Rozporządzenie 862/91 ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (EWG) nr 3491/90 w sprawie przywozu ryżu pochodzącego z Bangladeszu

ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (EWG) NR 862/91
z dnia 8 kwietnia 1991 r.
ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (EWG) nr 3491/90 w sprawie przywozu ryżu pochodzącego z Bangladeszu

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Gospodarczą,

uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 3491/90 z dnia 26 listopada 1990 r. w sprawie przywozu ryżu pochodzącego z Bangladeszu(1), w szczególności jego art. 3,

uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 1676/85 z dnia 11 czerwca 1985 r. w sprawie wartości jednostki rozliczeniowej i kursów przeliczeniowych, jakie mają być stosowane do celów wspólnej polityki rolnej(2) ostatnio zmienione rozporządzeniem (EWG) nr 2205/90(3), w szczególności jego art. 5 ust. 3,

uwzględniając opinię Komitetu Walutowego,

a także mając na uwadze, co następuje:

rozporządzenie (EWG) nr 3491/90 stanowi, że opłata wyrównawcza wyliczona na podstawie art. 11 rozporządzenia Rady (EWG) nr 1418/76(4), ostatnio zmienionego rozporządzeniem (EWG) nr 1806/89(5), zostaje obniżona o 50 % plus składnik standardowy zmieniający się w zależności od stopnia bielenia ryżu, pod warunkiem, że stosowny podatek płacony jest przy wywozie ryżu z państwa trzeciego;

ponieważ dokładna kwota podatku wywozowego może zostać pobrana jedynie wówczas, gdy znana jest opłata wyrównawcza, która będzie stosowana wobec towarów przywożonych na teren Wspólnoty, należy z góry ustalić przywozową opłatę wyrównawczą;

niezbędne jest upewnienie się, że kraj wywozu rzeczywiście pobrał podatek wywozowy w kwocie odpowiadającej zastosowanej obniżce opłaty wyrównawczej;

artykuł 3b rozporządzenia Komisji (EWG) nr 3152/85 z dnia 11 listopada 1985 r. ustanawiającego szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (EWG) nr 1676/85 w sprawie wartości jednostki rozliczeniowej i kursów przeliczeniowych, jakie mają być stosowane do celów wspólnej polityki rolnej(6), ostatnio zmienionego rozporządzeniem (EWG) nr 3237/90(7), ustala kurs, który należy stosować do przeliczania kwot wyrażonych w walucie krajowej państwa trzeciego na walutę krajową Państwa Członkowskiego;

rozporządzenie (EWG) nr 3491/90 ustanawia także, iż obniżoną opłatę wyrównawczą można stosować jedynie wówczas, gdy okazane zostanie świadectwo pochodzenia; należy zastosować przepisy rozporządzenia Komisji (EWG) nr 3850/89 z dnia 15 grudnia 1989 r. ustanawiającego przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 802/68 z dnia 27 czerwca 1968 r. dotyczącego wspólnej definicji pojęcia pochodzenia towarów, w odniesieniu do niektórych produktów rolnych podlegających szczególnym ustaleniom(8) dotyczącym przywozu, a także ustalić warunki ważności świadectwa pochodzenia;

należy ustanowić odpowiednie środki administracyjne w celu zapewnienia, iż nie została przekroczona wielkość ustalonej kwoty;

do celów zarządzania kwotą, Państwa Członkowskie muszą powiadamiać Komisję o ilościach, na które złożono wnioski o wydanie pozwolenia na przywóz ryżu pochodzącego z Bangladeszu;

środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Zbóż,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł  1

Kwoty opłat wyrównawczych, określone w art. 1 ust. 1 rozporządzenia (EWG) nr 3491/90, są obliczane przez Komisję raz w tygodniu na podstawie opłat wyrównawczych ustanowionych zgodnie z art. 11 rozporządzenia (EWG) nr 1418/76.

Artykuł  2
1. 1
Przy przywozie dokonywanym zgodnie z rozporządzeniem (EWG) nr 3491/90, stosuje się rozporządzenie (EWG) nr 3850/89 w odniesieniu do dokumentacji stanowiącej dowód pochodzenia towarów.

Świadectwo pochodzenia sporządza się na formularzu, którego wzór znajduje się w załączniku I.

2.
Świadectwo pochodzenia, określone w ust. 1, jest ważne przez 90 dni od daty wydania, najpóźniej do dnia 31 grudnia tego samego roku.
3.
Organem właściwym do wydawania świadectw pochodzenia jest Export Promotion Bureau of Bangladesh.
Artykuł  3
1. 2
Dowód, o którym mowa w art. 1 ust. 2 tiret pierwsze rozporządzenia (EWG) nr 3491/90, zostaje ustanowiony przez wpisanie przez właściwe władze Bangladeszu jednego z oznaczeń wymienionych w załączniku II, w części "Uwagi" na świadectwie pochodzenia.
2.
Gdy podatek pobierany przez kraj wywozu jest mniejszy niż obniżka, określona w art. 1 ust. 1 rozporządzenia (EWG) nr 3491/90, obniżka nie przekracza pobranej kwoty.
3.
Kursem walutowym stosowanym do przeliczania podatku przywozowego pobranego w Bangladeszu na waluty Państw Członkowskich przywozu jest kurs określony w art. 3b rozporządzenia (EWG) nr 3152/85 ważny w dniu ustalania opłat z góry.
Artykuł  4
1.
Ponadto, w celu spełnienia innych warunków przewidzianych zasadami wspólnotowymi, wniosek o wydanie pozwolenia na przywóz oraz pozwolenie na przywóz, aby zostały zakwalifikowane do obniżonej opłaty wyrównawczej określonej w art. 1 rozporządzenia (EWG) nr 3491/90, muszą zawierać:

a) 3 w rubrykach 20 i 24 jeden z zapisów wymienionych w załączniku III,

b) w rubryce 8, wyraz "Bangladesz".

2.
Pozwolenie na przywóz, wydane dla ilości nieprzekraczających wymienionych na świadectwie pochodzenia, określonym w art. 2, zobowiązuje importera do przywozu z Bangladeszu. Przywozowa opłata wyrównawcza musi zostać ustalona z góry.
3.
Pozwolenie na przywóz, określone w ust. 1, jest wydawane w piątym dniu roboczym od daty złożenia wniosku, o ile w tym terminie nie zostaną podjęte działania zawieszające ustalanie opłat z góry i nie zostanie wyczerpana ilość kwalifikująca się do zastosowania obniżonej opłaty wyrównawczej.
4.
Jeśli ilości, na które złożono wnioski, przekraczają ilości, na które przyznano obniżoną opłatę wyrównawczą, Komisja ustala jednolitą obniżkę procentową na ilości wnioskowane. W takich przypadkach wydaje się pozwolenie na ilości wynikające z zastosowania tej jednolitej obniżki procentowej na ilości wnioskowane.

W takich przypadkach pozwolenie zostanie wydane na ilości wynikające z zastosowania jednolitej obniżki procentowej na ilości wnioskowane.

Jednakże, jeżeli w wyniku zastosowania tej obniżki miałaby zostać wydane pozwolenia na ilości mniejsze niż 20 ton, podmiot gospodarczy może wycofać swój wniosek i zwrócone mu zostanie związane z nim zabezpieczenie. Państwa Członkowskie, najpóźniej w terminie dwóch dni powiadomią Komisję o ilościach, na które wnioski zostały wycofane.

5.
Jeśli ilość, na którą pozwolenie zostało wydane, jest mniejsza od wnioskowanej, odpowiednio obniża się kwotę zabezpieczenia.
Artykuł  5

Państwa Członkowskie informują Komisję teleksem o:

a) ilościach pochodzącego z Bangladeszu każdego rodzaju ryżu, którego dotyczą wnioski o wydanie pozwolenia na przywóz;

b) ilościach każdego rodzaju ryżu, w stosunku do którego wydano już pozwolenie na przywóz, z podaniem daty i kraju wywozu (Bangladesz);

c) ilościach każdego rodzaju ryżu, na który wydano pozwolenie, ale nie zostało ono wykorzystane;

d) ilościach każdego rodzaju ryżu, na który pozwolenie zostało anulowane w rozumieniu art. 36 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 3719/88(9).

Informacje te muszą zostać przekazane oddzielnie od informacji dotyczących innych wniosków o pozwolenie na przywóz w sektorze ryżu i zgodnie z tą samą procedurą.

Artykuł  6

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 8 kwietnia 1991 r.

W imieniu Komisji
Ray MAC SHARRY
Członek Komisji

______

(1) Dz.U. L 337 z 4.12.1990, str. 1.

(2) Dz.U. L 164 z 24.6.1985, str. 1.

(3) Dz.U. L 201 z 31.7.1990, str. 9.

(4) Dz.U. L 166 z 25.6.1976, str. 1.

(5) Dz.U. L 177 z 24.6.1989, str. 1.

(6) Dz.U. L 310 z 21.11.1985, str. 1.

(7) Dz.U. L 310 z 9.11.1990, str. 18.

(8) Dz.U. L 374 z 22.12.1989, str. 8.

(9) Dz.U. L 331 z 2.12.1988, str. 1.

ZAŁĄCZNIKI

ZAŁĄCZNIK  I 4

..................................................

Notka Wydawnictwa Prawniczego "Lex"

Grafiki zostały zamieszczone wyłącznie w Internecie. Obejrzenie grafik podczas pracy z programem Lex wymaga dostępu do Internetu.

..................................................

grafika

ZAŁĄCZNIK  II 5

Zapisy, o których mowa w art. 3 ust. 1

- w języku hiszpańskim: Derecho especial percibido a la exportación del arroz )

)

- w języku czeskim: Zvláštní poplatek vybraný při vývozu rýže )

)

- w języku duńskim: Særafgift, der opkræves ved eksport af ris )

)

- w języku niemieckim: Bei der Ausfuhr von Reis erhobene Sonderabgabe )

)

- w języku estońskim: Riisi ekspordi suhtes kohaldatav erimaks )

)

- w języku greckim: Ειδικός δασμός που εισπράττεται κατά την εξαγωγή ρυζιού )

)

)

- w języku angielskim: Special charge collected on export of rice )

)

- w języku francuskim: Taxe spéciale perçue à l'exportation du riz )

)

- w języku włoskim: Tassa speciale riscossa all'esportazione del riso )

)

- w języku łotewskim: Īpašs maksājums, kuru iekasē par rīsu eksportu )

} (kwota w walucie

- w języku litewskim: Specialus mokestis, taikomas ryžių eksportui ) krajowej)

)

- w języku węgierskim: A rizs exportálásakor beszedett különleges díj )

)

- w języku maltańskim: Taxxa speċjali miġbura ma' l-esportazzjoni tar-ross )

)

- w języku niderlandzkim: Bij uitvoer van de rijst opgelegde bijzondere heffing )

)

- w języku polskim: Specjalna opłata pobrana od eksportu ryżu )

)

- w języku portugalskim: Taxa especial cobrada à exportação de arroz )

)

- w języku słowackim: Zvláštny poplatok inkasovaný pri vývoze ryže )

)

- w języku słoweńskim: Posebna dajatev, pobrana na izvoz riža )

)

- w języku fińskim: Riisin viennin yhteydessä perittävä erityismaksu )

)

- w języku szwedzkim: Särskild avgift som tas ut vid export av ris )

)

ZAŁĄCZNIK  III 6

Zapisy, o których mowa w art. 4 ust. 1 lit. a)

w języku hiszpańskim: Bangladesh

w języku czeskim: Bangladéš

w języku duńskim: Bangladesh

w języku niemieckim: Bangladesch

w języku estońskim: Bangladesh

w języku greckim: Μπαγκλαντές

w języku angielskim: Bangladesh

w języku francuskim: Bangladesh

w języku włoskim: Bangladesh

w języku łotewskim: Bangladeša

w języku litewskim: Bangladešas

w języku węgierskim: Banglades

w języku maltańskim: Bangladesh

w języku niderlandzkim: Bangladesh

w języku polskim: Bangladesz

w języku portugalskim: Bangladesh

w języku słowackim: Bangladéš

w języku słoweńskim: Bangladeš

w języku fińskim: Bangladesh

w języku szwedzkim: Bangladesh

1 Art. 2 ust. 1 zmieniony przez art. 2 pkt 1 rozporządzenia nr 1950/2005 z dnia 28 listopada 2005 r. (Dz.U.UE.L.05.312.18) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 29 listopada 2005 r.
2 Art. 3 ust. 1 zmieniony przez art. 2 pkt 2 rozporządzenia nr 1950/2005 z dnia 28 listopada 2005 r. (Dz.U.UE.L.05.312.18) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 29 listopada 2005 r.
3 Art. 4 ust. 1 lit. a) zmieniona przez art. 2 pkt 3 rozporządzenia nr 1950/2005 z dnia 28 listopada 2005 r. (Dz.U.UE.L.05.312.18) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 29 listopada 2005 r.
4 Załącznik I według numeracji ustalonej przez art. 2 pkt 4 rozporządzenia nr 1950/2005 z dnia 28 listopada 2005 r. (Dz.U.UE.L.05.312.18) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 29 listopada 2005 r.
5 Załącznik II dodany przez art. 2 pkt 5 rozporządzenia nr 1950/2005 z dnia 28 listopada 2005 r. (Dz.U.UE.L.05.312.18) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 29 listopada 2005 r.
6 Załącznik III dodany przez art. 2 pkt 5 rozporządzenia nr 1950/2005 z dnia 28 listopada 2005 r. (Dz.U.UE.L.05.312.18) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 29 listopada 2005 r.

Zmiany w prawie

Senat poprawia reformę orzecznictwa lekarskiego w ZUS

Senat zgłosił w środę poprawki do reformy orzecznictwa lekarskiego w ZUS. Zaproponował, aby w sprawach szczególnie skomplikowanych możliwe było orzekanie w drugiej instancji przez grupę trzech lekarzy orzeczników. W pozostałych sprawach, zgodnie z ustawą, orzekać będzie jeden. Teraz ustawa wróci do Sejmu.

Grażyna J. Leśniak 10.12.2025
Co się zmieni w podatkach w 2026 roku? Wciąż wiele niewiadomych

Mimo iż do 1 stycznia zostały trzy tygodnie, przedsiębiorcy wciąż nie mają pewności, które zmiany wejdą w życie w nowym roku. Brakuje m.in. rozporządzeń wykonawczych do KSeF i rozporządzenia w sprawie JPK VAT. Część ustaw nadal jest na etapie prac parlamentu lub czeka na podpis prezydenta. Wiadomo już jednak, że nie będzie dużej nowelizacji ustaw o PIT i CIT. W 2026 r. nadal będzie można korzystać na starych zasadach z ulgi mieszkaniowej i IP Box oraz sprzedać bez podatku poleasingowy samochód.

Monika Pogroszewska 10.12.2025
Maciej Berek: Do projektu MRPiPS o PIP wprowadziliśmy bardzo istotne zmiany

Komitet Stały Rady Ministrów wprowadził bardzo istotne zmiany do projektu ustawy przygotowanego przez Ministerstwo Rodziny, Pracy i Polityki Społecznej – poinformował minister Maciej Berek w czwartek wieczorem, w programie „Pytanie dnia” na antenie TVP Info. Jak poinformował, projekt nowelizacji ustawy o PIP powinien trafić do Sejmu w grudniu 2025 roku, aby prace nad nim w Parlamencie trwały w I kwartale 2026 r.

Grażyna J. Leśniak 05.12.2025
Lekarze i pielęgniarki na kontraktach „uratują” firmy przed przekształcaniem umów?

4 grudnia Komitet Stały Rady Ministrów przyjął projekt zmian w ustawie o PIP - przekazało w czwartek MRPiPS. Nie wiadomo jednak, jaki jest jego ostateczny kształt. Jeszcze w środę Ministerstwo Zdrowia informowało Komitet, że zgadza się na propozycję, by skutki rozstrzygnięć PIP i ich zakres działał na przyszłość, a skutkiem polecenia inspektora pracy nie było ustalenie istnienia stosunku pracy między stronami umowy B2B, ale ustalenie zgodności jej z prawem. Zdaniem prawników, to byłaby kontrrewolucja w stosunku do projektu resortu pracy.

Grażyna J. Leśniak 05.12.2025
Klub parlamentarny PSL-TD przeciwko projektowi ustawy o PIP

Przygotowany przez ministerstwo pracy projekt zmian w ustawie o PIP, przyznający inspektorom pracy uprawnienie do przekształcania umów cywilnoprawnych i B2B w umowy o pracę, łamie konstytucję i szkodzi polskiej gospodarce – ogłosili posłowie PSL na zorganizowanej w czwartek w Sejmie konferencji prasowej. I zażądali zdjęcia tego projektu z dzisiejszego porządku posiedzenia Komitetu Stałego Rady Ministrów.

Grażyna J. Leśniak 04.12.2025
Prezydent podpisał zakaz hodowli zwierząt na futra, ale tzw. ustawę łańcuchową zawetował

Prezydent Karol Nawrocki podpisał we wtorek ustawę z 7 listopada 2025 r. o zmianie ustawy o ochronie zwierząt. Jej celem jest wprowadzenie zakazu chowu i hodowli zwierząt futerkowych w celach komercyjnych, z wyjątkiem królika, w szczególności w celu pozyskania z nich futer lub innych części zwierząt. Zawetowana została jednak ustawa zakazująca trzymania psów na łańcuchach. Prezydent ma w tym zakresie złożyć własny projekt.

Krzysztof Koślicki 02.12.2025
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.UE.L.1991.88.7

Rodzaj: Rozporządzenie
Tytuł: Rozporządzenie 862/91 ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (EWG) nr 3491/90 w sprawie przywozu ryżu pochodzącego z Bangladeszu
Data aktu: 08/04/1991
Data ogłoszenia: 09/04/1991
Data wejścia w życie: 01/05/2004, 12/04/1991