Norwegia-Unia Europejska. Porozumienie w formie wymiany listów na podstawie art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) z 1994 r. dotyczące zmiany koncesji w odniesieniu do wszystkich kontyngentów taryfowych znajdujących się na liście koncesyjnej UE CLXXV w następstwie wystąpienia Zjednoczonego Królestwa z Unii Europejskiej. Bruksela.2020.12.17.
POROZUMIENIEW FORMIE WYMIANY LISTÓW MIĘDZY UNIĄ EUROPEJSKĄ A KRÓLESTWEM NORWEGII NA PODSTAWIE ART. XXVIII UKŁADU OGÓLNEGO w SPRAWIE TARYF CELNYCH I HANDLU (GATT) z 1994 R. DOTYCZĄCE ZMIANY KONCESJI w ODNIESIENIU DO WSZYSTKICH KONTYNGENTÓW TARYFOWYCH ZNAJDUJĄCYCH SIĘ NA LIŚCIE KONCESYJNEJ UE CLXXV w NASTĘPSTWIE WYSTĄPIENIA ZJEDNOCZONEGO KRÓLESTWA z UNII EUROPEJSKIEJ
Szanowny Panie,
W następstwie negocjacji na podstawie art. XXVIII układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) z 1994 r. dotyczących zmiany koncesji w odniesieniu do wszystkich kontyngentów taryfowych znajdujących się na liście koncesyjnej Unii Europejskiej CLXXV w następstwie wystąpienia Zjednoczonego Królestwa z Unii Europejskiej, o której to zmianie poinformowano członków WTO w dokumencie G/SECRET/42/Add.2, Norwegia i Unia Europejska zgadzają się zakończyć negocjacje na następującej podstawie:
Norwegia zgadza się z zasadą i metodą podziału znajdujących się na liście koncesyjnej zobowiązań ilościowych w formie kontyngentów taryfowych Unii Europejskiej obejmującej Zjednoczone Królestwo, które to zasada i metoda zakładają, że podzieloną ilość bierze na siebie Unia Europejska, która nie obejmuje już Zjednoczonego Królestwa, a pozostałą ilość bierze na siebie Zjednoczone Królestwo.
W odniesieniu do kontyngentów taryfowych, w przypadku których Norwegia ma prawa do negocjacji na podstawie art. XXVIII GATT 1994, Norwegia wyraża zgodę na proponowany podział określony w dokumencie G/SECRET/42/Add.2 oraz wynikające z niego zobowiązania ilościowe podjęte przez Unię Europejską, która nie obejmuje już Zjednoczonego Królestwa, a także jest nimi usatysfakcjonowana.
Niezależnie od poprzedniego ustępu w odniesieniu do kontyngentu taryfowego 002 (śledź) Norwegia i Unia Europejska uzgodniły, co następuje: w oparciu o wywóz do Unii Europejskiej w bardziej aktualnym reprezentatywnym okresie odniesienia 2015-2017 Norwegia i Unia Europejska potwierdzają, że znajdujące się na liście koncesyjnej zobowiązania ilościowe Unii Europejskiej obejmującej Zjednoczone Królestwo dotyczące śledzia, wynoszące 34 000 t zostaną podzielone w taki sposób, że znajdująca się na liście koncesyjnej Unii Europejskiej, która nie obejmuje już Zjednoczonego Królestwa, ilość wyniesie 33 496 t.
Unia Europejska i Norwegia powiadamiają się wzajemnie o zakończeniu swoich wewnętrznych procedur dotyczących wejścia w życie niniejszego porozumienia. Niniejsze porozumienie wchodzi w życie z dniem przekazania ostatniego powiadomienia. Niniejsze porozumienie stosuje się od tego dnia lub od dnia, w którym Zjednoczone Królestwo przestaje być objęte listą koncesyjną Unii Europejskiej CLXXV, w zależności od tego, który z tych dni przypada później.
Zwracam się do Państwa z prośbą o potwierdzenie zgody Państwa rządu na powyższe ustalenia. Mam zaszczyt zaproponować, aby - jeżeli Państwa rząd zgadza się na powyższe - niniejszy list wraz z Państwa potwierdzeniem stanowiły łącznie porozumienie w formie wymiany listów między Unią Europejską a Norwegią, również do celów art. XXVIII ust. 3 lit. a) ib) GATT 1994.
Proszę przyjąć wyrazy najgłębszego szacunku.
Съставено в Брюксел на
Hecho en Bruselas, el
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles, den
Geschehen zu Brüssel am
Brüssel,
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
Done at Brussels,
Fait à Bruxelles, le
Sastavljeno u Bruxellesu
Fatto a Bruxelles, addì
Brísele,
Priimta Briuselyje,
Kelt Brüsszelben,
Maghmul fi Brussell,
Gedaan te Brussel,
Sporządzono w Brukseli, dnia
Feito em Bruxelas,
Întocmit la Bruxelles,
V Bruseli
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Utfärdat i Bryssel den
Utferdiget i Brussel,
За Европейския съюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour runion européenne
Za Europsku uniju
Per runione europea
Eiropas Savienîbas vãrdã -
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Ghall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Penfru Uniunea Europeană
Za Europsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
For Den europeiske union
(podpis pominięto)
Szanowny Panie,
Mam zaszczyt potwierdzić otrzymanie Państwa listu z dnia dzisiejszego, w następującym brzmieniu:
"W następstwie negocjacji na podstawie art. XXVIII układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) z 1994 r. dotyczących zmiany koncesji w odniesieniu do wszystkich kontyngentów taryfowych znajdujących się na liście koncesyjnej Unii Europejskiej CLXXV w następstwie wystąpienia Zjednoczonego Królestwa z Unii Europejskiej, o której to zmianie poinformowano członków WTO w dokumaicie G/SECRET/42/Add.2, Norwegia i Unia Europejska zgadzają się zakończyć negocjacje na następującej podstawie:
Norwegia zgadza się z zasadą i metodą podziału znajdujących się na liście koncesyjnej zobowiązań ilościowych w formie kontyngentów taryfowych Unii Europejskiej obejmującej Zjednoczone Królestwo, które to zasada i metoda zakładają, że podzieloną ilość bierze na siebie Unia Europejska, która nie obejmuje już Zjednoczonego Królestwa, a pozostałą ilość bierze na siebie Zjednoczone Królestwo.
W odniesieniu do kontyngentów taryfowych, w przypadku których Norwegia ma prawa do negocjacji na podstawie art. XXVIII GATT 1994, Norwegia wyraża zgodę na proponowany podział olcreślony w dokumencie G/SECRET/42/Add.2 oraz wynikające z niego zobowiązania ilościowe podjęte przez Unię Europejską, która nie obejmuje już Zjednoczonego Królestwa, a także jest nimi usatysfakcjonowana.
Niezależnie od poprzedniego ustępu w odniesieniu do kontyngentu taryfowego 002 (śledź) Norwegia i Unia Europejska uzgodniły, co następuje: w oparciu o wywóz do Unii Europejskiej w bardziej aktualnym reprezentatywnym okresie odniesienia 2015-2017 Norwegia i Unia Europejska potwierdzają, że znajdujące się na liście koncesyjnej zobowiązania ilościowe Unii Europejskiej obejmującej Zjednoczone Królestwo dotyczące śledzia, wynoszące 34 000 t zostaną podzielone w taki sposób, że znajdująca się na liście koncesyjnej Unii Europejskiej, która nie obejmuje już Zjednoczonego Królestwa, ilość wyniesie 33 496 t.
Unia Europejska i Norwegia powiadamiają się wzajemnie o zakończeniu swoich wewnętrznych procedur dotyczących wejścia w życie niniejszego porozumienia. Niniejsze porozumienie wchodzi w życie z dniem przekazania ostatniego powiadomienia. Niniejsze porozumienie stosuje się od tego dnia lub od dnia, w którym Zjednoczone Królestwo prze- staje być objęte listą koncesyjną Unii Europejskiej CLXXV, w zależności od tego, który z tych dni przypada później.
Zwracam się do Państwa z prośbą o potwierdzenie zgody Państwa rządu na powyższe ustalenia. Mam zaszczyt zaproponować, aby - jeżeli Państwa rząd zgadza się na powyższe - niniejszy list wraz z Państwa potwierdzeniem stanowiły łącznie porozumienie w formie wymiany listów między Unią Europejską a Norwegią, również do celów art. XXVIII ust. 3 lit a)ib) GATT 1994A
Niniejszym mam zaszczyt potwierdzić, że rząd Królestwa Norwegii zgadza się z treścią powyższego listu.
Utferdiget i Brussel,
Съставено в Брюксел на
Hecho en Bruselas, el
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles, den
Geschehen zu Brüssel am
Brüssel,
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
Done at Brussels,
Fait à Bruxelles, le
Sastavljeno u Bruxellesu
Fatto a Bruxelles, addì
Brísele,
Priimta Briuselyje,
Kelt Brüsszelben,
Maħmul fi Brusseil,
Gedaan te Brussel,
Sporządzono w Brukseli, dnia
Feito em Bruxelas,
Întocmit la Bruxelles,
V Bruseli
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Utfärdat i Bryssel den
For Kongeriket Norge
За Кралство Норвегия
Рог el Reino de Noruega
Za Norské království
For Kongeriget Norge
Für das Königreich Norwegen
Norra Kuningriigi nimel
Για το Βασίλειο της Νορβηγίας
For the Kingdom ofNorway
Pour le Royaume de Norvège
Za Kraljevinu Norvešku
Per il Regno di Norvegia
Norvegijas Karalistes värdä -
Norvegijos Karalystės vardu
A Norvég Klirályság nevében
Ghar-Renju tan-Norvegja
Voor het Koninkrijk Noorwegen
W imieniu Królestwa Norwegii
Pelo Reino da Noruega
Pentru Regatul Norvegiei
Za Nórske král'ovstvo
Za Kraljevino Norveško
Norjan kuningaskunnan puolesta
För Konungariket Norge
(podpis pominięto)
| Identyfikator: | Dz.U.UE.L.2021.181.3 |
| Rodzaj: | umowa międzynarodowa |
| Tytuł: | Norwegia-Unia Europejska. Porozumienie w formie wymiany listów na podstawie art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) z 1994 r. dotyczące zmiany koncesji w odniesieniu do wszystkich kontyngentów taryfowych znajdujących się na liście koncesyjnej UE CLXXV w następstwie wystąpienia Zjednoczonego Królestwa z Unii Europejskiej. Bruksela.2020.12.17. |
| Data aktu: | 2021-05-21 |
| Data ogłoszenia: | 2021-05-21 |
| Data wejścia w życie: | 2021-05-10 |
