Dostępność cyfrową nagrania z obrad rady zapewni dodanie napisów
Dla zapewnienia dostępności cyfrowej obrad rady wystarczy dodanie napisów do nagrania. Wybór tłumacza języka migowego traktowany jest jako alternatywny sposób dostępu do elementu strony internetowej. Nie ma też konieczności zapewniania dostępności cyfrowej nadawanym na żywo transmisjom z obrad – odpowiada ekspert na pytanie.

PYTANIE
Czy na podstawie ustawy z 4.04.2019 r. o dostępności cyfrowej stron internetowych i aplikacji mobilnych podmiotów publicznych (Dz. U. z 2019 r. poz. 848), urząd gminy jako jednostka samorządu terytorialnego, zobowiązana jest po 23.09.2020 r. do dostosowywania nagrań z sesji rady miasta zarówno dla osób z niepełnosprawnością słuchu jak i wzroku?
Czy obowiązek ten musi być realizowany łącznie poprzez transkrypcję (dodanie napisów i tłumacza języka migowego), czy też wystarczający będzie wybór jednej metody np. wybór tylko transkrypcji tłumacza migowego?
ODPOWIEDŹ
W przypadku nagrań sesji rady gminy wystarczające jest zapewnienie ich dostępności cyfrowej poprzez dodanie napisów. Wybór tłumacza języka migowego w świetle przepisów ustawy traktowany jest jako alternatywny sposób dostępu do elementu strony internetowej w przypadku braku możliwości zapewnienia jego dostępności cyfrowej w podstawowym zakresie (patrz: art. 7 ustawy z 4.04.2019 r. o dostępności cyfrowej stron internetowych i aplikacji mobilnych podmiotów publicznych (Dz. U. z 2019 r. poz. 848) - dalej u.d.c.
Uzasadnienie
Zgodnie z art. 3 ust. 2 pkt 1 i 2 u.d.c., ustawy nie stosuje się m.in. do następujących elementów stron internetowych i aplikacji mobilnych – multimediów nadawanych na żywo oraz multimediów opublikowanych przed 21.09.2020 r. Tym samym, brak jest konieczności zapewniania dostępności cyfrowej nadawanym na żywo transmisjom z obrad rady gminy.
Ustawodawca w art. 20 ust. 1b ustawy z 8.03.1990 r. o samorządzie gminnym (Dz. U. z 2020 r. poz. 713) - dalej u.s.g., przewiduje jednak, że po nadawaniu transmisji (na żywo) z obrad rady gminy, nagrania obrad są udostępniane m.in. w BIP. Tym samym, wyłączenie z art. 3 ust. 2 pkt 1 u.d.c. (ani z żadnego innego przepisu tej ustawy) nie odnosi się do takich nagrań.
Potwierdza to również motyw 27 dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/2102 z 26.10.2016 r. w sprawie dostępności stron internetowych i mobilnych aplikacji organów sektora publicznego (Dz. U. UE L z 2016 r. Nr 327, str. 1), gdzie wskazano, że "Media zmienne w czasie nadawane na żywo, które są przechowywane w internecie lub ponownie publikowane po transmisji na żywo, należy traktować jak media zmienne w czasie nagrane z wyprzedzeniem, bez zbędnej zwłoki od daty pierwszej transmisji lub ponownej publikacji takich zmiennych w czasie mediów, bez przekraczania czasu ściśle niezbędnego do zapewnienia dostępności zmiennych w czasie mediów, przy czym priorytet nadawany jest podstawowym informacjom dotyczącym zdrowia, opieki społecznej i bezpieczeństwa publicznego. Ten niezbędny okres czasu zasadniczo nie powinien przekraczać 14 dni. W uzasadnionych przypadkach, na przykład gdy niemożliwe jest uzyskanie odpowiednich usług w odpowiednim czasie, okres ten może zostać wyjątkowo przedłużony do minimum niezbędnego do zapewnienia dostępności treści".
Czytaj też: Do końca września mają być koordynatorzy do spraw dostępności w urzędach
Nagrania sprzed 21 września 2020 nie muszą być dostępne cyfrowo
Należy jednak pamiętać o drugim z przywołanych powyżej wyłączeń, tj. multimediów opublikowanych przed 21.09.2020 r. Oznacza to, że udostępnione przed tym dniem nagrania z sesji rady gminy także nie muszą być dostępne cyfrowo w określonym w ustawie zakresie.
Co do natomiast samych nagrań, to zgodnie z przepisem art. 5 ust. 1 u.d.c., "Podmioty publiczne zapewniają dostępność cyfrową przez spełnienie przez ich stronę internetową lub aplikację mobilną wymagań określonych w załączniku do ustawy". W przypadku nagrań sesji rady gminy wystarczające jest zapewnienie ich dostępności cyfrowej poprzez dodanie napisów. Wybór tłumacza języka migowego w świetle przepisów ustawy traktowany jest jako alternatywny sposób dostępu do elementu strony internetowej w przypadku braku możliwości zapewnienia jego dostępności cyfrowej w podstawowym zakresie.
Przepis art. 7 ust. 1 u.d.c. stanowi bowiem, że "W przypadku gdy podmiot publiczny nie jest w stanie zapewnić dostępności cyfrowej elementu strony internetowej lub aplikacji mobilnej, zapewnia alternatywny sposób dostępu do tego elementu". W ust. 2 przywołanego przepisu wskazano natomiast, że "Alternatywny sposób dostępu polega w szczególności na zapewnieniu kontaktu telefonicznego, korespondencyjnego, za pomocą środków komunikacji elektronicznej, o których mowa w art. 2 pkt 5 ustawy z 18.07.2002 r. o świadczeniu usług drogą elektroniczną (Dz. U. z 2020 r. poz. 344) - dalej ś.u.d.e., lub za pomocą tłumacza języka migowego, lub tłumacza-przewodnika, o których mowa w art. 10 ust. 1 ustawy z 19.08.2011 r. o języku migowym i innych środkach komunikowania się (Dz. U. z 2017 r. poz. 1824), jeżeli podmiot publiczny udostępnia taką możliwość".
Można wnioskować o dostępność
Na marginesie należy zwrócić również uwagę na przepis art. 18 ust. 1 u.d.c., który stanowi, że "Każdy ma prawo wystąpić do podmiotu publicznego z żądaniem zapewnienia dostępności cyfrowej wskazanej strony internetowej, aplikacji mobilnej lub elementu strony internetowej, lub aplikacji mobilnej, w tym elementów, o których mowa w art. 3 ust. 2 u.d.c., oraz elementów niedostępnych cyfrowo na podstawie art. 8 ust. 1 u.d.c., albo o jego udostępnienie za pomocą alternatywnego sposobu dostępu, o którym mowa w art. 7 u.d.c.". Innymi słowy, niedostosowanie nagrania do jego odbioru z wykorzystaniem tłumacza języka migowego nie oznacza, że taki obowiązek nie pojawi się na wniosek zainteresowanego podmiotu w trybie przywołanego przepisu art. 18 ust. 1 u.d.c.
Linki w tekście artykułu mogą odsyłać bezpośrednio do odpowiednich dokumentów w programie LEX. Aby móc przeglądać te dokumenty, konieczne jest zalogowanie się do programu. Dostęp do treści dokumentów LEX jest zależny od posiadanych licencji.






