W związku z meczami rozgrywanymi w ramach turnieju Euro 2012 oraz imprezami odbywającymi się w strefach kibica konieczna może być natychmiastowa pomoc tłumaczy przysięgłych. Będą to sytuacje wymagające interwencji sił porządkowych wobec cudzoziemców.
Zgodnie z poprawioną ustawą o bezpieczeństwie imprez masowych tłumacze przysięgli nie mogą odmówić wykonania tłumaczenia  w postępowaniu prowadzonym na żądanie sądu, prokuratora czy policji.
Tłumacze są wzywani na ogół z pewnym wyprzedzeniem, gdy z góry znany jest termin rozprawy. W znowelizowanej z okazji rozgrywek Euro 2012 ustawie zapisano natomiast, że tłumacz przysięgły musi pozostawać w gotowości tylko na czas niezbędny, a więc policja czy prokuratura nie ma dowolności w ustalaniu tego obowiązku. Decyzja podlega rygorowi natychmiastowej wykonalności.
Przesłanką zobowiązani tłumacza do gotowości jest „uzasadnione ryzykiem naruszenia prawa”. Pojecie to jest bardzo szerokie i można je interpretować, w ten sposób, że w każdym czasie potencjalnie zaistnieć może przy dużych zbiorowiskach zagrożenie naruszenia prawa. Ustawodawca nie doprecyzował o jakie prawo chodzi – zauważają sędziowie ze Stowarzyszenia Polskich Sędziów „Iustitia”.
Sędziowie zauważają, że decyzja powinna określać niezbędny czas pozostawania w gotowości, który musi uwzględniać nie tylko czas trwania meczu, ale także czas po jej zakończeniu. Ze względu na szybkość postępowania tłumacz przysięgły powinien przebywac lub mieszkać w miejscowości odbywania się imprezy.