LEX EXPERT AI  Jedyny czat AI bazujący na zasobach LEX
Włącz wersję kontrastową
Zmień język strony
Włącz wersję kontrastową
Zmień język strony
Prawo.pl

Prawa procesowe nie zawsze dostępne na posterunku

Prawa procesowe nie zawsze są przestrzegane w jednostkach policji - wynika z opublikowanego właśnie raportu Helsińskiej Fundacji Praw Człowieka. Brakuje m.in. systemu pomocy prawnej dla osób zatrzymanych, są problemy z dostępnością tłumacza przysięgłego rzadkich języków, a pouczenia dla osób zatrzymanych trudno zrozumiałe.

wiezienie kraty
Źródło: iStock

Raport „Inside Police Custody” dotyczy praktyki realizowania czynności procesowych względem osób zatrzymanych. - U założeń projektu legł pomysł osobistego udziału badaczy w czynnościach procesowych. Jednak idei tej nie udało się osiągnąć z powodu zastrzeżeń prawnych Komendy Głównej Policji. Paradoksalnie to jeden z najważniejszych wniosków raportu. Pokazuje, że nie dorośliśmy jako państwo do tego, aby podawać nasze najważniejsze instytucje niezależnej, społecznej kontroli – tłumaczy Marcin Wolny, prawnik HFPC i koordynator projektu.

Nie stosujemy unijnych zasad

Raport powstał po przeprowadzeniu badań aktowych dotyczących zażaleń na zatrzymanie, a także na wywiadach z policjantami, osobami zatrzymanymi oraz ich obrońcami. Jak podkreślają autorzy, wykazały one, że mimo zapewnień władz, dyrektywa o dostępie do adwokata jest jedynie teoretycznie implementowana. - Osoba zatrzymana, nie znając danych kontaktowych adwokata, bez pomocy osób z zewnątrz, nie ma szans na uzyskanie porady adwokata lub radcy prawnego. Policjanci nie są świadomi, że kodeks postępowania karnego nakłada na nich obowiązek posiadania na komisariatach policji listy obrońców pełniących dyżur w postępowaniu przyspieszonym – mówi Marcin Wolny.

 

Niezrozumiałe pouczenia

Według raportu problemem ciągle pozostaje sposób pouczenia osoby zatrzymanej o przysługujących jej prawach. - Pouczenia są napisane niezrozumiałym, hermetycznym językiem. Brakuje materiałów informacyjnych bardziej przystępnych dla odbiorcy wskazuje prawnik HFPC.

Tłumaczenia dostępne, ale nie zawsze

W trakcie realizacji projektu najmniej problemów odnotowano w zakresie realizacji dyrektywy o prawie do tłumaczenia. Wśród tych zaobserwowanych, najbardziej rzucały się w oczy trudności w dostępie do tłumaczy języków rzadkich, jak również brak efektywnego środka prawnego do kwestionowania decyzji organów ścigania o nieprzyznaniu osobie zatrzymanej tłumacza. - Na tle innych państw biorących udział w projekcie, Polska wyróżniała się jednak pozytywnie pod kątem dostępności dla osób zatrzymanych informacji o ich w prawach w językach obcych. Informacja taka dostępna jest w ponad 25 językach – podsumowuje Marcin Wolny.

Raport krajowy z projektu dostępny jest tutaj>> 

Polecamy książki prawnicze