Planowane przez Unię Europejską przepisy gwarantujące prawo do tłumaczenia ustnego i pisemnego w postępowaniach karnych uzyskały zgodę Parlamentu Europejskiego. Parlament zagłosował przeważającą większością głosów na rzecz solidnego projektu regulacji prawnej, który uzgodniono w drodze negocjacji między trzema instytucjami: Parlamentem, Radą i Komisją (MEMO/10/236). Projekt regulacji przewiduje, że podejrzany będzie miał prawo do uzyskania informacji o wykorzystywanych dowodach oraz do porady prawnej w ojczystym języku podczas postępowania karnego w każdym sądzie UE. Stanowi to gwarancję sprawiedliwego procesu dla każdej osoby na terytorium całej UE. Regulacja ta jest pierwszym środkiem z serii działań mających zapewnić sprawiedliwy proces. Ich wprowadzenie przewidziano w traktacie lizbońskim, który pozwolił Komisji Europejskiej na zaproponowanie środków w dziedzinie prawa karnego. Jest to pierwszy środek w historii UE, który określa minimalne wspólne normy związane z prawami procesowymi. Środek ten musi teraz uzyskać zgodę Rady.

- Nie pozwoliłam na żadne ustępstwa. Prawo do sprawiedliwego procesu jest zapisane w Karcie praw podstawowych UE, a prawa drugiej kategorii nie są żadnymi prawami. Jestem wdzięczna, że w trakcie negocjacji Parlament Europejski to potwierdził. Mam nadzieję, że państwa członkowskie podejmą energiczne kroki w celu wdrożenia wspomnianych środków i podejmą ich skuteczne wykonanie; bowiem niesprawiedliwość ani na chwilę nie spoczywa. Sprawiedliwość, na którą trzeba czekać, to żadna sprawiedliwość - powiedziała Viviane Reding, komisarz UE ds. sprawiedliwości, praw podstawowych i obywatelstwa.

Tekst, nad którym głosował dzisiaj Parlament Europejski, został zaakceptowany w ubiegły czwartek przez komisję parlamentarną odpowiedzialną za kwestie związane ze sprawiedliwością (LIBE). Było to możliwe dzięki kompromisowemu porozumieniu osiągniętemu w dniu 27 maja br. przez Radę, Komisję oraz sprawozdawczynię Parlamentu Europejskiego. Rada ds. WSiSW wyraziła zgodę na ten kompromis w dniu 4 czerwca br. (MEMO/10/236).

W kompromisie tym uwzględniono najważniejsze aspekty wniosku Komisji. Wniosek ten zagwarantuje na przykład prawo do uzyskania informacji oraz porady prawnej w ojczystym języku na każdym etapie postępowania karnego, we wszystkich sądach UE. Komisja kładła nacisk na ten element, gdyż ma on decydujące znaczenie dla zapewnienia pełnej zgodności z normami, które obowiązują na mocy Konwencji o ochronie praw człowieka i podstawowych wolności oraz orzecznictwa trybunału w Strasburgu, a także karty praw podstawowych.

Na mocy tych przepisów obywatele otrzymywaliby również pisemne tłumaczenie wszystkich istotnych dokumentów, takich jak akt oskarżenia oraz mieliby prawo do tłumaczenia ustnego podczas wszystkich rozpraw i przesłuchań, a także spotkań z prawnikami. Nie mogą oni zrzec się swoich praw, jeżeli nie otrzymają przedtem porady prawnej lub pełnej informacji o konsekwencjach zrzeczenia się tych praw. Projekt dyrektywy musi zostać poddany głosowaniu w Radzie Ministrów; co stanowi element zwykłej procedury legislacyjnej (współdecyzji) wprowadzonej na mocy traktatu lizbońskiego w odniesieniu do spraw z zakresu prawa karnego.