Bezpłatne badanie Czy Twoja organizacja podlega regulacjom UKSC? Sprawdź w kilka minut, wypełniając kwestionariusz samoidentyfikacji
Zmień język strony
Zmień język strony
Prawo.pl

Umowa o wzajemnej ochronie informacji niejawnych. Warszawa.2025.10.29.

UMOWA
między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Królestwa Szwecji o wzajemnej ochronie informacji niejawnych,
podpisana w Warszawie dnia 29 października 2025 r.

W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

podaje do powszechnej wiadomości:

Dnia 29 października 2025 roku w Warszawie została podpisana Umowa między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Królestwa Szwecji o wzajemnej ochronie informacji niejawnych, w następującym brzmieniu:

UMOWA

między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej

a Rządem Królestwa Szwecji o wzajemnej ochronie informacji niejawnych

Rząd Rzeczypospolitej Polskiej

i Rząd Królestwa Szwecji, zwane dalej "Stronami",

kierując się zamiarem przyjęcia jednolitych dla obydwu Stron uregulowań prawnych w zakresie ochrony informacji niejawnych,

z zastrzeżeniem zobowiązań wynikających z prawa międzynarodowego i prawa krajowego Stron,

uzgodniły, co następuje:

ARTYKUŁ 1

CEL UMOWY

1. Celem niniejszej Umowy jest zapewnienie ochrony informacjom niejawnym wytwarzanym w wyniku współpracy lub wymienianym między Stronami, osobami fizycznymi, osobami prawnymi i innymi jednostkami organizacyjnymi znajdującymi się pod ich jurysdykcją.

2. Umowa niniejsza ma zastosowanie do wszelkich działań, kontraktów lub innych umów związanych z dostępem do informacji niejawnych, realizowanych bądź zawieranych między Stronami lub osobami fizycznymi, osobami prawnymi bądź innymi jednostkami organizacyjnymi znajdującymi się pod ich jurysdykcją.

ARTYKUŁ 2

DEFINICJE

Dla celów niniejszej Umowy następujące terminy zostały zdefiniowane jako:

1) informacje niejawne - wszelkie informacje niezależnie od formy, nośnika i sposobu ich utrwalenia oraz przedmioty lub dowolne ich części, będące także w trakcie ich opracowywania, które wymagają ochrony przed nieuprawnionym ujawnieniem zgodnie z prawem krajowym każdej ze Stron i niniejszą Umową;

2) właściwe organy bezpieczeństwa - organy, o których mowa w artykule 4 ustęp 1 niniejszej Umowy;

3) Strona wytwarzająca - Strona, osoba fizyczna, osoba prawna lub inna jednostka organizacyjna uprawniona do wytwarzania i udostępniania informacji niejawnych zgodnie z prawem krajowym swojej Strony;

4) Strona otrzymująca - Strona, osoba fizyczna, osoba prawna lub inna jednostka organizacyjna uprawniona do otrzymywania informacji niejawnych zgodnie z prawem krajowym swojej Strony;

5) kontrakt niejawny - umowa, której realizacja jest związana z dostępem do informacji niejawnych bądź z wytworzeniem takich informacji;

6) kontrahent lub podwykonawca - osoba fizyczna, osoba prawna albo inna jednostka organizacyjna, która posiada zdolność do realizacji kontraktów niejawnych zgodnie z prawem krajowym jednej ze Stron;

7) naruszenie regulacji dotyczących ochrony informacji niejawnych - działanie lub zaniechanie sprzeczne z niniejszą Umową lub prawem krajowym jednej ze Stron w zakresie ochrony informacji niejawnych.

ARTYKUŁ 3

KLAUZULE TAJNOŚCI

1. Informacjom niejawnym przyznaje się odpowiednią do ich treści klauzulę tajności zgodnie z prawem krajowym Strony wytwarzającej. Strona otrzymująca gwarantuje co najmniej równorzędny poziom ochrony otrzymanych informacji niejawnych, zgodnie z postanowieniami ustępu 3.

2. Klauzula tajności może być zmieniona lub zniesiona wyłącznie przez Stronę wytwarzającą. Strona otrzymująca jest niezwłocznie pisemnie informowana o każdym przypadku zmiany lub zniesienia klauzuli otrzymanych uprzednio informacji niejawnych.

3. Strony uzgadniają, że niżej wymienione klauzule tajności są równorzędne:

RZECZPOSPOLITA POLSKA KRÓLESTWO SZWECJI ODPOWIEDNIK W JĘZYKU ANGIELSKIM
ŚCIŚLE TAJNEKVALIFICERAT HEMLIGTOP SECRET
TAJNEHEMLIGSECRET
POUFNEKONFIDENTIELLCONFIDENTIAL
ZASTRZEŻONEBEGRANS AT HEMLIGRESTRICTED

ARTYKUŁ 4

WŁAŚCIWE ORGANY BEZPIECZEŃSTWA

1. W rozumieniu niniejszej Umowy właściwymi organami bezpieczeństwa są:

1) w Rzeczypospolitej Polskiej: Szef Agencji Bezpieczeństwa Wewnętrznego;

2) w Królestwie Szwecji: Szwedzkie Siły Zbrojne, Wywiad Wojskowy i Służba Bezpieczeństwa w sferze wojskowej, Szwedzka Służba Bezpieczeństwa w sferze cywilnej i Szwedzka Administracja Materiałów Obronnych w zakresie zamówień zbrojeniowych oraz bezpieczeństwa przemysłowego.

2. Strony informują się w drodze dyplomatycznej o zmianach właściwych organów bezpieczeństwa, o których mowa w ustępie 1, lub o zmianach ich właściwości.

ARTYKUŁ 5

ZASADY OCHRONY INFORMACJI NIEJAWNYCH

1. Strony podejmują wszelkie działania określone w niniejszej Umowie oraz zgodne ze swoim prawem krajowym w celu ochrony informacji niejawnych wymienianych lub wytwarzanych w wyniku wspólnej działalności Stron, w tym w związku z realizacją kontraktów niejawnych.

2. Informacje niejawne mogą być udostępniane tylko tym osobom, których zadania wymagają zapoznania się z nimi i które zgodnie z prawem krajowym Strony otrzymującej zostały upoważnione do dostępu do nich.

3. Strona otrzymująca podejmie wszelkie kroki prawne konieczne do ochrony informacji niejawnych przed ujawnieniem lub wykorzystaniem, z wyłączeniem celów i w zakresie ograniczeń określonych przez Stronę wytwarzającą.

ARTYKUŁ 6

POŚWIADCZENIA BEZPIECZEŃSTWA ORAZ ŚWIADECTWA BEZPIECZEŃSTWA PRZEMYSŁOWEGO

1. W zakresie niniejszej Umowy Strony uznają poświadczenia bezpieczeństwa i świadectwa bezpieczeństwa przemysłowego wydane zgodnie z prawem krajowym drugiej Strony.

2. Zgodnie ze swoim prawem krajowym właściwe organy bezpieczeństwa współpracują podczas procedur sprawdzających dotyczących poświadczenia bezpieczeństwa i świadectwa bezpieczeństwa przemysłowego, na wniosek jednego z nich.

ARTYKUŁ 7

KONTRAKTY NIEJAWNE

1. Przed zawarciem kontraktu niejawnego związanego z dostępem do informacji niejawnych o klauzuli POUFNE / KONFIDENTIELL/ CONFIDENTIAL lub wyższej, podmiot zamawiający składa wniosek do właściwego organu bezpieczeństwa swojej Strony o wystąpienie do właściwego organu bezpieczeństwa w zakresie zamówień zbrojeniowych oraz bezpieczeństwa przemysłowego drugiej Strony z prośbą o wydanie pisemnego zaświadczenia, że kontrahent posiada ważne świadectwo bezpieczeństwa przemysłowego, odpowiednie do klauzuli informacji niejawnych, do których będzie miał dostęp.

2. Wydanie zaświadczenia, o którym mowa w ustępie 1, jest równoznaczne z gwarancją, że zostały przeprowadzone czynności niezbędne do stwierdzenia, że kontrahent spełnia warunki w zakresie ochrony informacji niejawnych określone w prawie krajowym Strony, na terytorium Państwa której posiada siedzibę.

3. Informacje niejawne nie są udostępniane kontrahentowi do czasu uzyskania zaświadczenia, o którym mowa w ustępie 1.

4. Każdy kontrakt niejawny zawiera przepisy dotyczące wymogów bezpieczeństwa, w szczególności:

1) wykaz rodzajów informacji niejawnych odnoszących się do danego kontraktu niejawnego, z uwzględnieniem ich klauzul tajności;

2) zasady przetwarzania informacji niejawnych przekazanych kontrahentowi lub wytworzonych w związku z realizacją danego kontraktu.

5. Realizacja kontraktu niejawnego w części związanej z dostępem do informacji niejawnych jest możliwa po spełnieniu przez kontrahenta warunków niezbędnych do ochrony informacji niejawnych, zgodnie z przepisami dotyczącymi wymogów bezpieczeństwa, o których mowa w ustępie 4.

6. Każdy podwykonawca podlega tym samym obowiązkom ochrony informacji niejawnych, jakie nałożono na kontrahenta.

ARTYKUŁ 8

PRZEKAZYWANIE INFORMACJI NIEJAWNYCH

1. Informacje niejawne są przekazywane w drodze dyplomatycznej lub w inny sposób zapewniający ochronę przed nieuprawnionym ujawnieniem, uzgodniony pomiędzy właściwymi organami bezpieczeństwa Stron. Strony mogą przekazywać informacje niejawne elektronicznie za pomocą urządzeń kryptograficznych zgodnie z procedurami zatwierdzonymi przez właściwe organy bezpieczeństwa.

2. Informacje niejawne o klauzuli ZASTRZEŻONE / BEGRANSAT HEMLIG / RESTRICTED i POUFNE / KONFIDENTIELL / CONFIDENTIAL mogą być przekazywane również za pośrednictwem uprawnionych do tego przewoźników zgodnie z prawem krajowym Strony wytwarzającej.

3. W pilnych przypadkach, o ile nie można skorzystać z innej formy przekazania, jeżeli spełnione są wymogi bezpieczeństwa określone prawem krajowym Strony wytwarzającej, dopuszczalny jest przewóz osobisty informacji niejawnych o klauzuli ZASTRZEŻONE / BEGRANSAT HEMLIG / RESTRICTED i POUFNE / KONFIDENTIELL / CONFIDENTIAL przez osoby do tego upoważnione.

4. Strona otrzymująca potwierdza pisemnie odbiór informacji niejawnych.

5. Organy uprawnione do wymiany informacji niejawnych na podstawie innych umów międzynarodowych zawartych między Stronami mogą wymieniać informacje niejawne bezpośrednio, zgodnie z warunkami określonymi w tych umowach.

ARTYKUŁ 9

POWIELANIE LUB TŁUMACZENIE INFORMACJI NIEJAWNYCH

1. Powielanie lub tłumaczenie informacji niejawnych odbywa się w sposób zgodny z prawem krajowym Strony otrzymującej. Powielone lub przetłumaczone informacje niejawne podlegają takiej samej ochronie jak ich oryginały. Liczbę kopii lub tłumaczeń należy ograniczyć do liczby wymaganej dla celów służbowych.

2. Informacje niejawne o klauzuli ŚCIŚLE TAJNE / KVALIFICERAT HEMLIG / TOP SECRET są powielane lub tłumaczone tylko po uprzednim uzyskaniu pisemnego zezwolenia wydanego przez Stronę wytwarzającą.

ARTYKUŁ 10

NISZCZENIE INFORMACJI NIEJAWNYCH

1. Informacje niejawne są niszczone w sposób uniemożliwiający ich częściowe lub całkowite odtworzenie lub archiwizowane zgodnie z prawem krajowym.

2. Informacje niejawne o klauzuli ŚCIŚLE TAJNE / KVALIFICERAT HEMLIG / TOP SECRET nie są niszczone. Są one zwracane Stronie wytwarzającej lub archiwizowane zgodnie z prawem krajowym.

ARTYKUŁ 11

WIZYTY

1. Osobom przybywającym z wizytą na terytorium Państwa drugiej Strony zezwala się na dostęp do informacji niejawnych tylko po uprzednim uzyskaniu pisemnego zezwolenia wydanego przez właściwy organ bezpieczeństwa drugiej Strony.

2. Właściwy organ bezpieczeństwa Strony wysyłającej zwraca się do właściwego organu bezpieczeństwa Strony przyjmującej z wnioskiem o wyrażenie zgody na wizytę co najmniej trzydzieści dni przed planowanym terminem wizyty, o której mowa w ustępie 1, a w nagłych przypadkach czas składania wniosku może zostać skrócony.

3. Wniosek, o którym mowa w ustępie 2, zawiera następujące informacje:

1) cel, termin i program wizyty, w tym najwyższą klauzulę tajności informacji, z dostępem do których związana jest wizyta;

2) imię i nazwisko osoby przybywającej z wizytą, jej datę i miejsce urodzenia, obywatelstwo, numer paszportu lub innego dokumentu tożsamości;

3) stanowisko służbowe osoby przybywającej z wizytą wraz z nazwą podmiotu, który reprezentuje;

4) poziom i datę ważności poświadczenia bezpieczeństwa posiadanego przez osobę przybywającą z wizytą;

5) nazwę i adres odwiedzanego podmiotu;

6) imię i nazwisko oraz stanowisko służbowe osoby przyjmującej;

7) datę, podpis oraz pieczęć urzędową właściwego organu bezpieczeństwa Strony wysyłającej.

4. Właściwe organy bezpieczeństwa Stron mogą wyrazić zgodę na ustalenie 'wykazów osób upoważnionych do składania wielokrotnych wizyt związanych z realizacją konkretnego projektu, programu lub kontraktu niejawnego. Wykazy te zawierają dane określone w ustępie 3 i są ważne przez okres dwunastu miesięcy. Po zatwierdzeniu takich wykazów przez właściwe organy bezpieczeństwa Stron, terminy wizyt są uzgadniane bezpośrednio między podmiotem wysyłającym a podmiotem przyjmującym, zgodnie z ustalonymi warunkami.

5. Wizyty związane z dostępem do informacji niejawnych o klauzuli ZASTRZEŻONE / BEGRANSAT HEMLIG / RESTRICTED są uzgadniane bezpośrednio między podmiotem wysyłającym a podmiotem przyjmującym wizytę.

6. Strony zapewnią, zgodnie ze swoim prawem krajowym, ochronę danych osobowych osób przybywających z wizytą związaną z dostępem do informacji niejawnych.

ARTYKUŁ 12

NARUSZENIE REGULACJI DOTYCZĄCYCH OCHRONY INFORMACJI NIEJAWNYCH

1. Informację o każdym przypadku naruszenia lub o podejrzeniu naruszenia regulacji dotyczących ochrony informacji niejawnych Strony wytwarzającej lub informacji niejawnych wytworzonych w wyniku wspólnego działania Stron przekazuje się niezwłocznie właściwemu organowi bezpieczeństwa Strony, na terytorium Państwa której miało miejsce lub zaistniało podejrzenie takiego naruszenia.

2. Każdy przypadek naruszenia lub podejrzenia naruszenia regulacji dotyczących ochrony informacji niejawnych wyjaśnia się zgodnie z prawem krajowym Strony, na terytorium Państwa której zdarzenie miało miejsce.

3. W przypadku naruszenia regulacji dotyczących ochrony informacji niejawnych właściwy organ bezpieczeństwa Strony, na terytorium Państwa której naruszenie miało miejsce, pisemnie informuje właściwy organ bezpieczeństwa drugiej Strony o fakcie, okolicznościach naruszenia oraz wyniku czynności, o których mowa w ustępie 2.

4. Właściwe organy bezpieczeństwa Stron współpracują przy czynnościach, o których mowa w ustępie 2, na wniosek jednego z nich.

ARTYKUŁ 13

JĘZYKI

W zakresie stosowania postanowień niniejszej Umowy Strony posługują się językiem angielskim.

ARTYKUŁ 14

KOSZTY

Każda ze Stron pokrywa koszty własne, poniesione w związku z realizacją postanowień niniejszej Umowy.

ARTYKUŁ 15

KONSULTACJE

1. Właściwe organy bezpieczeństwa Stron informują się wzajemnie o wszelkich zmianach w swoim prawie krajowym dotyczących ochrony informacji niejawnych, w zakresie stosowania postanowień niniejszej Umowy.

2. W celu zapewnienia ścisłej współpracy przy realizacji postanowień niniejszej Umowy właściwe organy bezpieczeństwa Stron konsultują się, na wniosek jednego z nich.

3. Każda ze Stron zezwoli przedstawicielom właściwego organu bezpieczeństwa drugiej Strony na składanie wizyt na terytorium swojego Państwa w celu omówienia procedur służących ochronie informacji niejawnych, które zostały jej przekazane przez drugą Stronę.

4. W celu zapewnienia skutecznej współpracy będącej przedmiotem niniejszej Umowy i w zakresie kompetencji przyznanych właściwym organom bezpieczeństwa Stron ich prawem krajowym organy te mogą, w razie potrzeby, zawierać pisemne szczegółowe uzgodnienia techniczne lub organizacyjne.

ARTYKUŁ 16

ROZSTRZYGANIE SPORÓW

1. Wszelkie sporne kwestie dotyczące stosowania lub interpretacji niniejszej Umowy są rozstrzygane w drodze bezpośrednich konsultacji między właściwymi organami bezpieczeństwa Stron.

2. Jeśli nie jest możliwe rozwiązanie sporu w sposób, o którym mowa w ustępie 1, jest on rozstrzygany w drodze dyplomatycznej.

ARTYKUŁ 17

STOSUNEK DO INNYCH UMÓW

Z dniem wejścia w życie niniejszej Umowy traci moc Umowa między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Królestwa Szwecji o wzajemnej ochronie informacji niejawnych, podpisana w Warszawie dnia 6 września 2007 r. Informacje niejawne, które zostały wymienione albo mają być wymienione na podstawie wyżej wymienionej Umowy, będą chronione zgodnie z postanowieniami niniejszej Umowy.

ARTYKUŁ 18

POSTANOWIENIA KOŃCOWE

1. Każda Strona informuje drugą Stronę w drodze dyplomatycznej o zakończeniu procedur krajowych niezbędnych do wejścia w życie niniejszej Umowy.

Umowa wejdzie w życie w pierwszym dniu drugiego miesiąca, który nastąpi po dacie otrzymania noty późniejszej.

2. Umowa niniejsza może zostać zmieniona na podstawie pisemnej zgody Stron. Takie zmiany wejdą w życie zgodnie z postanowieniami ustępu 1.

3. Urnowa niniejsza jest zawarta na czas nieokreślony. Może być ona wypowiedziana w drodze notyfikacji przez każdą ze Stron. W takim przypadku niniejsza Umowa utraci moc po upływie sześciu miesięcy od daty otrzymania noty informującej o wypowiedzeniu.

4. W przypadku wypowiedzenia niniejszej Umowy informacje niejawne wymieniane lub wytworzone na jej podstawie będą chronione zgodnie z jej postanowieniami.

Podpisano w dnia roku w dwóch jednobrzmiących egzemplarzach, każdy w ^językach polskim, szwedzkim i angielskim, przy czym wszystkie teksty są jednakowo autentyczne. W przypadku rozbieżności przy ich interpretacji tekst w języku angielskim będzie uważany za rozstrzygający.

grafika

Po zaznajomieniu się z powyższą Umową, w imieniu Rzeczypospolitej Polskiej oświadczam, że:

- została ona uznana za słuszną zarówno w całości, jak i każde z postanowień w niej zawartych,

- jest przyjęta, ratyfikowana i potwierdzona,

- będzie niezmiennie zachowywana.

Na dowód czego wydany został Akt niniejszy, opatrzony pieczęcią Rzeczypospolitej Polskiej.

Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.2026.818

Rodzaj:umowa
Tytuł:Umowa o wzajemnej ochronie informacji niejawnych. Warszawa.2025.10.29.
Data aktu:2025-10-29
Data ogłoszenia:2026-06-22
Data wejścia w życie:2026-07-01