÉLY
- EU TARTÓZKODÁSI KÁRTYA
- IDEIGLENES TARTÓZKODÁSI KÁRTYA
- NEMZETI TARTÓZKODÁSI KÁRTYA
- EU TARTÓZKODÁSI KÁRTYA
- MENEDÉKES OKMÁNY
Jeżeli rodzajem dokumentu jest "TARTÓZKODÁSI ENGEDÉLY", w rubryce "MEGJEGYZÉSEK" (Uwagi) wskazuje się cel pobytu:
- EU KÉK KÁRTYA
- MUNKAVÁLLALÁS
- JÖVEDELEMSZERZÉS
- VÁLLALATON BELÜL ÁTHELYEZETT SZEMÉLY / ICT
- LÁTOGATÁS
- CSALÁDI EGYÜTTÉLÉS
- SZEZONÁLIS MUNKAVÁLLALÁS
- GYÓGYKEZELÉS
- HIVATALOS
- NEMZETI TARTÓZKODÁSI ENGEDÉLY
- ÁLLÁSKERESÉS VAGY VÁLLALKOZÁS INDÍTÁS
- IDEIGLENES TARTÓZKODÁSI ENGEDÉLY
- HOSSZÚ TÁVÚ MOBILITÁSI ENGEDÉLY / MOBILE ICT
- KUTATÓI HOSSZÚ TÁVÚ MOBILITÁSI TARTÓZKODÁSI ENGEDÉLY
- CSALÁDTAG KUTATÓI MOBILITÁSI TARTÓZKODÁSI ENGEDÉLYE
- HALLGATÓI MOBILITÁSI TARTÓZKODÁSI ENGEDÉLY
- GYAKORNOK
- KUTATÁS
- ÖNKÉNTES TEVÉKENYSÉG
- TANULMÁNYI
- EGYÉB
- FEHÉR KÁRTYA
- AZ EUSZ 50. CIKKE
- VENDÉG-ÖNFOGLALKOZTATÓ
- VENDÉGBEFEKTETŐ
- MUNKAVÁLLALÁS (BERUHÁZÁS MEGVALÓSÍTÁSA CÉLJÁBÓL)
- FOGLALKOZTATÁS
- VENDÉGMUNKÁS
- MAGYAR KÁRTYA
- VÁLLALATI KÁRTYA
- NEMZETI KÁRTYA
- KÉPZÉS - KIKÜLDETÉS
- NEMZETI ÉRDEK
Jeżeli rodzajem dokumentu jest "HUMANITÁRIUS TARTÓZKODÁSI ENGEDÉLY", w rubryce "MEGJEGYZÉSEK" (Uwagi) wskazuje się cel pobytu:
- HONTALAN
- FELÜGYELET NÉLKÜL MARADT KISKORÚ
- BEFOGADOTT
- EGYÉB
Jeżeli rodzajem dokumentu jest "EK LETELEPEDÉSI ENGEDÉLY" lub "EU TARTÓZKODÁSI KÁRTYA", w rubryce "MEGJEGYZÉSEK" (Uwagi) wskazuje się cel pobytu:
- HUZAMOS TARTÓZKODÁSI ENGEDÉLLYEL RENDELKEZŐ - EK
Jeżeli w rubryce "MEGJEGYZÉSEK" (Uwagi) znajdującej się na awersie wskazano "NEMZETI LETELEPEDÉSI ENGEDÉLY" lub "NEMZETI TARTÓZKODÁSI KÁRTYA", w rubryce "MEGJEGYZÉSEK" (Uwagi) na rewersie może być wskazany cel pobytu:
- KILÉPÉSI MEGÁLLAPODÁS 18. CIKK (1) BEKEZDÉSE ALAPJÁN
Jeżeli rodzajem dokumentu jest "MENEDÉKES OKMÁNY", w rubryce "MEGJEGYZÉSEK" (Uwagi) wskazuje się cel pobytu:
- SZEMÉLYAZONOSSÁGOT ÉS TARTÓZKODÁST IGAZOL
- Dokumenty pobytowe wydane osobom korzystającym z tymczasowej ochrony (w tym dokumenty pobytowe cudzoziemców, którzy uciekli przed wojną rosyjsko-ukraińską) są ważne do 4 marca 2026 r., niezależnie od tego, że na dokumentach wskazano datę końca ważności "4 marca 2023 r.", "4 marca 2024 r." lub "4 marca 2025 r.". [Na podstawie decyzji wykonawczej (UE) 2024/1836, zgodnie z § 1 dekretu rządowego nr 343/2024.].
- TARTÓZKODÁSI KÁRTYA
KARTA POBYTOWA
- Data pierwszego wydania: 2 sierpnia 2021 r.
- Okres ważności: maksymalnie 5 lat
W rubryce "AZ ENGEDÉLY TÍPUSA" (Rodzaj dokumentu) wskazuje się rodzaj pobytu:
UNIÓS POLGÁR 2004/38/EK IRÁNYELV 10. CIKKE SZERINTI CSALÁDTAGJA
- HUZAMOS TARTÓZKODÁSI KÁRTYA
KARTA STAŁEGO POBYTU
- Data pierwszego wydania: 2 sierpnia 2021 r.
- Okres ważności: 10 lata
W rubryce "AZ ENGEDÉLY TÍPUSA" (Rodzaj dokumentu) wskazuje się rodzaj pobytu:
UNIÓS POLGÁR 2004/38/EK IRÁNYELV 20. CIKKE SZERINTI CSALÁDTAGJA
b) Inne dokumenty wydane przez Węgry obywatelom państw trzecich uprawniające do pobytu na ich terytorium:
- MOBILITÁSI IGAZOLÁS
ŚWIADECTWO MOBILNOŚCI
- Format: dwustronna karta papierowa w formacie ID-2, laminowana na gorąco
- Data pierwszego wydania: 1 stycznia 2018 r.
- Okres ważności: maksymalnie przez okres 360 dni
- "Megjegyzések/Uwagi":
a) kutatói rövid távú mobilitási igazolás/krótkoterminowe świadectwo mobilności osoby prowadzącej działalność badawczą
Kutatásra jogosult/uprawniony do prowadzenia działalności badawczej: (-nál/nél)
b) kutató családtagja/członek rodziny osoby prowadzącej działalność badawczą
c) hallgatói mobilitási igazolás/świadectwo mobilności studenta
Tanulmányokat folytat / uprawniony do odbycia studiów: (-nál/nél)
c) Inne karty pobytowe wydane zgodnie z dyrektywą 2004/38/WE
- REGISZTRÁCIÓS IGAZOLÁS EGT-ÁLLAMPOLGÁR RÉSZÉRE
kod iFADO: HUN-HO-04001
kod PRADO: HUN-HO-04001
- Format: Dwustronna karta papierowa o wymiarach 86 mm x 54 mm, laminowana na gorąco
- Data pierwszego wydania: 1 lipca 2007 r.
- Data ostatniego wydania: 31 grudnia 2012 r.
- Okres ważności: Nieokreślony
- REGISZTRÁCIÓS IGAZOLÁS EGT-ÁLLAMPOLGÁR RÉSZÉRE
kod iFADO: HUN-HO-07004
kod PRADO: HUN-HO-07004
- Format: Dwustronna karta papierowa o wymiarach 86 mm x 54 mm, laminowana na gorąco
- Data pierwszego wydania: 1 stycznia 2013 r.
- Data ostatniego wydania: 31 lipca 2021 r.
- Okres ważności: Nieokreślony
- REGISZTRÁCIÓS IGAZOLÁS
DOKUMENT POTWIERDZAJĄCY REJESTRACJĘ DZIAŁALNOŚCI GOSPODARCZEJ
"2004/38/EK irányelv 8. cikke alapján EGT állampolgár részére kiállítva. / Wydawany obywatelom EOG
zgodnie z art. 8 dyrektywy 2004/38/WE."
- Format: Dwustronna karta papierowa o wymiarach 86 mm x 54 mm, laminowana na gorąco
- Data pierwszego wydania: 2 sierpnia 2021 r.
- Okres ważności: Nieokreślony
- TARTÓZKODÁSI KÁRTYA EGT ÁLLAMPOLGÁR CSALÁDTAGJA RÉSZÉRE
kod iFADO: HUN-HO-07002
kod PRADO: HUN-HO-07002 - Format: dwustronna karta papierowa w formacie ID-2, laminowana na gorąco
- Data pierwszego wydania: 1 stycznia 2013 r.
- Data ostatniego wydania: 31 lipca 2021 r.
- Okres ważności: maksymalnie 5 lat
- W rubryce "Egyéb megjegyzés / Inne uwagi:" umieszcza się adnotację: "tartózkodási kártya EGT állampolgár családtagja részére"
d) Inne karty stałego pobytu wydane zgodnie z dyrektywą 2004/38/WE
- ÁLLANDÓ TARTÓZKODÁSI KÁRTYA
kod iFADO: HUN-HO-03002
kod PRADO: HUN-HO-03002
- Format: dwustronna karta papierowa w formacie ID-2, laminowana na gorąco
- Data pierwszego wydania: 1 lipca 2007 r.
- Data ostatniego wydania: 31 grudnia 2012 r.
- Okres ważności: 10 lat (od 24.12.2010 r. karta stałego pobytu wydana obywatelowi państwa należącego do EOG jest ważna bezterminowo.)
Uwaga: W przypadku obywateli EOG i członków ich rodzin uprawnionych do stałego pobytu dokument jest ważny w połączeniu z ich krajowym dokumentem tożsamości lub paszportem krajowym. W przypadku obywateli państw trzecich dokument jest ważny jedynie w połączeniu z paszportem krajowym.
- ÁLLANDÓ TARTÓZKODÁSI KÁRTYA
KARTA STAŁEGO POBYTU
kod iFADO: HUN-HO-07001
kod PRADO: HUN-HO-07001
- Format: dwustronna karta papierowa w formacie ID-2, laminowana na gorąco
- Data pierwszego wydania: 2 stycznia 2013 r.
- Data ostatniego wydania: 31 lipca 2021 r.
- Okres ważności: 10 lat (karta stałego pobytu wydana obywatelowi państwa należącego do EOG jest ważna bezterminowo.)
Uwaga: W przypadku obywateli EOG i członków ich rodzin uprawnionych do stałego pobytu dokument jest ważny w połączeniu z ich krajowym dokumentem tożsamości lub paszportem krajowym. W przypadku obywateli państw trzecich dokument jest ważny jedynie w połączeniu z paszportem krajowym.
- ÁLLANDÓ TARTÓZKODÁSI KÁRTYA
KARTA STAŁEGO POBYTU
- Wydawana obywatelom EOG zgodnie z art. 19 dyrektywy 2004/38/WE.
- Format: dwustronna karta papierowa w formacie ID-2, laminowana na gorąco
- Data pierwszego wydania: 2 sierpnia 2021 r.
- Okres ważności: Nieokreślony
e) Zaświadczenia o złożeniu wniosku na mocy art. 18 ust. 1 lit. b) umowy o wystąpieniu - dla obywateli Zjednoczonego Królestwa i członków ich rodzin:
Átvételi elismervény és hiánypótlási felhívás / dowód przyjęcia wniosku i powiadomienie o brakujących dokumentach.
Nemzeti tartózkodási kártya kiadása iránti kérelem/hiánypótlásra felszólítás Kilépési Megállapodás jogosultjai részére/ Wniosek o wydanie krajowego zezwolenia na pobyt stały/wezwanie do uzupełnienia brakujących dokumentów w związku z wnioskiem o wydanie: krajowego zezwolenia na pobyt stały wydawanego zgodnie z warunkami określonymi w umowie o wystąpieniu (2019/C 384 I/01) - zarejestrowanie w EES bez aktywacji automatycznego kalkulatora
LUKSEMBURG
Nowy wykaz zastępujący wykaz opublikowany w Dz.U. C 72 z 28.2.2023, s. 44.
(Uwaga: wykaz nie został całkowicie zweryfikowany)
- Carte de séjour de membre de famille d'un citoyen de l'Union ou d'un ressortissant d'un des autres Etats ayant adhéré à l'Espace économique européen ou de la Confédération suisse - série M
(Karta pobytu członka rodziny obywatela Unii lub obywatela jednego z innych państw, które przystąpiło do Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym lub obywatela Konfederacji Szwajcarskiej - seria M)
- Carte de séjour permanent de membre de famille d'un citoyen de l'Union ou d'un ressortissant d'un des autres Etats ayant adhéré à l'Espace économique européen ou de la Confédération suisse - série M
(Dokument pobytowy zezwalający na pobyt stały dla członków rodziny obywatela Unii lub obywatela jednego z innych państw, które przystąpiło do Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym lub obywatela Konfederacji Szwajcarskiej - seria M)
- Liste des élèves participant à un voyage scolaire dans l'Union européenne.
(Lista uczniów biorących udział w wycieczkach szkolnych na terenie Unii Europejskiej).
- Cartes diplomatiques, consulaires et de légitimation délivrées par le Ministère des Affaires étrangères (voir annexe 20)
(Dyplomatyczne dowody tożsamości, konsularne dowody tożsamości i legitymacje/karty służbowe wydawane przez Ministerstwo Spraw Zagranicznych (zob. załącznik 20)
- Visa long séjour (visa sous forme de vignette avec un code national D).
(Wiza długoterminowa - naklejka wizowa z krajowym kodem D)
- Titres de séjour délivrés aux ressortissants de pays tiers selon le format uniforme dans les catégories suivantes:
- travailleur salarié
- travailleur indépendant
- chercheur
- travailleur salarié détaché,
- travailleur salarié transféré,
- travailleur salarié (article 44bis),
- travailleur saisonnier,
- prestataire de services communautaire,
- travailleur d'un prestataire de service UE,
- résident de longue durée-UE,
- membre de famille,
- carte bleue européenne,
- élève,
- étudiant,
- ICT - employé stagiaire,
- ICT - expert/cadre,
- Mobile ICT - employé/stagiaire,
- Mobile ICT - expert/cadre,
- protection internationale-protection subsidiaire,
- protection internationale-statut de réfugié,
- volontaire,
- jeune au pair,
- stagiaire,
- vie privée,
- sportif,
- investisseur.
(dokumenty pobytowe wydawane obywatelom państw trzecich występującym jako: pracownik zatrudniony, osoba samozatrudniona, osoba prowadząca działalność badawczą, zatrudniony pracownik delegowany, zatrudniony pracownik przeniesiony, pracownik zatrudniony (art. 44a), pracownik sezonowy, europejski usługodawca, rezydent długoterminowy - UE, członek rodziny, niebieska karta, uczeń, student, ICT - stażysta lub pracownik, ICT - ekspert, przeniesienie wewnątrz przedsiębiorstwa w ramach mobilności - stażysta lub pracownik, przeniesienie wewnątrz przedsiębiorstwa w ramach mobilności - ekspert, ochrona międzynarodowa-ochrona uzupełniająca, uchodźca, któremu przyznano ochronę międzynarodową, wolontariusz, młoda osoba au pair, powody osobiste, sportowcy, inwestor)
- Titres de séjour délivrés aux ressortissants britanniques et aux membres de leur famille, bénéficiaires de l'Accord de retrait, en application de l'Article 18(1) de l'Accord de retrait conclu entre l'Union européenne et le Royaume-Uni (Article 50 TUE) - Enregistrement dans l'EES sans activation de la calculatrice automatique.
(dokumenty pobytowe dla obywateli brytyjskich i członków ich rodzin, beneficjentów umowy o wystąpieniu, wydawane zgodnie z art. 18 ust. 1 umowy o wystąpieniu zawartej między Unią Europejską a Zjednoczonym Królestwem ("art. 50 TUE") - zarejestrowanie w EES bez aktywacji automatycznego kalkulatora)
- Attestation de bénéficiaire d'une protection temporaire - dans le cadre de la mise en œuvre de la décision d'exécution (UE) 2022/382 du Conseil du 4 mars 2022 constatant l'existence d'un afflux massif de personnes déplacées en provenance d'Ukraine, au sens de l'article 5 de la directive 2001/55/CE, etayant pour effet d'introduire une protection temporaire.
(Zaświadczenie wydawane osobom korzystającym z tymczasowej ochrony - na mocy decyzji wykonawczej Rady (UE) 2022/382 z dnia 4 marca 2022 r. stwierdzającej istnienie masowego napływu wysiedleńców z Ukrainy w rozumieniu art. 5 dyrektywy 2001/55/WE i skutkującej wprowadzeniem tymczasowej ochrony (Dz.U. L 71 z 4.3.2022, s. 1))
MALTA
Nowy wykaz zastępujący wykaz opublikowany w Dz.U. C, C/2023/260, 19.10.2023.
Karty pobytowe wydane zgodnie z dyrektywą nr 2004/38/WE
Karty pobytowe wydane obywatelom państw trzecich, będącym członkami rodziny obywateli państw należących do EOG korzystających z prawa przysługującego im na mocy Traktatu na Malcie zgodnie z dyrektywą 2004/38/WE w sprawie prawa obywateli Unii i członków ich rodzin do swobodnego przemieszczania się i pobytu na terytorium państw członkowskich, są wydawane w formie plastikowej karty z wykorzystaniem takiego samego formatu, jaki został określony w rozporządzeniu (WE) nr 1030/2002. Nazwa tego dokumentu - w języku angielskim - to "Residence Documentation", a miejsce przeznaczone na Rodzaj dokumentu pozostaje niewypełnione. Następujący tekst widnieje w polu zarezerwowanym na Uwagi: "Karta pobytowa członka rodziny obywatela Unii - (art. 10 - dyrektywa 2004/38/WE)". Jeśli osoba nabyła prawo stałego pobytu, adnotacja brzmi: "Karta stałego pobytu członka rodziny obywatela Unii - (art. 20 - dyrektywa 2004/38/WE)".
Zaświadczenia o rejestracji wydane zgodnie z dyrektywą 2004/38/WE obywatelom Zjednoczonego Królestwa oraz karty pobytu dla członków ich rodzin będących obywatelami państw trzecich przed dniem 1 lutego 2020 r.
Dokument zaświadczający o rejestracji jest wydawany w formie plastikowej karty w języku angielskim. Nazwa dokumentu to "Residence Documentation". Pole "Rodzaj dokumentu" pozostaje niewypełnione. W polu "Uwagi" widnieje następujący tekst: "Zaświadczenie o rejestracji (art. 8 - dyrektywa 2004/38/WE). Jeśli osoba nabyła prawo stałego pobytu, adnotacja w "Uwagach" będzie się odnosiła do art. 19, a nie do art. 8 dyrektywy 2004/38/WE.
Karty pobytu wydane członkom rodziny obywateli Zjednoczonego Królestwa, będącym obywatelami państwa trzeciego, mają taki sam format jak wspomniane powyżej dokumenty pobytowe wydane zgodnie z art. 10 i 20 dyrektywy 2004/38/WE.
Dokumenty pobytowe wydane beneficjentom na podstawie art. 18 ust. 1 Umowy o wystąpieniu Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej z Unii Europejskiej i Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej
Takim beneficjentom wydaje się dokument pobytowy w formacie określonym w rozporządzeniu (WE) nr 1030/2002 i odpowiednich zmianach. W polu "Rodzaj dokumentu" znajduje się następujący tekst w języku maltańskim: Artikolu 50 - TUE. Następujący tekst widnieje w polu "Uwagi": Artikolu 18(1) tal-Ftehim. Jeśli osoba kwalifikuje się do uzyskania prawa pobytu stałego, pole "Uwagi" powinno zawierać również słowo "Permanenti".
Dokument poświadczający złożenie wniosku o dokument pobytowy na mocy art. 18 ust. 1 Umowy o wystąpieniu Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej z Unii Europejskiej i Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej
Osobom kwalifikującym się do złożenia wniosku wydawany jest w chwili jego złożenia dokument w formie papierowej zawierający ich fotografię, o nazwie "Poświadczenie złożenia wniosku o pobyt na Malcie" wraz ze wskazaniem celu tego wniosku. Upoważnia to posiadacza do pobytu na Malcie na mocy przepisów umowy przed uzyskaniem dokumentu pobytowego, jak przewidziano w art. 18 ust. 1 umowy - zarejestrowanie w EES bez aktywacji automatycznego kalkulatora.
Dokumenty pobytowe wydawane pozostałym obywatelom państw trzecich
Dokumenty pobytowe wydawane obywatelom państw trzecich (inne niż wydawane zgodnie z dyrektywą 2004/38/WE) są wydawane według jednolitego wzoru określonego w rozporządzeniu Rady (WE) nr 1030/2002 z dnia 13 czerwca 2002 r. ustanawiającym jednolity wzór dokumentów pobytowych dla obywateli państw trzecich.
W rubryce "rodzaj dokumentu" w każdym dokumencie wpisuje się jedną z następujących kategorii:
- Xoghol (cele związane z zatrudnieniem)
- Benestant (dysponujący wystarczającymi środkami)
- Adozzjoni (przysposobienie)
- Ragunijiet ta' Sahha (względy zdrowotne)
- Religjuż (względy religijne)
- Skema - Residenza Permanenti (program stałego pobytu)
- Partner
- Karta Blu tal-UE (niebieska karta)
- Temporanju (na czas określony)
- Persuna Eżenti - Membru tal-Familja (członek rodziny obywatela Malty)
- Resident fit-Tul - BCE (rezydent długoterminowy)
- Protezzjoni Intemazzjonali (ochrona międzynarodowa)
- Membru tal-Familja (członek rodziny obywatela państwa trzeciego)
- Studju (nauka)
- Ragunijiet Umanitarji (względy humanitarne)
- Pozostałe dokumenty wydawane obywatelom państw trzecich równoważne z dokumentami pobytowymi
- Legitymacje dyplomatyczne wydawane członkom personelu dyplomatycznego, członkom personelu administracyjnego i technicznego misji dyplomatycznych akredytowanych na Malcie, a także ich małżonkom i niepozostającym w związku małżeńskim dzieciom do 21 roku życia, które nadal żyją z nimi we wspólnym gospodarstwie domowym, a także legitymacje wydawane szefowi organizacji międzynarodowych zatwierdzonych przez rząd.
- Specjalne dokumenty tożsamości wydawane urzędnikom i członkom organizacji międzynarodowych zatwierdzonych przez rząd, a także ich małżonkom i niepozostającym w związku małżeńskim dzieciom do 21 roku życia, które nadal żyją z nimi we wspólnym gospodarstwie domowym.
- Specjalne dokumenty tożsamości wydawane pracownikom prywatnej służby domowej personelu pracującego w misjach dyplomatycznych i organizacjach międzynarodowych zatwierdzonych przez rząd.
RUMUNIA
Nowy wykaz zastępujący wykaz opublikowany w Dz.U. C 126 z 12.4.2021, s. 1.
I. Dokumenty pobytowe wydane zgodnie z jednolitym wzorem określonym w rozporządzeniu Rady (WE) nr 1030/2002, z późniejszymi zmianami
1. PERMIS DE SEDERE (dokument pobytowy)
Dokument ten jest sporządzany przez rumuńskie przedsiębiorstwo Compania Nationala Imprimeria Nationala S.A. (Państwowe Przedsiębiorstwo Drukarskie). Jest to dokument tożsamości wydawany przez Inspektorat Generalny ds. Imigracji cudzoziemcom, którzy otrzymali prawo pobytu lub których prawo pobytu zostało przedłużone, lub cudzoziemcom objętym ochroną międzynarodową.
Dokumenty pobytowe zawierają w rubryce "Tipul de permis" (rodzaj dokumentu) jedną z poniższych pozycji:
- permis de sedere temporara (zezwolenie na pobyt czasowy)
- permis de sedere in scop de detasare (zezwolenie na pobyt do celów oddelegowania)
Dokument poświadcza prawo pobytu i prawo do pracy na terytorium Rumunii do celów oddelegowania.
- permis ICT (zezwolenie na przeniesienie wewnątrz przedsiębiorstwa)
- permis mobile ICT (zezwolenie dla mobilnych pracowników przenoszonych wewnątrz przedsiębiorstwa)
Okres ważności zezwolenia na pobyt czasowy wynosi od roku do 5 lat, w zależności od celu jego wydania. Jest to dokument tożsamości wydawany przez Inspektorat Generalny ds. Imigracji cudzoziemcom, którzy otrzymali prawo pobytu lub których prawo pobytu zostało przedłużone.
- permis de sedere pe termen lung - UE (zezwolenie na pobyt długoterminowy UE) (zgodnie z dyrektywą Rady 2003/109/WE z dnia 25 listopada 2003 r. dotyczącą statusu obywateli państw trzecich będących rezydentami długoterminowymi);
- permis de sedere pe termen lung (zezwolenie na pobyt długoterminowy) (wydawane cudzoziemcom, którym przyznano prawo pobytu długoterminowego w drodze wyjątku od zasad ogólnych)
Zezwolenia na pobyt rezydentów długoterminowych UE wydawane osobom, które nabyły prawo pobytu długoterminowego, ponieważ wcześniej posiadały niebieską kartę UE, będą zawierały w rubryce "Observatii" (uwagi), że posiadacz jest "Fost posesor de Carte albastra a UE" (byłym posiadaczem niebieskiej karty UE) i zawierały osobisty numer identyfikacyjny nadany przez Inspektorat Generalny ds. Imigracji.
Dokument ten jest sporządzany przez Compania Nationala Imprimeria Nationala S.A. (Państwowe Przedsiębiorstwo Drukarskie). Zezwolenie na pobyt długoterminowy jest dokumentem tożsamości wydawanym przez Inspektorat Generalny ds. Imigracji osobom, które nabyły prawo pobytu długoterminowego na okres 10 lat (dla cudzoziemców będących członkami rodzin obywateli Rumunii) oraz dla innych kategorii cudzoziemców na okres 5 lat.
- permis unic (jedno zezwolenie)
"Drept de munca" (prawo do pracy) (a dla pracowników sezonowych dodatkowo oznaczenie "sezonier" (pracownik sezonowy)) wpisuje się w rubryce "Observatii" (uwagi), podobnie jak osobisty numer identyfikacyjny nadany przez Inspektorat Generalny ds. Imigracji. Dokument jest ważny przez okres od roku do 5 lat i poświadcza prawo pobytu i prawo do pracy na terytorium Rumunii.
- permis de sedere temporara (zezwolenie na pobyt czasowy)
W przypadku dokumentów wydawanych cudzoziemcom objętym ochroną międzynarodową na terytorium Rumunii, w rubryce Observatii (uwagi) wskazany będzie, wraz z osobistym numerem identyfikacyjnym, rodzaj ochrony - "Refugiat" (uchodźca), lub "Protectie subsidiara" (ochrona uzupełniająca). Jego okres ważności wynosi 3 lata w przypadku osób o statusie uchodźcy i 2 lata w przypadku osób posiadających status ochrony uzupełniającej.
2. PERMIS DE SEDERE (dokument pobytowy) - dokument ten jest sporządzany przez Compania Nationala Imprimeria Nationala S.A. (Państwowe Przedsiębiorstwo Drukarskie). Zezwolenie na pobyt stały jest dokumentem tożsamości wydawanym przez Inspektorat Generalny ds. Imigracji obywatelom brytyjskim i członkom ich rodzin, którzy są objęci umową o wystąpieniu i którzy nabyli prawo stałego pobytu. Dokument ten jest ważny przez 10 lat.
W rubryce "Tipul de permis" (rodzaj dokumentu) zawarty będzie wpis "Art. 50 TUE - sedere permanenta" (art. 50 TUE - pobyt stały), zaś w rubryce "Observatii" (uwagi) - "art. 18 (1) din WA" (art. 18 ust. 1 umowy o wystąpieniu) wraz z osobistym numerem identyfikacyjnym nadanym przez Inspektorat Generalny ds. Imigracji.
3. PERMIS DE SEDERE (dokument pobytowy) - dokument ten jest sporządzany przez Compania Nationala Imprimeria Nationala S.A. (Państwowe Przedsiębiorstwo Drukarskie). Zezwolenie na pobyt czasowy jest dokumentem tożsamości wydawanym przez Inspektorat Generalny ds. Imigracji obywatelom brytyjskim i członkom ich rodzin, którzy są objęci umową o wystąpieniu i którzy wystąpili z wnioskiem o przedłużenie ich prawa do czasowego pobytu w Rumunii. Dokument ten jest ważny przez 5 lat.
W rubryce "Tipul de permis" (rodzaj dokumentu) zawarty będzie wpis "Art. 50 TUE - sedere temporara" (art. 50 TUE - pobyt czasowy), zaś w rubryce "Observatii" (uwagi) - "art. 18 (1) din WA" (art. 18 ust. 1 umowy o wystąpieniu) wraz z osobistym numerem identyfikacyjnym nadanym przez Inspektorat Generalny ds. Imigracji.
4. CARTE ALBASTRĀ A UE (niebieska karta UE) (zgodnie z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2021/1883 z dnia 20 października 2021 r. w sprawie warunków wjazdu i pobytu obywateli państw trzecich w celu zatrudnienia w zawodzie wymagającym wysokich kwalifikacji oraz uchylenia dyrektywy Rady 2009/50/WE)
Dokument ten jest sporządzany przez Compania Nationalā Imprimeria Nationalā S.A. (Państwowe Przedsiębiorstwo Drukarskie). Jest to dokument tożsamości ważny przez okres do 3 lat, wydawany przez Inspektorat Generalny ds. Imigracji cudzoziemcom, których prawo pobytu czasowego zostało przedłużone w celu umożliwienia im pracy jako wysoko wykwalifikowani pracownicy lub którym przyznano to prawo bez obowiązku uzyskania wizy. W rubryce "Tipul de permis" (rodzaj zezwolenia) zawarty będzie wpis "Carte albastrā a UE" (niebieska karta UE). Dokument poświadcza przysługujące cudzoziemcowi prawo pobytu i prawo do pracy na terytorium Rumunii w charakterze wysoko wykwalifikowanego pracownika.
Oprócz wpisu, o którym mowa w ust. 2, niebieska karta UE wydana cudzoziemcowi, któremu przyznano ochronę międzynarodową w Rumunii, będzie również opatrzona oznaczeniem "Protectie internationalā acordatā de RO la [data]" (ochrona międzynarodowa przyznana przez RO w dniu [data]).
Oprócz wpisu, o którym mowa w ust. 2, niebieska karta UE wydana cudzoziemcowi, któremu ochrony międzynarodowej udzieliło inne państwo, będzie również opatrzona oznaczeniem "Protectie internationalā acordatā de [numele statului membru] la [data]" (ochrona międzynarodowa udzielona przez [nazwa państwa członkowskiego] w dniu [data]), chyba że kontrole przeprowadzone przez Inspektorat Generalny ds. Imigracji w państwie członkowskim, które udzieliło ochrony międzynarodowej, wykażą, że cofnięto ją w drodze ostatecznej decyzji.
Niebieska karta UE wydana cudzoziemcowi na podstawie wyższych umiejętności zawodowych w przypadku zawodów innych niż te należące do średniej grupy 133 "Kierownicy do spraw usług technologii informacyjnych i telekomunikacyjnych" oraz dużej grupy 25 "Specjaliści do spraw technologii informacyjno- komunikacyjnych", określonych w rumuńskiej klasyfikacji zawodów (COR), będzie opatrzona oznaczeniem "Excl. gr.min.133/sbgr. maj. 25 COR" (z wyłączeniem średniej grupy 133 i dużej grupy 25 COR).
INNE DOKUMENTY WYDAWANE ZGODNIE Z JEDNOLITYM WZOREM
5. PERMIS PENTRU LUCRĀTOR FRONTALIER (zezwolenie dla pracowników przygranicznych) - ten dokument tożsamości jest sporządzany przez Compania Nationalā Imprimeria Nationalā S.A. (Państwowe Przedsiębiorstwo Drukarskie) i wydawany przez Inspektorat Generalny ds. Imigracji obywatelom brytyjskim, którzy podlegają art. 26 umowy o wystąpieniu i którzy nie zamieszkują w Rumunii, ale są tam zatrudnieni. Dokument poświadcza prawo wjazdu i prawo do pracy na terytorium kraju. Okres ważności zezwolenia dla pracowników przygranicznych jest równy okresowi ważności umowy o pracę, ale nie dłuższy niż 5 lat. Zezwolenie wydawane pracownikom przygranicznym zawiera w rubryce "Tipul de permis" (rodzaj dokumentu) wpis "art. 50 TUE - lucrātor frontalier" (art. 50 TUE - pracownik przygraniczny), a w rubryce "Observatii" (uwagi) - "art. 26 din WA" (art. 26 umowy o wystąpieniu).
DOKUMENTY POBYTOWE WYDANE ZGODNIE Z DYREKTYWĄ 2004/38/WE
6. CARTE DE REZIDENTĀ PERMANENTĀ (karta stałego pobytu) - dokument ten jest wydawany przez Inspektorat Generalny ds. Imigracji za pośrednictwem biur regionalnych obywatelom Unii Europejskiej, Europejskiego Obszaru Gospodarczego lub Konfederacji Szwajcarskiej i poświadcza prawo pobytu w Rumunii oraz tożsamość posiadacza.
Karty stałego pobytu są ważne przez 10 lat od daty wydania, z wyjątkiem kart wydawanych osobom w wieku do 14 lat, które są ważne przez 5 lat od daty wydania.
KARTA STAŁEGO POBYTU jest opatrzona oznaczeniem "Rezidentā permanentā cetātean UE art. 19 DIR 2004/38/CE" (pobyt stały obywatela UE na podstawie art. 19 dyrektywy 2004/38/WE).
7. CARTE DE REZIDENTĀ (karta pobytowa) - dokument ten jest wydawany przez Inspektorat Generalny ds. Imigracji za pośrednictwem biur regionalnych obywatelom państw trzecich, którzy są członkami rodziny obywatela Unii Europejskiej, Europejskiego Obszaru Gospodarczego lub Konfederacji Szwajcarskiej, i poświadcza prawo pobytu w Rumunii przez okres dłuższy niż 3 miesiące oraz tożsamość posiadacza.
Ta karta pobytowa jest ważna przez okres do 5 lat od daty wydania, ale nie dłużej niż przez okres pobytu obywatela Unii Europejskiej, dla którego dana osoba jest członkiem rodziny.
KARTA POBYTOWA jest opatrzona oznaczeniem "Rezidentā temporara membru de familie UE art. 10 DIR 2004/38/CE" (pobyt czasowy członka rodziny obywatela UE na podstawie art. 10 dyrektywy 2004/38/WE).
8. CARTE DE REZIDENTĀ PERMANENTĀ (karta stałego pobytu) - dokument ten jest wydawany przez Inspektorat Generalny ds. Imigracji za pośrednictwem biur regionalnych obywatelom państw trzecich, którzy są członkami rodziny obywatela Unii Europejskiej, Europejskiego Obszaru Gospodarczego lub Konfederacji Szwajcarskiej, i poświadcza prawo pobytu w Rumunii oraz tożsamość posiadacza.
Karty stałego pobytu są ważne przez 10 lat od daty wydania, z wyjątkiem kart wydawanych osobom w wieku do 14 lat, które są ważne przez 5 lat od daty wydania.
KARTA STAŁEGO POBYTU jest opatrzona oznaczeniem "Rezidentā permanentā membru de familie UE art. 20 DIR 2004/38/CE" (pobyt stały członka rodziny obywatela UE na podstawie art. 20 dyrektywy 2004/38/WE).
II. Dokumenty pobytowe, które nie są wydane zgodnie z jednolitym wzorem
DOKUMENTY WYDANE ZGODNIE Z DYREKTYWĄ 2004/38/WE
1. CERTIFICAT DE ÍNREGISTRARE (świadectwo rejestracji) - ten dokument, z nadrukiem jednostronnym na zabezpieczonym papierze, wydawany jest przez Inspektorat Generalny ds. Imigracji obywatelom państw członkowskich Unii Europejskiej, Europejskiego Obszaru Gospodarczego i Konfederacji Szwajcarskiej posiadającym prawo pobytu w Rumunii na okres dłuższy niż 3 miesiące.
Świadectwo rejestracji jest ważne przez 5 lat od daty wydania. Na wniosek świadectwo rejestracji może zostać wydane na okres krótszy niż 5 lat, ale nie krótszy niż jeden rok.
ŚWIADECTWO REJESTRACJI jest opatrzone oznaczeniem "Document eliberat unui cetātean al Uniunii in conformitate cu Directiva 2004/38/CE" (dokument wydawany obywatelowi UE na podstawie dyrektywy 2004/38/WE).
INNE DOKUMENTY POBYTOWE
1. Adeverinńa care atesta solicitarea Statutului de rezident Articolul 18(1)(b) acordul de retragere (zaświadczenie o złożeniu wniosku wydawane na podstawie art. 18 ust. 1 lit. b) umowy o wystąpieniu) - zarejestrowanie w EES bez aktywacji automatycznego kalkulatora.
2. PERMIS DE SEDERE pentru beneficiar» protectiei temporare (dokument pobytowy dla osób korzystających z tymczasowej ochrony) - ten dokument w formacie A5 z nadrukiem na zabezpieczonym papierze jest wydawany nieodpłatnie przez Inspektorat Generalny ds. Imigracji osobom korzystającym z tymczasowej ochrony, o której mowa w decyzji wykonawczej Rady (UE) 2022/382 z dnia 4 marca 2022 r. stwierdzającej istnienie masowego napływu wysiedleńców z Ukrainy w rozumieniu art. 5 dyrektywy 2001/55/WE i skutkującej wprowadzeniem tymczasowej ochrony.
Dokument pobytowy dla osób korzystających z tymczasowej ochrony obowiązuje tak długo, jak długo zastosowanie ma decyzja (UE) 2022/382.
SPECJALNE DOKUMENTY TOŻSAMOŚCI
Ministerstwo Spraw Zagranicznych wydaje specjalne dokumenty tożsamości członkom misji dyplomatycznych, urzędów konsularnych, przedstawicielstw organizacji międzynarodowych i Sojuszniczego Dowództwa Operacji w Rumunii.
Ministerstwo Spraw Zagranicznych wydaje też specjalne dokumenty tożsamości członkom rodziny kwalifikujących się kategorii członków misji dyplomatycznych, urzędów konsularnych, przedstawicielstw organizacji międzynarodowych i Sojuszniczego Dowództwa Operacji w Rumunii.
Wszystkie dokumenty tożsamości poświadczają prawo posiadacza do pobytu w Rumunii.
W przypadku posiadaczy, którzy korzystają z przywilejów i immunitetów, obowiązujące ustalenia będą wskazane na rewersie dokumentów tożsamości.
KATEGORIE
Czerwone specjalne dokumenty tożsamości, seria CD (korpus dyplomatyczny)
Żółte specjalne dokumenty tożsamości, seria TC (personel administracyjny i techniczny)
Niebieskie specjalne dokumenty tożsamości, seria PS (pracownicy prywatnej służby domowej)
Zielone, pomarańczowe lub fioletowe specjalne dokumenty tożsamości, seria OI (organizacje międzynarodowe)
OPIS
Pozycje występujące na wszystkich specjalnych dokumentach tożsamości:
Awers
"Nume/Surname:" [nazwisko posiadacza]
"Prenume/Firstname:" [imię posiadacza]
"Functie" [stanowisko]
"Seria" [seria]
Rewers
"Data nasterii/Date of birth:" [data urodzenia]
"Nationalitate/Nationality:" [narodowość]
"Termen de valabilitate/Validity:" [okres ważności]
"Prezentul document atesta rezidenta titularului ín Romania." [Niniejszy dokument poświadcza, że posiadacz mieszka w Rumunii.]
Pozycje występujące tylko na dokumentach tożsamości serii CD (czerwonych) i serii TC (żółtych)
Awers
"Ambasada/Embassy:" [ambasada]
Rewers
"Titularul acestui document beneficiaza de imunitatea diplomatica prevazuta de Conventia de la Viena din 1961." [Posiadacz niniejszego dokumentu korzysta z immunitetu dyplomatycznego przewidzianego w konwencji wiedeńskiej z 1961 r.]
Pozycje występujące tylko na dokumentach tożsamości serii OI (zielonych, pomarańczowych i fioletowych)
Awers
"NATO - Den. Organizatie" [NATO - nazwa organizacji]
Rewers
"Titularul acestui document beneficiaza de imunitatea prevazuta de acordul íntre statele parti la Tratatul Atlanticului de Nord cu privire la statutul fortelor lor, Londra, 19 iunie 1951." [Posiadacz niniejszego dokumentu korzysta z immunitetu przewidzianego w Umowie między Państwami-Stronami Traktatu Północnoatlantyckiego dotyczącej statusu ich sił zbrojnych, Londyn, dnia 19 czerwca 1951 r.]
Pozycja występująca na niektórych specjalnych dokumentach tożsamości (stosowana tylko w pojedynczych przypadkach; nie ma wpływu na prawo posiadacza do pobytu w Rumunii)
"Beneficiarul acestui card nu beneficiaza de privilegii si imunitati." [Posiadacz niniejszego dokumentu nie korzysta z przywilejów i immunitetów.]
SŁOWENIA
Nowy wykaz zastępujący wykaz opublikowany w Dz.U. C, C/2023/1609, 22.12.2023.
1. Zezwolenia na pobyt wydawane zgodnie z jednolitym wzorem
- Dovoljenje za prebivanje [zezwolenie na pobyt]
Uwaga: od 14 lutego 2022 r. Republika Słowenii wydaje obywatelom państw trzecich zezwolenia na pobyt według wzoru zgodnego z rozporządzeniem (UE) 2017/1954. Karty pobytu wydane przez Republikę Słowenii obywatelom państw trzecich według poprzedniego wzoru pozostają ważne i są w użyciu do wygaśnięcia ich ważności.
Rodzaj zezwolenia na pobyt wskazany jest na karcie:
- Dovoljenje za stalno prebivanje [zezwolenie na pobyt stały]
- Dovoljenje za začasno prebivanje [zezwolenie na pobyt czasowy]
- Dovoljenje za prvo začasno prebivanje [zezwolenie na pierwszy pobyt czasowy]
- Člen 50 PEU [art. 50 Traktatu UE]
- Dovoljenje za prebivanje [zezwolenie na pobyt] (z kodem AR wykonanym krojem pisma OCR-B) (tytuł dokumentu powtórzony w języku angielskim: "RESIDENCE PERMIT" w polu 3.2)
Od 14 lutego 2022 r. Republika Słowenii wydaje karty z tytułem "Dovoljenje za prebivanje" (z kodem AR wykonanym krojem pisma OCR-B) obywatelom państw trzecich (w tym obywatelom państw trzecich, którzy są członkami rodziny obywateli Konfederacji Szwajcarskiej), którym Republika Słowenii wydała zezwolenie na pobyt czasowy lub których zezwolenie na pobyt czasowy zostało przedłużone lub którym wydano zezwolenie na pobyt stały.
W polu "Vrsta dovoljenja / Type of permit" [rodzaj zezwolenia] na karcie pobytu mogą widnieć następujące sformułowania:
- ZAČASNO/TEMPORARY [tymczasowe]
- STALNO/PERMANENT [stałe]
- ENOTNO DOVOLJENJE ZA PREBIVANJE IN DELO [jedno zezwolenie na pobyt i pracę]
- MODRA KARTA EU [niebieska karta UE]
- NAPOTENI DELAVEC [pracownik delegowany]
- SEZONSKO DELO [praca sezonowa]
- ICT [przeniesienie wewnątrz przedsiębiorstwa]
- MOBILE ICT [przeniesienie wewnątrz przedsiębiorstwa w ramach mobilności]
- PRIPRAVNIK [stażysta]
- ISKALEC ZAPOSLITVE [osoba poszukująca pracy]
- VISOKOŠOLSKO IZOBRAŽEVALNO DELO [praca w szkolnictwie wyższym]
- RAZISKOVALEC [naukowiec]
- RAZISKOVALEC - MOBILNOST [naukowiec - mobilność]
- PROSTOVOLJEC [wolontariusz]
- DRUŽINSKI ČLAN RAZISKOVALCA [członek rodziny naukowca]
- DRUŽINSKI ČLAN RAZISKOVALCA - MOBILNOST [członek rodziny naukowca - mobilność]
- ŠTUDENT [student]
- ŠTUDENT - MOBILNOST [student - mobilność]
- Člen 50 PEU [art. 50 Traktatu UE]
- REZIDENT ZA DALJŠI ČAS - ES [rezydent długoterminowy - WE]
Zezwolenie na pobyt wydane jako osobny dokument w postaci karty, na której w polu "Vrsta dovoljenja / Type of permit" [rodzaj zezwolenia] widnieje napis: "ZAČASNO/TEMPORARY" [tymczasowe], to zezwolenie na pobyt czasowy, które uprawnia obywatela państwa trzeciego do wjazdu do Republiki Słowenii i pobytu na jej terytorium przez określony czas i w określonym celu.
Zezwolenie na pobyt wydane jako osobny dokument w postaci karty, na której w polu "Vrsta dovoljenja / Type of permit" [rodzaj zezwolenia] widnieje napis: "STALNO/PERMANENT" [stałe], to zezwolenie na pobyt stały, które uprawnia obywatela państwa trzeciego do wjazdu do Republiki Słowenii i pobytu na jej terytorium przez czas nieokreślony.
Zezwolenie na pobyt wydane jako osobny dokument w postaci karty, na której w polu "Vrsta dovoljenja / Type of permit" [rodzaj zezwolenia] widnieje napis: "ENOTNO DOVOLJENJE ZA PREBIVANJE IN DELO" [jednolite zezwolenie na pobyt i pracę], to zezwolenie na tymczasowy pobyt i pracę, które uprawnia obywatela państwa trzeciego do wjazdu do Republiki Słowenii oraz pobytu i pracy na jej terytorium.
Zezwolenie na pobyt wydane jako osobny dokument w postaci karty, na której w polu "Vrsta dovoljenja / Type of permit" [rodzaj zezwolenia] widnieje napis: "MODRA KARTA EU" [niebieska karta UE], to zezwolenie na pobyt czasowy do celów zatrudnienia w zawodach wymagających wysokich kwalifikacji, wydawane przez Republikę Słowenii obywatelowi państwa trzeciego do celów zatrudnienia w zawodzie wymagającym wysokich kwalifikacji, które uprawnia posiadacza do wjazdu do Republiki Słowenii oraz pobytu i pracy na jej terytorium.
Zezwolenie na pobyt wydane jako osobny dokument w postaci karty, na której w polu "Vrsta dovoljenja / Type of permit" [rodzaj zezwolenia] widnieje napis: "NAPOTENI DELAVEC" [pracownik delegowany], to jedno zezwolenie dla pracowników delegowanych, które uprawnia obywatela państwa trzeciego, który został oddelegowany przez swojego pracodawcę z siedzibą poza Republiką Słowenii do Republiki Słowenii na określony czas w celu świadczenia usług transgranicznych lub odbycia szkolenia w przedsiębiorstwie mającym siedzibę w Republice Słowenii, do wjazdu do Republiki Słowenii oraz pobytu i wykonywania pracy na jej terytorium jako pracownik delegowany.
Zezwolenie na pobyt wydane jako osobny dokument w postaci karty, na której w polu "Vrsta dovoljenja / Type of permit" [rodzaj zezwolenia] widnieje napis: "SEZONSKO DELO" [praca sezonowa], to jedno zezwolenie wydawane do celów pracy sezonowej przez okres dłuższy niż 90 dni, które uprawnia obywatela państwa trzeciego zamieszkałego na stałe w państwie trzecim do wjazdu do Republiki Słowenii oraz pobytu i wykonywania na jej terytorium pracy sezonowej.
Zezwolenie na pobyt wydane jako osobny dokument w postaci karty, na której w polu "Vrsta dovoljenja / Type of permit" [rodzaj zezwolenia] widnieje napis: "ICT" [przeniesienie wewnątrz przedsiębiorstwa], to jedno zezwolenie dla pracowników przenoszonych wewnątrz przedsiębiorstwa. Uprawnia ono obywatela państwa trzeciego, który zamieszkuje i jest zatrudniony w państwie trzecim oraz został przeniesiony do jednostki stowarzyszonej mającej siedzibę w Republice Słowenii, do wjazdu do Republiki Słowenii oraz pobytu i wykonywania pracy na jej terytorium jako pracownik przeniesiony wewnątrz przedsiębiorstwa.
Zezwolenie na pobyt wydane jako osobny dokument w postaci karty, na której w polu "Vrsta dovoljenja / Type of permit" [rodzaj zezwolenia] widnieje napis: "MOBILE ICT" [przeniesienie wewnątrz przedsiębiorstwa w ramach mobilności], to jedno zezwolenie dla pracowników przenoszonych wewnątrz przedsiębiorstwa w ramach przeniesienia długoterminowego, tj. przeniesienia na okres dłuższy niż 90 dni. Uprawnia ono obywatela państwa trzeciego, który zostaje przeniesiony z jednostki stowarzyszonej mającej siedzibę w innym państwie członkowskim UE do jednostki stowarzyszonej mającej siedzibę w Republice Słowenii, do wjazdu do Republiki Słowenii oraz pobytu i wykonywania pracy na jej terytorium jako pracownik przeniesiony wewnątrz przedsiębiorstwa przez okres dłuższy niż 90 dni.
Zezwolenie na pobyt wydane jako osobny dokument w postaci karty, na której w polu "Vrsta dovoljenja / Type of permit" [rodzaj zezwolenia] widnieje napis: "PRIPRAVNIK" [stażysta], to jedno zezwolenie na pobyt wydawane w celu odbycia stażu, które uprawnia obywatela państwa trzeciego do wjazdu do Republiki Słowenii oraz pobytu i odbywania stażu na jej terytorium.
Zezwolenie na pobyt wydane jako osobny dokument w postaci karty, na której w polu "Vrsta dovoljenja / Type of permit" [rodzaj zezwolenia] widnieje napis: "ISKALEC ZAPOSLITVE" [osoba poszukująca pracy], to jedno zezwolenie na pobyt wydane w celu poszukiwania zatrudnienia lub samozatrudnienia. Uprawnia ono obywatela państwa trzeciego do wjazdu do Republiki Słowenii i pobytu na jej terytorium w celu szukania zatrudnienia lub samozatrudnienia.
Zezwolenie na pobyt wydane jako osobny dokument w postaci karty, na której w polu "Vrsta dovoljenja / Type of permit" [rodzaj zezwolenia] widnieje napis: "VISOKOŠOLSKO IZOBRAŽEVALNO DELO" [praca w szkolnictwie wyższym], to zezwolenie na pobyt czasowy w celu pracy w sektorze wyższego kształcenia zawodowego i szkolnictwa wyższego. Uprawnia ono obywatela państwa trzeciego do wjazdu do Republiki Słowenii i pobytu na jej terytorium w celu wykonywania pracy pedagogicznej w sektorze wyższego kształcenia zawodowego i szkolnictwa wyższego.
Zezwolenie na pobyt wydane jako osobny dokument w postaci karty, na której w polu "Vrsta dovoljenja / Type of permit" [rodzaj zezwolenia] widnieje napis: "RAZISKOVALEC" [naukowiec], to zezwolenie na pobyt czasowy w celu pracy w sektorze badań naukowych, które uprawnia obywatela państwa trzeciego do wjazdu do Republiki Słowenii i pobytu na jej terytorium w celu wykonywania pracy w sektorze badań naukowych.
Zezwolenie na pobyt wydane jako osobny dokument w postaci karty, na której w polu "Vrsta dovoljenja / Type of permit" [rodzaj zezwolenia] widnieje napis: "RAZISKOVALEC - MOBILNOST" [naukowiec - mobilność], to zezwolenie na pobyt czasowy w celu prowadzenia pracy badawczej w ramach przeniesienia długoterminowego. Uprawnia ono obywatela państwa trzeciego do pobytu w Republice Słowenii i prowadzenia badań naukowych w ramach przeniesienia długoterminowego.
Zezwolenie na pobyt wydane jako osobny dokument w postaci karty, na której w polu "Vrsta dovoljenja / Type of permit" [rodzaj zezwolenia] widnieje napis: "PROSTOVOLJEC" [wolontariusz], to zezwolenie na pobyt czasowy do celów wolontariatu, które uprawnia obywatela państwa trzeciego do wjazdu do Republiki Słowenii i pobytu na jej terytorium w celu wykonywania pracy wolontariackiej i udziału w projektach wolontariackich w ramach programu UE.
Zezwolenie na pobyt wydane jako osobny dokument w postaci karty, na której w polu "Vrsta dovoljenja / Type of permit" [rodzaj zezwolenia] widnieje napis: "DRUŽINSKI ČLAN RAZISKOVALCA" [członek rodziny naukowca], to zezwolenie na pobyt czasowy wydawane członkowi rodziny cudzoziemca zamieszkującego w Republice Słowenii na podstawie zezwolenia na pobyt czasowy w celu prowadzenia badań naukowych wydanego w Republice Słowenii. Dokument ten uprawnia członka rodziny naukowca będącego obywatelem państwa trzeciego do wjazdu do Republiki Słowenii i pobytu na jej terytorium jako członek rodziny naukowca.
Zezwolenie na pobyt wydane jako osobny dokument w postaci karty, na której w polu "Vrsta dovoljenja / Type of permit" [rodzaj zezwolenia] widnieje napis: "DRUŽINSKI ČLAN RAZISKOVALCA - MOBILNOST" [członek rodziny naukowca - mobilność], to zezwolenie na pobyt czasowy wydawane członkowi rodziny naukowca posiadającego zezwolenie na pobyt czasowy w celu prowadzenia pracy badawczej w ramach przeniesienia długoterminowego. Uprawnia ono członka rodziny badacza posiadającego zezwolenie na pobyt czasowy w celu prowadzenia pracy badawczej w ramach przeniesienia długoterminowego, który jest obywatelem państwa trzeciego, do wjazdu do Republiki Słowenii i pobytu na jej terytorium jako członek rodziny naukowca.
Zezwolenie na pobyt wydane jako osobny dokument w postaci karty, na której w polu "Vrsta dovoljenja / Type of permit" [rodzaj zezwolenia] widnieje napis: "ŠTUDENT" [student], to zezwolenie na pobyt czasowy w celu nauki, które uprawnia obywatela państwa trzeciego do wjazdu do Republiki Słowenii i pobytu na jej terytorium w celu nauki.
Zezwolenie na pobyt wydane jako osobny dokument w postaci karty, na której w polu "Vrsta dovoljenja / Type of permit" [rodzaj zezwolenia] widnieje napis: "ŠTUDENT - MOBILNOST" [student - mobilność], to zezwolenie na pobyt czasowy w celu nauki, które uprawnia obywatela państwa trzeciego do pobytu i nauki w Republice Słowenii na okres trwania mobilności studenta.
Zezwolenie na pobyt wydane jako osobny dokument w postaci karty, na której w polu "Vrsta dovoljenja / Type of permit" [rodzaj zezwolenia] widnieje napis: "ČLEN 50 PEU" [art. 50 Traktatu UE], to zezwolenie na pobyt wydawane obywatelom Zjednoczonego Królestwa i członkom ich rodzin na podstawie Umowy o wystąpieniu Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej z Unii Europejskiej i Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej (Dz.U. L 29 z 31.1.2020, s. 7, "umowa o wystąpieniu"). Uprawnia ono obywateli Zjednoczonego Królestwa i członków ich rodzin do wjazdu do Republiki Słowenii i pobytu na jej terytorium.
Zezwolenie na pobyt wydane jako osobny dokument w postaci karty, na której w polu "Vrsta dovoljenja / Type of permit" [rodzaj zezwolenia] widnieje napis: "REZIDENT ZA DALJŠI ČAS - ES" [rezydent długoterminowy - WE], to zezwolenie na pobyt stały wskazujące na status rezydenta długoterminowego, który jest przyznawany obywatelowi państwa trzeciego w przypadku spełnienia warunku nieprzerwanego legalnego pobytu przez okres pięciu lat w Republice Słowenii.
W polu "Opombe/Remarks" [uwagi] na awersie karty pobytu mogą widnieć następujące określenia:
- LONG-TERM RESIDENT - EC [rezydent długoterminowy - WE]
- PROST DOSTOP NA TRG DELA [wolny dostęp do rynku pracy]
- ZUSDDD [ustawa regulująca status prawny obywateli byłej Jugosławii mieszkających w Republice Słowenii]
- ZZZAT [ustawa o azylu tymczasowym]
- ZTUJ-2 [ustawa o cudzoziemcach]
- ZTUJ-1 ZDRUŽITEV DRUŽINE [ustawa o cudzoziemcach - łączenie rodzin]
DRUŽINSKI ČLAN REZIDENTA ZA DALJŠI ČAS DRUGE ČLANICE EU [członek rodziny rezydenta długoterminowego innego państwa członkowskiego UE]
- ZTUJ-1 [ustawa o cudzoziemcach]
<powód/cel>
<powód/cel>
- ZTUJ-2 ZDRUŽITEV DRUŽINE [ustawa o cudzoziemcach - łączenie rodzin]
DRUŽINSKI ČLAN REZIDENTA ZA DALJŠI ČAS DRUGE ČLANICE EU [członek rodziny rezydenta długoterminowego innego państwa członkowskiego UE]
- ZTUJ-2 [ustawa o cudzoziemcach]
<powód/cel>
<powód/cel>
- ZTUJ-2 VISOKOŠOLSKO IZOBRAŽEVALNO DELO [ustawa o cudzoziemcach - praca w szkolnictwie wyższym]
- 51/3 ČLEN ZTUJ-2 [art. 51 ust. 3 ustawy o cudzoziemcach]
- ZAČASNO/TEMPORARY [tymczasowe]
HIGHER EDUCATION WORK [praca w szkolnictwie wyższym]
- ZAČASNO/TEMPORARY [tymczasowe]
RESEARCHER [naukowiec]
- ZAČASNO/TEMPORARY [tymczasowe]
RESEARCHER [naukowiec]
<nazwa konkretnego programu UE lub umowy lub skrót państw członkowskich, z których pochodzą sygnatariusze umowy>
- ZAČASNO/TEMPORARY [tymczasowe]
RESEARCHER-MOBILITY [naukowiec - mobilność]
- ZAČASNO/TEMPORARY [tymczasowe]
RESEARCHER-MOBILITY [naukowiec - mobilność]
<nazwa konkretnego programu UE lub umowy lub skrót państw członkowskich, z których pochodzą sygnatariusze umowy>
- SINGLE RESIDENCE AND WORK PERMIT [jedno zezwolenie na pobyt i pracę]
TRAINEE [stażysta]
- ZAČASNO/TEMPORARY [tymczasowe]
VOLUNTEER [wolontariusz]
- ZAČASNO/TEMPORARY [tymczasowe]
VOLUNTEER [wolontariusz]
ESC
- SINGLE RESIDENCE AND WORK PERMIT [jedno zezwolenie na pobyt i pracę]
JOB SEEKER [osoba poszukująca pracy]
- ZAČASNO/TEMPORARY [tymczasowe]
FAMIL MEMBER OF RESEARCHER [członek rodziny naukowca]
- ZAČASNO/TEMPORARY [tymczasowe]
- ZDRUŽITEV DRUŽINE [łączenie rodzin]
DRUŽINSKI ČLAN IMETNIKA [członek rodziny posiadacza]
MOBILE ICT [przeniesienie wewnątrz przedsiębiorstwa w ramach mobilności]
- ZAČASNO/TEMPORARY [tymczasowe]
STUDENT [student]
- ZAČASNO/TEMPORARY [tymczasowe]
STUDENT [student]
<nazwa konkretnego programu UE lub umowy lub skrót państwa członkowskiego, z którego pochodzą sygnatariusze umowy>
- ZAČASNO/TEMPORARY [tymczasowe]
STUDENT - MOBILITY [student - mobilność]
<nazwa konkretnego programu UE lub umowy lub skrót państwa członkowskiego, z którego pochodzą sygnatariusze umowy>
- SINGLE RESIDENCE AND WORK PERMIT [jedno zezwolenie na pobyt i pracę]
- OTROK OSEBE Z MEDNARODNO ZAŠČITO [dziecko osoby korzystającej z ochrony międzynarodowej]
ROJEN V TUJINI [urodzony za granicą]
- ČLEN 18(1) SPORAZUMA O IZSTOPU ZDRUŽENEGA KRALJESTVA IZ EU [art. 18 ust. 1 umowy o wystąpieniu Zjednoczonego Królestwa z UE]
- ČLEN 18(1) SPORAZUMA O IZSTOPU ZDRUŽENEGA KRALJESTVA IZ EU [art. 18 ust. 1 umowy o wystąpieniu Zjednoczonego Królestwa z UE]
DOVOLJENJE ZA STALNO PREBIVANJE [zezwolenie na pobyt stały]
- ZTUJ-2 ZDRUŽITEV DRUŽINE [ustawa o cudzoziemcach - łączenie rodzin]
DRUŽINSKI ČLAN IMETNIKA MODRE KARTE EU [członek rodziny posiadacza niebieskiej karty UE]
- ZTUJ-2 [ustawa o cudzoziemcach]
ŠTUDIJ [studiujący]
- ZTUJ-2 [ustawa o cudzoziemcach]
REZIDENT DRUGE ČLANICE EU [rezydent innego państwa członkowskiego UE]
DNEVNI DELOVNI MIGRANT [pracownik przygraniczny]
- ZTUJ-2 [ustawa o cudzoziemcach]
DRUGI UTEMELJENI RAZLOGI [inne uzasadnione powody]
- SINGLE RESIDENCE AND WORK PERMIT [jedno zezwolenie na pobyt i pracę]
- LONG-TERM RESIDENT - EC [rezydent długoterminowy - WE]
MEDNARODNA ZAŠČITA PRIZNANA V <DRŽAVA ČLANICA> DNE <DATUM>: [ochrona międzynarodowa przyznana w <państwo członkowskie> dnia <data>]
- LONG-TERM RESIDENT - EC, ODGOVORNOST ZA MEDNARODNO ZAŠČITO PRENESENA NA REPUBLIKO SLOVENIJO DNE <DATUM> [rezydent długoterminowy - WE, odpowiedzialność za ochronę międzynarodową przeniesiona na Republikę Słowenii dnia <data>]
- LONG-TERM RESIDENT - EC, ODGOVORNOST ZA MEDNARODNO ZAŠČITO PRENESENA NA <DRŽAVA ČLANICA> DNE <DATUM> [rezydent długoterminowy - WE, odpowiedzialność za ochronę międzynarodową przeniesiona na <państwo członkowskie> dnia <data>]
- 50. ČLEN ZTUJ-2 [art. 50 ustawy o cudzoziemcach]
- ZTUJ-2 ZDRUŽITEV DRUŽINE [ustawa o cudzoziemcach - łączenie rodzin]
DRUŽINSKI ČLAN IMETNIKA ICT [członek rodziny pracownika przenoszonego wewnątrz przedsiębiorstwa]
- ZTUJ-2 ZDRUŽITEV DRUŽINE [ustawa o cudzoziemcach - łączenie rodzin]
DRUŽINSKI ČLAN IMETNIKA MOBILE ICT [członek rodziny pracownika przenoszonego wewnątrz przedsiębiorstwa w ramach mobilności]
- ZTUJ-2 [ustawa o cudzoziemcach]
DRUŽINSKI ČLAN BEGUNCA [członek rodziny uchodźcy]
- ZTUJ-2 ZDRUŽITEV DRUŽINE [ustawa o cudzoziemcach - łączenie rodzin]
DRUŽINSKI ČLAN OSEBE S SUBSIDIARNO ZAŠČITO [członek rodziny osoby objętej ochroną uzupełniającą]
- ZTUJ-2 [ustawa o cudzoziemcach]
OTROK TUJCA ROJEN V RS [dziecko cudzoziemca urodzone w Republice Słowenii]
- LONG-TERM RESIDENT - EC [rezydent długoterminowy - WE]
PROST DOSTOP NA TRG DELA [wolny dostęp do rynku pracy]
- ZTUJ-1 [ustawa o cudzoziemcach]
- EU BLUE CARD [niebieska karta UE]
- SPORAZUM EU-ŠVIC.KONF. [umowa UE-Szwajcaria]
SAMOZAPOSLITEV / IZVAJANJE STORITEV [samozatrudnienie / świadczenie usług]
- BEGUNEC/REFUGEE [uchodźca]
- SUBSIDIARNA ZASCITA / SUBSIDIARY PROTECTION [ochrona uzupełniająca]
- BEGUNEC/REFUGEE [uchodźca]
DRUŻINSKI CLAN / FAMILY MEMBER [członek rodziny]
- SUBSIDIARNA ZASCITA / SUBSIDIARY PROTECTION [ochrona uzupełniająca]
- DRUŻINSKI CLAN / FAMILY MEMBER [członek rodziny]
W polu "Opombe/Remarks" [uwagi] na rewersie karty pobytu mogą widnieć następujące określenia, poprzedzone indywidualnym numerem identyfikacyjnym (EMSO) cudzoziemca:
- DRUŻINSKI CLAN DRŻAVLJANA SVICARSKE KONFEDERACIJE
FAMILY MEMBER OF CITIZEN OF SWISS CONFEDERATION [członek rodziny obywatela Konfederacji Szwajcarskiej]
- DOVOLJENJE ZA STALNO PREBIVANJE
PERMANENT RESIDENCE PERMIT [zezwolenie na pobyt stały]
- DOVOLJEN DOSTOP NA TRG DELA [dozwolony dostęp do rynku pracy]
- ENOTNO DOVOLJENJE ZA PREBIVANJE IN DELO [jedno zezwolenie na pobyt i pracę]
- DOVOLJEN DOSTOP NA TRG DELA [dozwolony dostęp do rynku pracy]
FAMILY MEMBER OF RESEARCHER - MOBILITY [członek rodziny naukowca - mobilność]
- REZIDENT DRUGE CLANICE EU [rezydent innego państwa członkowskiego UE]
NAPOTENI DELAVEC [pracownik delegowany]
- PROST DOSTOP NA TRG DELA [wolny dostęp do rynku pracy]
- DOVOLJUJE ZACASNO PREBIVANJE IN VISOKOKVALIFICIRANO ZAPOSLITEV [zezwolenie na pobyt czasowy i zatrudnienie w zawodzie wymagającym wysokich kwalifikacji]
- DOVOLJENJE ZA STALNO PREBIVANJE [zezwolenie na pobyt stały]
NEKDANJI IMETNIK MODRE KARTE EU
FORMER EU BLUE CARD HOLDER [były posiadacz niebieskiej karty UE]
- FAMILY MEMBER OF EU BLUE CARD HOLDER [członek rodziny posiadacza niebieskiej karty UE]
- ZTUJ-2 ZAPOSLITEV ALI DELO [ustawa o cudzoziemcach - zatrudnienie lub praca]
- ZTUJ-2 SAMOZAPOSLENA OSEBA [ustawa o cudzoziemcach - osoba samozatrudniona]
- ENOTNO DOVOLJENJE ZA PREBIVANJE IN DELO ZTUJ-2 [jedno zezwolenie na pobyt i pracę - ustawa o cudzoziemcach]
- ZTUJ-2 DNEVNI DELOVNI MIGRANT [ustawa o cudzoziemcach - pracownik przygraniczny]
- ZTUJ-2 REZIDENT DRUGE CLANICE EU [ustawa o cudzoziemcach - rezydent innego państwa członkowskiego UE]
ZAPOSLITEV ALI DELO [zatrudnienie lub praca]
- ZTUJ-2 REZIDENT DRUGE CLANICE EU [ustawa o cudzoziemcach - rezydent innego państwa członkowskiego UE]
SAMOZAPOSLENA OSEBA [osoba samozatrudniona]
- ZTUJ-2 REZIDENT DRUGE ČLANICE EU [ustawa o cudzoziemcach - rezydent innego państwa członkowskiego UE]
SEZONSKO DELO [praca sezonowa]
- ZTUJ-2 REZIDENT DRUGE ČLANICE EU [ustawa o cudzoziemcach - rezydent innego państwa członkowskiego UE]
DNEVNI DELOVNI MIGRANT [pracownik przygraniczny]
- ZTUJ-2 ZDRUŽITEV DRUŽINE [ustawa o cudzoziemcach - łączenie rodzin]
DRUŽINSKI ČLAN BEGUNCA [członek rodziny uchodźcy]
- PERMANENT RESIDENCE PERMIT [zezwolenie na pobyt stały]
INTERNATIONAL PROTECTION GRANTED BY:
<NAME OF THE MEMBER STATE> ON <DATE> [ochrona międzynarodowa przyznana przez: <nazwa państwa członkowskiego> dnia <data>]
- PERMANENT RESIDENCE PERMIT [zezwolenie na pobyt stały]
INTERNATIONAL PROTECTION GRANTED BY:
<NAME OF THE MEMBER STATE> ON <DATE>, PROST DOSTOP NA TRG DELA [ochrona międzynarodowa przyznana przez: <nazwa państwa członkowskiego> dnia <data>, wolny dostęp do rynku pracy]
- PERMANENT RESIDENCE PERMIT [zezwolenie na pobyt stały]
RESPONSIBILITY FOR INTERNATIONAL PROTECTION TRANSFERRED
TO SLOVENIA ON <DATE>, PROST DOSTOP NA TRG DELA [odpowiedzialność za ochronę międzynarodową przeniesiona na Słowenię dnia <data>, wolny dostęp do rynku pracy]
- PERMANENT RESIDENCE PERMIT [zezwolenie na pobyt stały]
RESPONSIBILITY FOR INTERNATIONAL PROTECTION TRANSFERRED
<NAME OF THE MEMBER STATE> ON <DATE>, PROST DOSTOP NA TRG DELA [odpowiedzialność za ochronę międzynarodową przeniesiona na: <nazwa państwa członkowskiego> dnia <data>, wolny dostęp do rynku pracy]
- DOVOLJENJE ZA STALNO PREBIVANJE
PERMANENT RESIDENCE PERMIT [zezwolenie na pobyt stały]
PROST DOSTOP NA TRG DELA [wolny dostęp do rynku pracy]
- FAMILY MEMBER OF EU BLUE CARD HOLDER [członek rodziny posiadacza niebieskiej karty UE]
PROST DOSTOP NA TRG DELA [wolny dostęp do rynku pracy]
- Dovoljenje za prebivanje [zezwolenie na pobyt] (z kodem AR wykonanym krojem pisma OCR-B) (tytuł dokumentu powtórzony w języku angielskim: "RESIDENCE CARD" w polu 3.2)
Od 14 lutego 2022 r. Republika Słowenii wydaje karty z tytułem "Dovoljenje za prebivanje" (z kodem AR wykonanym krojem pisma OCR-B) obywatelom państw trzecich będącym członkami rodzin obywateli UE/EOG lub obywateli słoweńskich, którym Republika Słowenii wydała zezwolenie na pobyt dla członka rodziny obywatela UE lub obywatela słoweńskiego lub którego zezwolenie na pobyt tego typu zostało przedłużone.
W polu "Vrsta dovoljenja / Type of permit" [rodzaj zezwolenia] na karcie pobytu mogą widnieć następujące sformułowania:
- DRUŽINSKI ČLAN EU 10. ČL. DIR 2004/38/ES [członek rodziny UE - art. 10 dyrektywy 2004/38/WE]
- DRUŽINSKI ČLAN [członek rodziny]
Zezwolenie na pobyt wydane jako osobny dokument w postaci karty, na której w polu "Vrsta dovoljenja / Type of permit" [rodzaj zezwolenia] widnieje napis: "DRUŻINSKI CLAN EU 10. CL. DIR 2004/38/ES" [członek rodziny UE - art. 10 dyrektywy 2004/38/WE], to zezwolenie na pobyt wydawane członkom rodziny obywatela UE.
Zezwolenie na pobyt wydane jako osobny dokument w postaci karty, na której w polu "Vrsta dovoljenja / Type of permit" [rodzaj zezwolenia] widnieje napis: "DRUŻINSKI CLAN" [członek rodziny], to zezwolenie na pobyt przyznawane członkowi rodziny obywatela słoweńskiego.
W polu "Opombe/Remarks" [uwagi] na awersie karty pobytu mogą widnieć następujące określenia:
- FAMILY MEMBER EU ART 10 DIR 2004/38/EC [członek rodziny UE - art. 10 dyrektywy 2004/38/WE]
PROST DOSTOP NA TRG DELA [wolny dostęp do rynku pracy]
- DRUŻINSKI CLAN SLOVENSKEGA DRŻAVLJANA
FAMILY MEMBER OF SLOVENIAN CITIZEN [członek rodziny obywatela słoweńskiego]
PROST DOSTOP NA TRG DELA [wolny dostęp do rynku pracy]
W polu "Opombe/Remarks" [uwagi] na rewersie karty pobytu widnieje indywidualny numer identyfikacyjny (EMSO) cudzoziemca.
- Dovoljenje za stalno prebivanje [zezwolenie na pobyt stały] (z kodem AR wykonanym krojem pisma OCR-B) (tytuł dokumentu powtórzony w języku angielskim: "PERMANENT RESIDENCE CARD" w polu 3.2)
Od 14 lutego 2022 r. Republika Słowenii wydaje karty z tytułem "Dovoljenje za stalno prebivanje" (z kodem AR wykonanym krojem pisma OCR-B) obywatelom państw trzecich będącym członkami rodzin obywateli UE/EOG lub obywateli słoweńskich, którym Republika Słowenii wydała zezwolenie na pobyt stały dla członka rodziny obywatela UE lub obywatela słoweńskiego.
W polu "Vrsta dovoljenja / Type of permit" [rodzaj zezwolenia] na karcie pobytu stałego mogą widnieć następujące sformułowania:
- DRUŻINSKI CLAN EU 20. CL. DIR 2004/38/ES [członek rodziny UE - art. 20 dyrektywy 2004/38/WE]
- DRUŻINSKI CLAN [członek rodziny]
Zezwolenie na pobyt stały wydane jako osobny dokument w postaci karty, na której w polu "Vrsta dovoljenja / Type of permit" [rodzaj zezwolenia] widnieje zapis: "DRUŻINSKI CLAN EU 20. CL. DIR 2004/38/ES" [członek rodziny UE - art. 20 dyrektywy 2004/38/WE], to zezwolenie na pobyt stały wydawane członkom rodziny obywatela UE.
Zezwolenie na pobyt stały wydane jako osobny dokument w postaci karty, na której w polu "Vrsta dovoljenja / Type of permit" [rodzaj zezwolenia] widnieje zapis: "DRUŻINSKI CLAN" [członek rodziny], to zezwolenie na pobyt stały wydawane członkowi rodziny obywatela słoweńskiego.
W polu "Opombe/Remarks" [uwagi] na awersie karty pobytu mogą widnieć następujące określenia:
- FAMILY MEMBER EU ART 20 DIR 2004/38/EC [członek rodziny UE - art. 20 dyrektywy 2004/38/WE]
PROST DOSTOP NA TRG DELA [wolny dostęp do rynku pracy]
- DRUŻINSKI CLAN SLOVENSKEGA DRŻAVLJANA
FAMILY MEMBER OF SLOVENIAN CITIZEN [członek rodziny obywatela słoweńskiego]
PROST DOSTOP NA TRG DELA [wolny dostęp do rynku pracy]
W polu "Opombe/Remarks" [uwagi] na rewersie karty pobytu widnieje indywidualny numer identyfikacyjny (EMSO) cudzoziemca.
- Dovoljenje za prebivanje [zezwolenie na pobyt] (z kodem CH wykonanym krojem pisma OCR-B) (tytuł dokumentu powtórzony w języku angielskim: "RESIDENCE PERMIT" w polu 3.2)
Od 14 lutego 2022 r. Republika Słowenii wydaje karty z tytułem "Dovoljenje za prebivanje" (z kodem CH wykonanym krojem pisma OCR-B) obywatelom Konfederacji Szwajcarskiej (i członkom ich rodzin, którzy również sami są obywatelami Konfederacji Szwajcarskiej), którym Republika Słowenii wydała zezwolenie na pobyt czasowy lub których zezwolenie na pobyt czasowy zostało przedłużone lub którym zostało przyznane zezwolenie na pobyt stały na podstawie Umowy między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Konfederacją Szwajcarską, z drugiej strony, w sprawie swobodnego przepływu osób (Dz.U. L 114 z 30.4.2002, s. 6).
W polu "Vrsta dovoljenja / Type of permit" [rodzaj zezwolenia] na karcie pobytu mogą widnieć następujące sformułowania:
- ZAČASNO/TEMPORARY [tymczasowe]
- STALNO/PERMANENT [stałe]
W polu "Opombe/Remarks" [uwagi] na awersie karty pobytu mogą widnieć następujące określenia:
- PROST DOSTOP NA TRG DELA [wolny dostęp do rynku pracy]
W polu "Opombe/Remarks" [uwagi] na rewersie karty pobytu może widnieć następujące oznaczenie:
- DRŽAVLJAN ŠVICARSKE KONFEDERACIJE
CITIZEN OF SWISS CONFEDERATION [obywatel Konfederacji Szwajcarskiej]
poprzedzone indywidualnym numerem identyfikacyjnym (EMŠO) posiadacza karty pobytu będącego obywatelem Konfederacji Szwajcarskiej.
- Potrdilo o pravicah obmejnega delavca [zaświadczenie o prawach pracownika przygranicznego] (z kodem AR wykonanym krojem pisma OCR-B) (tytuł dokumentu powtórzony w języku angielskim: "CERTIFICATE OF RIGHTS OF FRONTIER WORKER" w polu 3.2)
Od 14 lutego 2022 r. Republika Słowenii wydaje kartę o tytule "Potrdilo o pravicah obmejnega delavca" zgodnie z art. 26 Umowy o wystąpieniu Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej z Unii Europejskiej i Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej obywatelom Zjednoczonego Królestwa, którzy prowadzili działalność gospodarczą w Republice Słowenii przed 31 grudnia 2020 r. zgodnie z art. 45 lub 49 TFUE i którzy również prowadzili działalność gospodarczą w Republice Słowenii po zakończeniu okresu przejściowego określonego w umowie o wystąpieniu. Zaświadczenie o prawach pracownika przygranicznego uznaje wcześniej istniejące prawo obywateli Zjednoczonego Królestwa będących pracownikami przygranicznymi i niezamieszkałych w Republice Słowenii do prowadzenia działalności gospodarczej w Republice Słowenii.
W polu "Vrsta dovoljenja / Type of permit" [rodzaj zezwolenia] zaświadczenia o prawach pracownika przygranicznego widnieje następujące sformułowanie:
- ČLEN 50 PEU - OBMEJNI DELAVEC [art. 50 Traktatu UE - pracownik przygraniczny]
W polu "Opombe/Remarks" [uwagi] na rewersie zaświadczenia o prawach pracownika przygranicznego widnieje indywidualny numer identyfikacyjny (EMŠO) obywatela Zjednoczonego Królestwa.
2. Zaświadczenia o zarejestrowaniu pobytu i zaświadczenia o zarejestrowaniu pobytu stałego dla obywateli Unii Europejskiej wydawane według wzoru ustalonego w rozporządzeniu (UE) 2017/1954 i w związku z rozporządzeniem (UE) 2019/1157
- Potrdilo o prijavi prebivanja [zaświadczenie o zarejestrowaniu pobytu] (z kodem CE wykonanym krojem pisma OCR-B) (tytuł dokumentu powtórzony w języku angielskim: "RESIDENCE CERTIFICATE" w polu 3.2)
Od 14 lutego 2022 r. Republika Słowenii wydaje karty z tytułem "Potrdilo o prijavi prebivanja" (z kodem CE wykonanym krojem pisma OCR-B) obywatelom innych państw członkowskich UE/EOG, którym Republika Słowenii wydała zaświadczenie o zarejestrowaniu pobytu lub których zaświadczenie o zarejestrowaniu pobytu zostało przedłużone lub którym wydano zaświadczenie o zarejestrowaniu pobytu stałego.
Od 14 lutego 2022 r. Republika Słowenii wydaje karty z tytułem "Potrdilo o prijavi prebivanja" również członkom rodzin obywateli EOG, którzy sami są obywatelami UE/EOG, a także członkom rodzin obywateli słoweńskich, którzy są obywatelami UE/EOG, oraz członkom rodzin obywateli Konfederacji Szwajcarskiej, którzy są obywatelami UE/EOG, którym Republika Słowenii wydała zaświadczenie o zarejestrowaniu pobytu lub których zaświadczenie o zarejestrowaniu pobytu zostało przedłużone lub którym wydano zaświadczenie o zarejestrowaniu pobytu stałego.
W polu "Vrsta dovoljenja / Type of permit" [rodzaj zezwolenia] karty o tytule "Potrdilo o prijavi prebivanja" mogą widnieć następujące kody:
- CL. 8. DIR 2004/38/ES [art. 8 dyrektywy 2004/38/WE]
- CL. 19. DIR 2004/38/ES [art. 19 dyrektywy 2004/38/WE]
W polu "Opombe/Remarks" [uwagi] na awersie karty zaświadczenia o zarejestrowaniu pobytu mogą widnieć następujące określenia:
- ART 8 DIR 2004/38/EC [art. 8 dyrektywy 2004/38/WE]
PROST DOSTOP NA TRG DELA [wolny dostęp do rynku pracy]
- STALNO/PERMANENT [stałe]
ART 19 DIR 2004/38/EC [art. 19 dyrektywy 2004/38/WE]
PROST DOSTOP NA TRG DELA [wolny dostęp do rynku pracy]
W polu "Opombe/Remarks" [uwagi] na rewersie karty zaświadczenia o zarejestrowaniu pobytu widnieje indywidualny numer identyfikacyjny (EMSO) obywatela UE.
3. Wszystkie pozostałe dokumenty wydawane obywatelom państw trzecich równoważne z kartą pobytu
- Dovoljenje za prebivanje za družinskega člana državljana EGP [zezwolenie na pobyt dla członka rodziny obywatela EOG] (91 x 60 mm)
Uwaga: Od 14 lutego 2022 r. Republika Słowenii wydaje zezwolenia na pobyt obywatelom państw trzecich, którzy są członkami rodzin obywateli UE/EOG i którym Republika Słowenii wydała zezwolenie na pobyt dla członka rodziny obywatela UE lub których zezwolenie na pobyt tego typu zostało wydłużone lub którym wydano zezwolenie na pobyt stały dla członka rodziny obywatela UE, według wzoru ustalonego w rozporządzeniu (UE) 2017/1954 i w związku z rozporządzeniem (UE) 2019/1157. Karty pobytu dla członków rodziny obywatela UE/EOG i karty pobytu stałego dla członków rodziny obywatela UE/EOG wydane w formie laminowanej tracą ważność zgodnie z datą ważności karty, nie później niż 3 sierpnia 2023 r.
Rodzaj zezwolenia na pobyt wskazany jest na karcie spośród następujących oznaczeń:
- Dovoljenje za stalno prebivanje [zezwolenie na pobyt stały]
- Dovoljenje za začasno prebivanje [zezwolenie na pobyt czasowy]
- Dovoljenje za prebivanje za družinskega člana slovenskega državljana [zezwolenie na pobyt dla członka rodziny obywatela słoweńskiego]
Uwaga: Od 14 lutego 2022 r. Republika Słowenii wydaje zezwolenia na pobyt obywatelom państw trzecich, którzy są członkami rodzin obywateli słoweńskich i którym Republika Słowenii wydała zezwolenie na pobyt dla członka rodziny obywatela słoweńskiego lub których zezwolenie na pobyt tego typu zostało wydłużone lub którym wydano zezwolenie na pobyt stały dla członka rodziny obywatela słoweńskiego, według wzoru ustalonego w rozporządzeniu (UE) 2017/1954 i w związku z rozporządzeniem (UE) 2019/1157. Karty pobytu dla członków rodziny obywatela słoweńskiego i karty pobytu stałego dla członków rodziny obywatela słoweńskiego wydane w formie laminowanej tracą ważność zgodnie z datą ważności karty, nie później niż 3 sierpnia 2023 r.
Rodzaj zezwolenia na pobyt wskazany jest na karcie spośród następujących oznaczeń:
- Dovoljenje za stalno prebivanje [zezwolenie na pobyt stały]
- Dovoljenje za začasno prebivanje [zezwolenie na pobyt czasowy]
- Izkaznica osebe z začasno zaščito [dowód tożsamości osoby objętej ochroną czasową] (91 x 60 mm)
- Seznam potnikov za šolska potovanja znotraj Evropske unije [lista pasażerów dla wycieczek szkolnych wewnątrz Unii Europejskiej]
- Specjalne dokumenty pobytowe wydawane przez słoweńskie Ministerstwo Spraw Zagranicznych:
- Diplomatska izkaznica [legitymacja dyplomatyczna]
- Službena izkaznica [legitymacja służbowa]
- Konzularna izkaznica [legitymacja konsularna]
- Konzularna izkaznica za častne konzularne funkcionarje [legitymacja konsularna dla konsulów honorowych]
- Zaświadczenie o złożeniu wniosku wydawane na podstawie art. 18 ust. 1 lit. b) umowy o wystąpieniu (formularze nr 26/3 "Potrdilo o vloženi prošnji za izdajo dovoljenja za začasno prebivanje na podlagi Sporazuma o izstopu Združenega kraljestva Velike Britanije in Severne Irske iz Evropske unije in Evropske skupnosti za atomsko energijo" oraz 28/3 "Potrdilo o vloženi prošnji za zamenjavo") - zarejestrowanie w EES bez aktywacji automatycznego kalkulatora.
SZWECJA
Nowy wykaz zastępujący wykaz opublikowany w Dz.U. C 126 z 12.4.2021, s. 1.
1. Dokumenty pobytowe wydawane zgodnie z jednolitym wzorem
- Permanent uppehållstillstånd
(Zezwolenie na pobyt stały w formie dowodu tożsamości ID1, wydawane od 20 maja 2011 r., bez terminu ważności)
- Uppehållstillstånd
(Zezwolenie na pobyt czasowy w formie dowodu tożsamości ID1, wydawane od 20 maja 2011 r., ze wskazaniem terminu ważności)
Rodzaj zezwolenia określony jest w rubryce "uwagi" dokumentu (PUT w przypadku zezwolenia na pobyt stały oraz pozwolenia na pracę, pobyt czasowy, AT w przypadku zezwolenia na pracę, błękitna karta UE itp.). Błękitna karta UE to łączone zezwolenie na pobyt i pracę dla obywateli państw trzecich, którym zaoferowano stanowisko wymagające wysokich kwalifikacji lub którzy już wykonują pracę na takim stanowisku w państwie członkowskim UE. Oznacza to, że zarówno zezwolenie na pobyt jak i pozwolenie na pracę zostały przyznane, ale występują pod nazwą błękitna karta UE.
- Permanent Uppehållskort
(Karta stałego pobytu dla członka rodziny obywatela UE)
- Uppehållskort
(Karta pobytu dla członka rodziny obywatela UE)
- Bevis om mottagen ansökan om uppehållsstatus
(Zaświadczenie o złożeniu wniosku o status rezydenta zgodnie z art. 18 ust. 1 umowy o wystąpieniu Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej z Unii Europejskiej i Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej)
- Regeringskansliet/Utrikesdepartementet
(Pozwolenie na pobyt w formie dokumentu tożsamości ID1 wydawane przez biura rządowe/Ministerstwo Spraw Zagranicznych dyplomatom zagranicznym, pracownikom personelu technicznego/administracyjnego, personelu służby oraz członkom ich rodzin i służbie domowej, związanym z ambasadami lub urzędami konsularnymi w Szwecji, oraz członkom personelu organizacji międzynarodowych w Szwecji i członkom ich rodzin.)
2. Pozostałe dokumenty wydawane obywatelom państw trzecich równoważne z dokumentami pobytowymi:
- Bevis om mottagen ansökan om uppehållsstatus - Gör registreringen i in- och utresesystemet utan att aktivera den automatiska beräkningsmekanismen.
(zaświadczenie o złożeniu wniosku o status rezydenta zgodnie z art. 18 ust. 1 umowy o wystąpieniu Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej z Unii Europejskiej i Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej) - zarejestrowanie w EES bez aktywacji automatycznego kalkulatora.
Wykaz wcześniejszych publikacji
Dz.U. C 247 z 13.10.2006, s. 1.
Dz.U. C 77 z 5.4.2007, s. 11.
Dz.U. C 153 z 6.7.2007, s. 1.
Dz.U. C 164 z 18.7.2007, s. 45.
Dz.U. C 192 z 18.8.2007, s. 11.
Dz.U. C 271 z 14.11.2007, s. 14.
Dz.U. C 57 z 1.3.2008, s. 31.
Dz.U. C 134 z 31.5.2008, s. 14.
Dz.U. C 207 z 14.8.2008, s. 12.
Dz.U. C 331 z 31.12.2008, s. 13.
Dz.U. C 3 z 8.1.2009, s. 5.
Dz.U. C 64 z 19.3.2009, s. 15.
Dz.U. C 198 z 22.8.2009, s. 9.
Dz.U. C 239 z 6.10.2009, s. 2.
Dz.U. C 298 z 8.12.2009, s. 15.
Dz.U. C 308 z 18.12.2009, s. 20.
Dz.U. C 35 z 12.2.2010, s. 5.
Dz.U. C 82 z 30.3.2010, s. 26.
Dz.U. C 103 z 22.4.2010, s. 8.
Dz.U. C 108 z 7.4.2011, s. 7.
Dz.U. C 157 z 27.5.2011, s. 5.
Dz.U. C 201 z 8.7.2011, s. 1.
Dz.U. C 216 z 22.7.2011, s. 26.
Dz.U. C 283 z 27.9.2011, s. 7.
Dz.U. C 199 z 7.7.2012, s. 5.
Dz.U. C 214 z 20.7.2012, s. 7.
Dz.U. C 298 z 4.10.2012, s. 4.
Dz.U. C 51 z 22.2.2013, s. 6.
Dz.U. C 75 z 14.3.2013, s. 8.
Dz.U. C 77 z 15.3.2014, s. 4.
Dz.U. C 118 z 17.4.2014, s. 9.
Dz.U. C 200 z 28.6.2014, s. 59.
Dz.U. C 304 z 9.9.2014, s. 3.
Dz.U. C 390 z 5.11.2014, s. 12.
Dz.U. C 210 z 26.6.2015, s. 5.
Dz.U. C 286 z 29.8.2015, s. 3.
Dz.U. C 151 z 28.4.2016, s. 4.
Dz.U. C 16 z 18.1.2017, s. 5.
Dz.U. C 69 z 4.3.2017, s. 6.
Dz.U. C 94 z 25.3.2017, s. 3.
Dz.U. C 297 z 8.9.2017, s. 3.
Dz.U. C 343 z 13.10.2017, s. 12.
Dz.U. C 100 z 16.3.2018, s. 25.
Dz.U. C 144 z 25.4.2018, s. 8.
Dz.U. C 173 z 22.5.2018, s. 6.
Dz.U. C 222 z 26.6.2018, s. 12.
Dz.U. C 248 z 16.7.2018, s. 4.
Dz.U. C 269 z 31.7.2018, s. 27.
Dz.U. C 345 z 27.9.2018, s. 5.
Dz.U. C 27 z 22.1.2019, s. 8.
Dz.U. C 31 z 25.1. 2019, s. 5.
Dz.U. C 34 z 28.1.2019, s. 4.
Dz.U. C 46 z 5.2.2019, s. 5.
Dz.U. C 330 z 6.10.2020, s. 5.
Dz.U. C 126 z 12.4.2021, s. 1.
Dz.U. C 140 z 21.4.2021, s. 2.
Dz.U. C 150 z 28.4.2021, s. 5.
Dz.U. C 365 z 10.9.2021, s. 3.
Dz.U. C 491 z 7.12.2021, s. 5.
Dz.U. C 509 z 17.12.2021, s. 10.
Dz.U. C 63 z 7.2.2022, s. 6.
Dz.U. C 272 z 15.7.2022, s. 4.
Dz.U. C 304 z 9.8.2022, s. 5.
Dz.U. C 393 z 13.10.2022, s. 10.
Dz.U. C 72 z 28.2.2023, s. 44.
Dz.U. C 274 z 3.8.2023, s. 6.
Dz.U. C, C/2023/260, 19.10.2023.
Dz.U. C, C/2023/1408, 5.12.2023.
Dz.U. C, C/2023/1609, 22.12.2023.
Dz.U. C, C/2024/1212, 31.1.2024.
Dz.U. C, C/2024/1950, 6.3.2024.
Dz.U. C, C/2024/4488, 11.7.2024.
Dz.U. C, C/2024/5580, 19.9.2024.
Dz.U. C, C/2024/7513, 19.12.2024.
Dz.U. C, C/2024/7514, 19.12.2024.
Dz.U. C, C/2025/995, 11.2.2025.
Dz.U. C, C/2025/1504, 5.3.2025.
Dz.U. C, C/2025/1859, 25.3.2025.
Dz.U. C, C/2025/2330, 25.4.2025.
Dz.U. C, C/2025/3595, 1.7.2025.
Dz.U. C, C/2025/4339, 1.8.2025.
Dz.U. C, C/2025/5109, 18.9.2025.
Dz.U. C, C/2025/5255, 29.9.2025.
Komitet Stały Rady Ministrów wprowadził bardzo istotne zmiany do projektu ustawy przygotowanego przez Ministerstwo Rodziny, Pracy i Polityki Społecznej – poinformował minister Maciej Berek w czwartek wieczorem, w programie „Pytanie dnia” na antenie TVP Info. Jak poinformował, projekt nowelizacji ustawy o PIP powinien trafić do Sejmu w grudniu 2025 roku, aby prace nad nim w Parlamencie trwały w I kwartale 2026 r.
05.12.20254 grudnia Komitet Stały Rady Ministrów przyjął projekt zmian w ustawie o PIP - przekazało w czwartek MRPiPS. Nie wiadomo jednak, jaki jest jego ostateczny kształt. Jeszcze w środę Ministerstwo Zdrowia informowało Komitet, że zgadza się na propozycję, by skutki rozstrzygnięć PIP i ich zakres działał na przyszłość, a skutkiem polecenia inspektora pracy nie było ustalenie istnienia stosunku pracy między stronami umowy B2B, ale ustalenie zgodności jej z prawem. Zdaniem prawników, to byłaby kontrrewolucja w stosunku do projektu resortu pracy.
05.12.2025Przygotowany przez ministerstwo pracy projekt zmian w ustawie o PIP, przyznający inspektorom pracy uprawnienie do przekształcania umów cywilnoprawnych i B2B w umowy o pracę, łamie konstytucję i szkodzi polskiej gospodarce – ogłosili posłowie PSL na zorganizowanej w czwartek w Sejmie konferencji prasowej. I zażądali zdjęcia tego projektu z dzisiejszego porządku posiedzenia Komitetu Stałego Rady Ministrów.
04.12.2025Prezydent Karol Nawrocki podpisał we wtorek ustawę z 7 listopada 2025 r. o zmianie ustawy o ochronie zwierząt. Jej celem jest wprowadzenie zakazu chowu i hodowli zwierząt futerkowych w celach komercyjnych, z wyjątkiem królika, w szczególności w celu pozyskania z nich futer lub innych części zwierząt. Zawetowana została jednak ustawa zakazująca trzymania psów na łańcuchach. Prezydent ma w tym zakresie złożyć własny projekt.
02.12.2025Resort pracy nie podjął nawet próby oszacowania, jak reklasyfikacja umów cywilnoprawnych i B2B na umowy o pracę wpłynie na obciążenie sądów pracy i długość postępowań sądowych. Tymczasem eksperci wyliczyli, że w wariancie skrajnym, zakładającym 150 tys. nowych spraw rocznie, skala powstałych zaległości rośnie do ponad 31 miesięcy dodatkowej pracy lub koniecznego zwiększenia zasobów sądów o 259 proc. Sprawa jest o tyle ważna, że na podobnym etapie prac są dwa projekty ustaw, które – jak twierdzą prawnicy – mogą zwiększyć obciążenie sądów.
25.11.2025Rada Ministrów przyjęła projekt nowelizacji ustawy o Funduszu Medycznym - poinformował w środę rzecznik rządu Adam Szłapka. Przygotowana przez resort zdrowia propozycja zakłada, że Narodowy Fundusz Zdrowia będzie mógł w 2025 r. otrzymać dodatkowo około 3,6 mld zł z Funduszu Medycznego. MZ chce również, by programy inwestycyjne dla projektów strategicznych były zatwierdzane przez ministra zdrowia, a nie jak dotychczas, ustanawiane przez Radę Ministrów. Zamierza też umożliwić dofinansowanie programów polityki zdrowotnej realizowanych przez gminy w całości ze środków Funduszu Medycznego.
19.11.2025| Identyfikator: | Dz.U.UE.C.2025.6217 |
| Rodzaj: | Informacja |
| Tytuł: | Aktualizacja wykazu dokumentów pobytowych, o których mowa w art. 2 ust. 16 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/399 z dnia 9 marca 2016 r. w sprawie unijnego kodeksu zasad regulujących przepływ osób przez granice (kodeks graniczny Schengen) |
| Data aktu: | 09/03/2016 |
| Data ogłoszenia: | 17/11/2025 |