Rozporządzenie wykonawcze 2023/2701 udzielające pozwolenia unijnego na pojedynczy produkt biobójczy EuLA hydra-lime 23 zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 528/2012

ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2023/2701
z dnia 4 grudnia 2023 r.
udzielające pozwolenia unijnego na pojedynczy produkt biobójczy "EuLA hydra-lime 23" zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 528/2012
(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 528/2012 z dnia 22 maja 2012 r. w sprawie udostępniania na rynku i stosowania produktów biobójczych 1 , w szczególności jego art. 44 ust. 5 akapit pierwszy,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) W dniu 29 marca 2018 r. przedsiębiorstwo European Lime Association aisbl złożyło, zgodnie z art. 43 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 528/2012, wniosek do Europejskiej Agencji Chemikaliów ("Agencja") o udzielenie pozwolenia unijnego na pojedynczy produkt biobójczy "EuLA hydra-lime 23", należący do grup produktowych 2 i 3 zgodnie z opisem w załączniku V do tego rozporządzenia, z pisemnym potwierdzeniem, że właściwy organ Francji zgodził się dokonać oceny wniosku. Wniosek został zarejestrowany w rejestrze produktów biobójczych pod numerem BC-JR038510-32.

(2) "EuLA hydra-lime 23" zawiera diwodorotlenek wapnia (wapno hydratyzowane) jako substancję czynną, która figuruje w unijnym wykazie zatwierdzonych substancji czynnych, o którym mowa w art. 9 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 528/2012, do stosowania w grupach produktowych 2 i 3.

(3) W dniu 13 grudnia 2021 r. właściwy organ oceniający przedłożył Agencji, zgodnie z art. 44 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 528/2012, sprawozdanie z oceny i wnioski ze swojej oceny.

(4) W dniu 5 lipca 2022 r. Agencja przedłożyła Komisji opinię 2 , projekt charakterystyki produktu biobójczego "EuLA hydra-lime 23" i ostateczne sprawozdanie z oceny pojedynczego produktu biobójczego zgodnie z art. 44 ust. 3 rozporządzenia (UE) nr 528/2012.

(5) W opinii stwierdzono, że "EuLA hydra-lime 23" jest "produktem biobójczym" w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. a) rozporządzenia (UE) nr 528/2012, że kwalifikuje się on do pozwolenia unijnego zgodnie z art. 42 ust. 1 tego rozporządzenia i że, z zastrzeżeniem zgodności z projektem charakterystyki produktu biobójczego, spełnia on warunki określone w art. 19 ust. 1 tego rozporządzenia.

(6) W dniu 18 lipca 2022 r. Agencja przekazała Komisji projekt charakterystyki produktu biobójczego we wszystkich językach urzędowych Unii zgodnie z art. 44 ust. 4 rozporządzenia (UE) nr 528/2012.

(7) Komisja zgadza się z opinią Agencji i w związku z tym uznaje, że należy udzielić pozwolenia unijnego na "EuLA hydra-lime 23".

(8) Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Produktów Biobójczych,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł  1

Przedsiębiorstwu European Lime Association aisbl udziela się pozwolenia unijnego o numerze EU-0028954-0000 na udostępnianie na rynku i stosowanie pojedynczego produktu biobójczego "EuLA hydra-lime 23" zgodnie z charakterystyką produktu biobójczego określoną w załączniku.

Pozwolenie unijne jest ważne od dnia 25 grudnia 2023 r. do dnia 30 listopada 2033 r.

Artykuł  2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 4 grudnia 2023 r.

ZAŁĄCZNIK

Charakterystyka produktu biobójczego

EuLA hydra-lime 23

Grupa produktowa 2 - Środki dezynfekujące lub glonobójcze nieprzeznaczone do bezpośredniego stosowania wobec ludzi ani zwierząt (Środki dezynfekujące)

Grupa produktowa 3 - Higiena weterynaryjna (Środki dezynfekujące)

Numer pozwolenia: EU-0028954-0000

Numer zasobu w R4BP: EU-0028954-0000

1.
Informacje administracyjne
1.1.
Nazwa(-y) handlowa(-e) produktu
Nazwa handlowa EuLA hydra-lime 23
1.2.
Posiadacz pozwolenia
Nazwa i adres posiadacza pozwolenia Nazwa European Lime Association aisbl
Adres c/o IMA-Europe aisbl, Rue des Deux Églises 26 box 2, 1000 Brussels, Belgia
Numer pozwolenia EU-0028954-0000
Numer zasobu w R4BP EU-0028954-0000
Data udzielenia pozwolenia 25 grudnia 2023 r.
Data ważności pozwolenia 30 listopada 2033 r.
1.3.
Producent/producenci produktu
Nazwa producenta Cal Industrial SL
Adres producenta Pedro I, 19-21, 31-007 Pamplona, Hiszpania
Lokalizacja zakładów produkcyjnych Pedro I, 19-21, 31-007 Pamplona, Hiszpania
Nazwa producenta Calera de Alzo, S. L.
Adres producenta Postal number:

20.268, Egileor auzoa, 101, Altzo (Guipúzcoa) Hiszpania

Lokalizacja zakładów produkcyjnych Egileor auzoa, 101, Altzo (Guipúzcoa), Hiszpania
Nazwa producenta Caleras de San Cucao, S.A.
Adres producenta Agüera s/n, 33425 San Cucao de Llanera, Hiszpania
Lokalizacja zakładów produkcyjnych Agüera s/n, 33425 San Cucao de Llanera, Hiszpania
Nazwa producenta Cales Pascual S.L.
Adres producenta C/Cura Bau, 15., 46112 Valencia, Hiszpania
Lokalizacja zakładów produkcyjnych Ctra. Valencia-Ademuz, KM 9.3. Paterna, Valencia, Hiszpania
Nazwa producenta CalGov
Adres producenta Carretera Fuente, Apartado 2, 41-560 Estepa, Hiszpania
Lokalizacja zakładów produkcyjnych Carretera Fuente, Apartado 2, 41-560 Estepa, Hiszpania
Nazwa producenta Carmeuse Chaux
Adres producenta 215 route d'Arras, 62320 Bois Bernard, Francja
Lokalizacja zakładów produkcyjnych 215 route d'Arras, 62320 Bois Bernard, Francja
Nazwa producenta Carmeuse Czech Republic s.r.o.
Adres producenta Mokrá 359, 664 04 Mokrá, Czechy
Lokalizacja zakładów produkcyjnych závod Vápenka Mokrá, Mokrá 359, 664 04 Mokrá, Czechy
Nazwa producenta Carmeuse Holding Srl
Adres producenta Str.Carierei nr.127 A, 500047 Brasov, Rumunia
Lokalizacja zakładów produkcyjnych Str Principala 1, 337457 Com. Soimus, Romania. Valea Mare Pravat, 117805 Campulung, Rumunia
Nazwa producenta Carmeuse Hungaria kft
Adres producenta HRSZ 064/1, 7827 Beremend, Węgry
Lokalizacja zakładów produkcyjnych HRSZ 064/1, 7827 Beremend, Węgry
Nazwa producenta Carmeuse Nederland BV
Adres producenta Nijverheidsstraat 32, 2802 AL Gouda, Niderlandy
Lokalizacja zakładów produkcyjnych Nijverheidsstraat 32, 2802 AL Gouda, Niderlandy
Nazwa producenta Carmeuse SA
Adres producenta Rue du Château 13a, 5300 Seilles, Belgia
Lokalizacja zakładów produkcyjnych Rue du Val Notre Dame 300, 4520 Moha, Belgia

Rue du Château 13a, 5300 Seilles, Belgia

Nazwa producenta Carmeuse Slovakia s.r.o.
Adres producenta Slavec, 049 11 Slavec, Słowacja
Lokalizacja zakładów produkcyjnych závod Vápenka Slavec, Slavec 179, 049 11 Slavec, Słowacja
Nazwa producenta Carrières et Chaux Balthazard et Cotte
Adres producenta Rue du Pra Paris, 38-360 Sassenage, Francja
Lokalizacja zakładów produkcyjnych Rue du Pra Paris, 38-360 Sassenage, Francja
Nazwa producenta Carrières et fours à chaux de Dugny
Adres producenta B.P.1, 55100 Dugny-sur-Meuse, Francja
Lokalizacja zakładów produkcyjnych B.P.1, 55100 Dugny-sur-Meuse, Francja
Nazwa producenta Cementos Tudela Vegum, S.A.U.
Adres producenta CL Argüelles 25, 33003 Oviedo, Asturias, Hiszpania
Lokalizacja zakładów produkcyjnych CL Tino Casal, s/n., 33910 Tudela Vegum, Asturias, Hiszpania
Nazwa producenta Chaux de Boran
Adres producenta Route de Boran, 60-640 Précy-Sur-Oise, Francja
Lokalizacja zakładów produkcyjnych Route de Boran, 60-640 Précy-Sur-Oise, Francja
Nazwa producenta Chaux de Bretagne
Adres producenta -, 53600 Evron, Francja
Lokalizacja zakładów produkcyjnych -, 53600 Evron, Francja
Nazwa producenta Chaux de la Tour
Adres producenta 1 chemin des Chaux de la Tour, 13-820 Ensues La Redonne, Francja
Lokalizacja zakładów produkcyjnych 1 chemin des Chaux de la Tour, 13-820 Ensues La Redonne, Francja
Nazwa producenta Clogrennane Lime LTD
Adres producenta Clogrennane, R93 EV26 Carlow, Irlandia
Lokalizacja zakładów produkcyjnych Clogrennane, R93 EV26 Carlow, Irlandia
Nazwa producenta Dumont-Wautier
Adres producenta Rue la Mallieue, 95, 4470 Saint-Georges-sur-Meuse, Belgia
Lokalizacja zakładów produkcyjnych Rue la Mallieue, 95, 4470 Saint-Georges-sur-Meuse, Belgia
Nazwa producenta Etablissement Leon Lhoist
Adres producenta Usine de On-Jemelle, 6900 Marche-en-Famenne, Belgia
Lokalizacja zakładów produkcyjnych Usine de On-Jemelle, 6900 Marche-en-Famenne, Belgia
Nazwa producenta Européenne des Chaux et Liants
Adres producenta 2745 route du Bugey, CS22015, 38307 Bourgoin-Jallieu, Francja
Lokalizacja zakładów produkcyjnych Usine de Duin, 38460 Trept, Francja
Nazwa producenta Lhoist Central Europe/Lhoist Česká republika a Slovensko Vápenka Čertovy schody a.s
Adres producenta Tmaň 200, 267 21 Tmaň, Czechy
Lokalizacja zakładów produkcyjnych Tmaň 200, 267 21 Tmaň, Czechy
Nazwa producenta Lhoist Faxe Kalk A/S
Adres producenta Hovedgaden 13, 4654 Faxe Ladeplads, Dania
Lokalizacja zakładów produkcyjnych Gl. Strandvej 14, 4640 Faxe, Dania
Nazwa producenta Lhoist France Ouest
Adres producenta 15 rue Henri Dagallier, 38-100 Grenoble, Francja
Lokalizacja zakładów produkcyjnych 15 rue Henri Dagallier, 38-100 Grenoble, Francja
Nazwa producenta Lusical
Adres producenta Valverde, 2025-201 Alcanede, Portugalia
Lokalizacja zakładów produkcyjnych Valverde, 2025-201 Alcanede, Portugalia
Nazwa producenta Nordkalk AB
Adres producenta Box 901, SE-731 29 Köping, Szwecja
Lokalizacja zakładów produkcyjnych Nordkalk AB, Köping, Kungsängsvägen 22, SE-731 36 Köping, Szwecja

Nordkalk AB, Landskrona, Verkstadsgatan, SE-261 35 Landskrona, Szwecja

Nordkalk AB, Luleå, Viktoriavägen 5, SE-974 37 Luleå, Szwecja

Nazwa producenta Nordkalk Oy Ab
Adres producenta Skräbbölevägen 18, 21600 Pargas, Finlandia
Lokalizacja zakładów produkcyjnych Nordkalk Oy Ab, Louhi, Louhi, FI-57100 Savonlinna, Finlandia

Nordkalk Oy Ab, Tytyri, Tytyrinkatu 7, FI-08100 Lohja, Finlandia

Nazwa producenta Singleton Birch
Adres producenta Melton Ross Quarries, Barnetby, DN38 6AE N Lincolnshire, Zjednoczone Królestwo
Lokalizacja zakładów produkcyjnych Melton Ross Quarries, Barnetby, DN38 6AE N Lincolnshire, Zjednoczone Królestwo
Nazwa producenta SMA Mineral AB
Adres producenta -, SE-682 27 Filipstad Szwecja
Lokalizacja zakładów produkcyjnych Luleå Lime Plant, C/O SSAB Europe, SE-971 88 Luleå, Szwecja

Boda Lime Plant, Kärvsåsen Kalkverksvägen 15, SE-795 96 Boda kyrkby, Szwecja

Rättivik lime plant, Kalkvagen 7, SE-795 32 Rättvik, Szwecja

SSAB Industriområde, Kalkverket, SE-613 80 Oxelösund, Szwecja

Mo Industripark, Verksteds0ypa, NO-8626 Mo i Rana, Norwegia

Nazwa producenta SMA Mineral Burgas Var LTD
Adres producenta dis. Pobeda, Chataldzha str. No52, 8002 Burgas, Bułgaria
Lokalizacja zakładów produkcyjnych dis. Pobeda, Chataldzha str. No52, 8002 Burgas, Bułgaria
Nazwa producenta SMA Mineral Oy
Adres producenta -, FI-95450 Torino, Finlandia
Lokalizacja zakładów produkcyjnych SMA Mineral Oy, Röyttä Lime Plant, Selleenkatu 281, FI-95450 Torino, Finlandia
Nazwa producenta Tarmac, Lime and Powders
Adres producenta Tunstead House, Wormhill, Buxton, SK17 8TG Derbyshire, Zjednoczone Królestwo
Lokalizacja zakładów produkcyjnych Tunstead House, Wormhill, Buxton, SK17 8TG Derbyshire, Zjednoczone Królestwo
Nazwa producenta Unicalce S.p.A
Adres producenta Via Tonio da Belledo, 30, 23900 Lecco LC, Włochy
Lokalizacja zakładów produkcyjnych Via Ponti, 18, 24012 Val Brambilla BG, Włochy

Via Lisso, 12, 24010 Sedrina BG, Włochy

Strada Amerina Località S.Pellegrino, 05035 Narni TR, Włochy

Via Di S.Vincenzo 21, 57021 Campiglia Marittima LI, Włochy

S.S.Appia km 134, 04020 Itri LT, Włochy

Contrada Lupini - C P 33 74019 Palagiano TA. Włochy

Nazwa producenta Wietersdorfer & Peggauer Zementwerke GmbH
Adres producenta Wietersdorf 1, 9373 Klein St. Paul, Austria
Lokalizacja zakładów produkcyjnych Alois-Kern-Straße 1, 8120 Peggau, Austria
Nazwa producenta Zakłady Wapiennicze Lhoist S.A.
Adres producenta ul. Wapiennicza 7, 46-050 Tarnów Opolski, Polska
Lokalizacja zakładów produkcyjnych ul. Fabryczna 22, 47-316 Górażdże, Polska

ul. Bolesława Chrobrego 77B, 59-550 Wojcieszów, Polska

Nazwa producenta Zement- und Kalkwerke Otterbein GmbH & Co. KG
Adres producenta Hauptstrasse 50, 36137 Grossenlueder-Mues, Niemcy
Lokalizacja zakładów produkcyjnych Georg-Otterbein-Strasse 123, 36137 Grossenlueder-Mues, Niemcy
Nazwa producenta SMA Mineral AS
Adres producenta Postbox 500, NO-8601 Mo I Rana, Norwegia
Lokalizacja zakładów produkcyjnych Mo Industripark, Verksteds0ypa, NO-8626 Mo i Rana, Norwegia
1.4.
Producent/producenci substancji czynnych
Substancja czynna Dwuwodorotlenek wapnia/wodorotlenek

suchogaszone/wapno hydratyzowane/wapno gaszone

wapnia/wapno
Nazwa producenta Cal Industrial SL
Adres producenta Pedro I, 19-21, 31-007 Pamplona, Hiszpania
Lokalizacja zakładów produkcyjnych Pedro I, 19-21, 31-007 Pamplona, Hiszpania
Substancja czynna Dwuwodorotlenek wapnia/wodorotlenek wapnia/wapno

suchogaszone/wapno hydratyzowane/wapno gaszone

Nazwa producenta Calera de Alzo, S. L.
Adres producenta 20.268, Egileor auzoa, 101 Altzo (Guipúzcoa), Hiszpania
Lokalizacja zakładów produkcyjnych Egileor auzoa, 101 Altzo (Guipúzcoa), Hiszpania
Substancja czynna Dwuwodorotlenek wapnia/wodorotlenek wapnia/wapno

suchogaszone/wapno hydratyzowane/wapno gaszone

Nazwa producenta Caleras de San Cucao, S.A.
Adres producenta Agüera s/n, 33425 San Cucao de Llanera, Hiszpania
Lokalizacja zakładów produkcyjnych Agüera s/n, 33425 San Cucao de Llanera, Hiszpania
Substancja czynna Dwuwodorotlenek wapnia/wodorotlenek wapnia/wapno

suchogaszone/wapno hydratyzowane/wapno gaszone

Nazwa producenta Cales Pascual S.L.
Adres producenta C/Cura Bau, 15, 46112 Valencia, Hiszpania
Lokalizacja zakładów produkcyjnych Ctra. Valencia-Ademuz, KM 9.3., Paterna, Hiszpania
Substancja czynna Dwuwodorotlenek wapnia/wodorotlenek wapnia/wapno

suchogaszone/wapno hydratyzowane/wapno gaszone

Nazwa producenta CalGov
Adres producenta Carretera Fuente, Apartado 2, 41-560 Estepa Hiszpania
Lokalizacja zakładów produkcyjnych Carretera Fuente, Apartado 2, 41-560 Estepa, Hiszpania
Substancja czynna Dwuwodorotlenek wapnia/wodorotlenek wapnia/wapno

suchogaszone/wapno hydratyzowane/wapno gaszone

Nazwa producenta Carmeuse Chaux
Adres producenta 215 route d'Arras, 62320 Bois Bernard, Francja
Lokalizacja zakładów produkcyjnych 215 route d'Arras, 62320 Bois Bernard, Francja
Substancja czynna Dwuwodorotlenek wapnia/wodorotlenek wapnia/wapno

suchogaszone/wapno hydratyzowane/wapno gaszone

Nazwa producenta Carmeuse Czech Republic s.r.o.
Adres producenta Mokrá 359, 664 04 Mokrá, Czechy
Lokalizacja zakładów produkcyjnych závod Vápenka Mokrá, Mokrá 359, 664 04 Mokrá, Czechy
Substancja czynna Dwuwodorotlenek wapnia/wodorotlenek wapnia/wapno

suchogaszone/wapno hydratyzowane/wapno gaszone

Nazwa producenta Carmeuse Holding Srl
Adres producenta Str.Carierei Nr.127 A, 500047 Brasov, Rumunia
Lokalizacja zakładów produkcyjnych Str Principala 1, 337457 Com. Soimus, Rumunia

Valea Mare Pravat, 117805 Campulung, Rumunia

Substancja czynna Dwuwodorotlenek wapnia/wodorotlenek wapnia/wapno

suchogaszone/wapno hydratyzowane/wapno gaszone

Nazwa producenta Carmeuse Hungaria kft
Adres producenta HRSZ 064/1, 7827 Beremend, Węgry
Lokalizacja zakładów produkcyjnych HRSZ 064/1, 7827 Beremend, Węgry
Substancja czynna Dwuwodorotlenek wapnia/wodorotlenek wapnia/wapno

suchogaszone/wapno hydratyzowane/wapno gaszone

Nazwa producenta Carmeuse Nederland BV
Adres producenta Nijverheidsstraat 32, 2802 AL Gouda, Niderlandy
Lokalizacja zakładów produkcyjnych Nijverheidsstraat 32, 2802 AL Gouda, Niderlandy
Substancja czynna Dwuwodorotlenek wapnia/wodorotlenek wapnia/wapno

suchogaszone/wapno hydratyzowane/wapno gaszone

Nazwa producenta Carmeuse SA
Adres producenta Rue du Château 13a, 5300 Seilles, Belgia
Lokalizacja zakładów produkcyjnych Rue du Val Notre Dame 300, 4520 Moha, Belgia

Rue du Château 13a, 5300 Seilles, Belgia

Substancja czynna Dwuwodorotlenek wapnia/wodorotlenek wapnia/wapno

suchogaszone/wapno hydratyzowane/wapno gaszone

Nazwa producenta Carmeuse Slovakia s.r.o
Adres producenta Slavec, 049 11 Slavec, Słowacja
Lokalizacja zakładów produkcyjnych závod Vápenka Slavec 179, 04911 Slavec, Słowacja
Substancja czynna Dwuwodorotlenek wapnia/wodorotlenek wapnia/wapno

suchogaszone/wapno hydratyzowane/wapno gaszone

Nazwa producenta Carrières et Chaux Balthazard et Cotte
Adres producenta Rue du Pra Paris, 38-360 Sassenage, Francja
Lokalizacja zakładów produkcyjnych Rue du Pra Paris, 38-360 Sassenage, Francja
Substancja czynna Dwuwodorotlenek wapnia/wodorotlenek wapnia/wapno

suchogaszone/wapno hydratyzowane/wapno gaszone

Nazwa producenta Carrières et fours à chaux de Dugny
Adres producenta BP1, 55-100 Dugny-sur-Meuse, Francja
Lokalizacja zakładów produkcyjnych BP1, 55-100 Dugny-sur-Meuse, Francja
Substancja czynna Dwuwodorotlenek wapnia/wodorotlenek wapnia/wapno

suchogaszone/wapno hydratyzowane/wapno gaszone

Nazwa producenta Cementos Tudela Veguín, S.A.U.
Adres producenta CL Argüelles 25., 33003 Oviedo, Asturias, Hiszpania
Lokalizacja zakładów produkcyjnych CL Tino Casal, s/n., 33910 Tudela Veguín, Asturias, Hiszpania
Substancja czynna Dwuwodorotlenek wapnia/wodorotlenek wapnia/wapno

suchogaszone/wapno hydratyzowane/wapno gaszone

Nazwa producenta Chaux de Boran
Adres producenta Route de Boran, 60-640 Précy-Sur-Oise, Francja
Lokalizacja zakładów produkcyjnych Route de Boran, 60-640 Précy-Sur-Oise, Francja
Substancja czynna Dwuwodorotlenek wapnia/wodorotlenek wapnia/wapno

suchogaszone/wapno hydratyzowane/wapno gaszone

Nazwa producenta Chaux de Bretagne
Adres producenta -, 53-600 Evron, Francja
Lokalizacja zakładów produkcyjnych -, 53-600 Evron, Francja
Substancja czynna Dwuwodorotlenek wapnia/wodorotlenek wapnia/wapno

suchogaszone/wapno hydratyzowane/wapno gaszone

Nazwa producenta Chaux de la Tour
Adres producenta 1 chemin des Chaux de la Tour, 13-820 Ensues La Redonne, Francja
Lokalizacja zakładów produkcyjnych 1 chemin des Chaux de la Tour, 13-820 Ensues La Redonne, Francja
Substancja czynna Dwuwodorotlenek wapnia/wodorotlenek wapnia/wapno

suchogaszone/wapno hydratyzowane/wapno gaszone

Nazwa producenta Clogrennane Lime LTD
Adres producenta Clogrennane, R93 EV26 Carlow, Irlandia
Lokalizacja zakładów produkcyjnych Clogrennane, R93 EV26 Carlow, Irlandia
Substancja czynna Dwuwodorotlenek wapnia/wodorotlenek wapnia/wapno

suchogaszone/wapno hydratyzowane/wapno gaszone

Nazwa producenta Dumont-Wautier
Adres producenta Rue la Mallieue, 95, 4470 Saint-Georges-sur-Meuse, Belgia
Lokalizacja zakładów produkcyjnych Rue la Mallieue, 95, 4470 Saint-Georges-sur-Meuse, Belgia
Substancja czynna Dwuwodorotlenek wapnia/wodorotlenek wapnia/wapno

suchogaszone/wapno hydratyzowane/wapno gaszone

Nazwa producenta Etablissement Leon Lhoist
Adres producenta Usine de On-Jemelle, 6900 Marche-en-Famenne, Belgia
Lokalizacja zakładów produkcyjnych Usine de On-Jemelle, 6900 Marche-en-Famenne, Belgia
Substancja czynna Dwuwodorotlenek wapnia/wodorotlenek wapnia/wapno

suchogaszone/wapno hydratyzowane/wapno gaszone

Nazwa producenta Européenne des Chaux et Liants
Adres producenta 2745 route du Bugey, CS22015, 38-307 Bourgoin-Jallieu, Francja
Lokalizacja zakładów produkcyjnych Usine de Duin, 38-460 Trept, Francja
Substancja czynna Dwuwodorotlenek wapnia/wodorotlenek wapnia/wapno

suchogaszone/wapno hydratyzowane/wapno gaszone

Nazwa producenta Lhoist France Ouest
Adres producenta 15 rue Henri Dagallier, 38-100 Grenoble, Czechy
Lokalizacja zakładów produkcyjnych 15 rue Henri Dagallier, 38-100 Grenoble, Czechy
Substancja czynna Dwuwodorotlenek wapnia/wodorotlenek wapnia/wapno

suchogaszone/wapno hydratyzowane/wapno gaszone

Nazwa producenta Lusical
Adres producenta Valverde, 2025-201 Alcanede, Portugalia
Lokalizacja zakładów produkcyjnych Valverde, 2025-201 Alcanede, Portugalia
Substancja czynna Dwuwodorotlenek wapnia/wodorotlenek wapnia/wapno

suchogaszone/wapno hydratyzowane/wapno gaszone

Nazwa producenta Nordkalk AB
Adres producenta Box 901, SE-731 29 Köping, Szwecja
Lokalizacja zakładów produkcyjnych Nordkalk AB, Köping, Kungsängsvägen 22, SE-731 36 Köping, Szwecja

Nordkalk AB, Landskrona, Verkstadsgatan, SE-261 35 Landskrona, Szwecja

Nordkalk AB, Luleå, Viktoriavägen 5, SE-974 37 Luleå, Szwecja

Substancja czynna Dwuwodorotlenek wapnia/wodorotlenek wapnia/wapno

suchogaszone/wapno hydratyzowane/wapno gaszone

Nazwa producenta Nordkalk Oy Ab
Adres producenta Skräbbölevägen 18, FI-21600 Pargas, Finlandia
Lokalizacja zakładów produkcyjnych Nordkalk Oy Ab, Louhi, Louhi, FI-57100 Savonlinna, Finlandia

Nordkalk Oy Ab, Tytyri, Tytyrinkatu 7, FI-08100 Lohja, Finlandia

Substancja czynna Dwuwodorotlenek wapnia/wodorotlenek wapnia/wapno

suchogaszone/wapno hydratyzowane/wapno gaszone

Nazwa producenta Singleton Birch
Adres producenta Melton Ross Quarries, Barnetby, DN38 6AE N.Lincolnshire, Zjednoczone Królestwo
Lokalizacja zakładów produkcyjnych Melton Ross Quarries, Barnetby, DN38 6AE N.Lincolnshire, Zjednoczone Królestwo
Substancja czynna Dwuwodorotlenek wapnia/wodorotlenek wapnia/wapno

suchogaszone/wapno hydratyzowane/wapno gaszone

Nazwa producenta SMA Mineral AB
Adres producenta -, SE-682 27 Filipstad Szwecja
Lokalizacja zakładów produkcyjnych Luleå Lime Plant, C/O SSAB Europe, SE-971 88 Luleå, Szwecja

Boda Lime Plant, Kärvsåsen Kalkverksvägen 15, SE-795 96 Boda kyrkby, Szwecja

Rättivik lime plant, Kalkvagen 7, SE-795 32 Rättvik, Szwecja

SSAB Industriområde, Kalkverket, SE-613 80 Oxelösund, Szwecja

Mo Industripark, Verksteds0ypa, NO-8626 Mo i Rana, Norwegia

Substancja czynna Dwuwodorotlenek wapnia/wodorotlenek wapnia/wapno

suchogaszone/wapno hydratyzowane/wapno gaszone

Nazwa producenta SMA Mineral Burgas Var LTD
Adres producenta Chataldzha str. No52, 8002 Burgas, dis. Pobeda, Bułgaria
Lokalizacja zakładów produkcyjnych Chataldzha str. No52, 8002 Burgas, dis. Pobeda, Bułgaria
Substancja czynna Dwuwodorotlenek wapnia/wodorotlenek wapnia/wapno

suchogaszone/wapno hydratyzowane/wapno gaszone

Nazwa producenta SMA Mineral Oy
Adres producenta -, FI-95450 Torino, Finlandia
Lokalizacja zakładów produkcyjnych SMA Mineral Oy, Röyttä Lime Plant, Selleenkatu 281, FI-95450 Torino, Finlandia
Substancja czynna Dwuwodorotlenek wapnia/wodorotlenek wapnia/wapno

suchogaszone/wapno hydratyzowane/wapno gaszone

Nazwa producenta Unicalce S.p.A
Adres producenta Via Tonio da Belledo, 30, 23900 Lecco LC, Włochy
Lokalizacja zakładów produkcyjnych Via Ponti, 18, 24012 Val Brambilla BG, Włochy

Via Lisso, 12, 24010 Sedrina BG, Włochy

Strada Amerina Località S.Pellegrino, 05035 Narni TR, Włochy

Via Di S.Vincenzo 21, 57021 Campiglia Marittima LI, Włochy

S.S.Appia km 134, 04020 Itri LT, Włochy

Contrada Lupini - C.P.33, 74019 Palagiano TA, Włochy

Substancja czynna Dwuwodorotlenek wapnia/wodorotlenek wapnia/wapno

suchogaszone/wapno hydratyzowane/wapno gaszone

Nazwa producenta Wietersdorfer & Peggauer Zementwerke GmbH
Adres producenta Wietersdorf 1, 9373 Klein St. Paul, Austria
Lokalizacja zakładów produkcyjnych Alois-Kern-Straße 1, 8120 Peggau, Austria
Substancja czynna Dwuwodorotlenek wapnia/wodorotlenek wapnia/wapno

suchogaszone/wapno hydratyzowane/wapno gaszone

Nazwa producenta Zakłady Wapiennicze Lhoist S.A.
Adres producenta ul. Wapiennicza 7, 46-050 Tarnów Opolski, Polska
Lokalizacja zakładów produkcyjnych ul. Fabryczna 22, 47-316 Górażdże, Polska

ul. Bolesława Chrobrego 77B, 59-550 Wojcieszów, Polska

Substancja czynna Dwuwodorotlenek wapnia/wodorotlenek wapnia/wapno

suchogaszone/wapno hydratyzowane/wapno gaszone

Nazwa producenta Zement- und Kalkwerke Otterbein GmbH & Co. KG
Adres producenta Hauptstrasse 50, 36137 Grossenlueder-Mues, Niemcy
Lokalizacja zakładów produkcyjnych Georg-Otterbein-Strasse 123, 36137 Grossenlueder-Mues, Niemcy
2.
SKŁAD I POSTAĆ UŻYTKOWA PRODUKTU
2.1.
Informacje jakościowe i ilościowe dotyczące składu produktu
Nazwa zwyczajowa Nazwa IUPAC Funkcja Numer CAS Numer WE Zawartość (%)
Dwuwodorotlenek wapnia/wodorotlenek wapnia/wapno suchogaszone/wapno hydratyzowane/wapno gaszone Substancja czynna 1305-62-0 215-137-3 100,0
2.2.
Rodzaj postaci użytkowej

DP - proszek pylający i WP - proszek zwilżalny (stosowany wyłącznie do dezynfekcji pomieszczeń dla zwierząt; wapnowanie ścian)

3.
ZWROTY WSKAZUJĄCE RODZAJ ZAGROŻENIA I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Zwroty zagrożenia wskazujące rodzaj Działa drażniąco na skórę.

Powoduje poważne uszkodzenie oczu.

Może powodować podrażnienie dróg oddechowych.

Zwroty ostrożności wskazujące środki Unikać wdychania pyłu.

Dokładnie umyć ręcepo użyciu.

Stosować wyłącznie na zewnątrz lub w dobrze wentylowanym pomieszczeniu

Stosować rękawice ochronne, odzież ochronną, ochronę oczu i twarzy.

W PRZYPADKU KONTAKTU ZE SKÓRĄ: Umyć dużą ilością wody.

Zastosować określone leczenie (patrz instrukcje na etykiecie).

W przypadku wystąpienia podrażnienia skóry: Zasięgnąć zgłosić się pod opiekę lekarza.

Zdjąć zanieczyszczoną odzież i wyprać przed ponownym użyciem.

W PRZYPADKU DOSTANIA SIĘ DO OCZU: Ostrożnie płukać wodą przez kilka minut. Wyjąć soczewki kontaktowe, jeżeli są i można je łatwo usunąć. Nadal płukać.

Natychmiast skontaktować się z OŚRODKIEM KONTROLI ZATRUĆ/lekarzem.

W PRZYPADKU DOSTANIA SIĘ DO DRÓG ODDECHOWYCH: Wyprowadzić lub wynieść poszkodowanego na świeże powietrze i zapewnić mu warunki do swobodnego oddychania.

W przypadku złego samopoczucia skontaktować się z OŚRODKIEM KONTROLI ZATRUĆ/lekarzem.

Przechowywać w dobrze wentylowanym miejscu. Przechowywać pojemnik szczelnie zamknięty.

Przechowywać pod zamknięciem.

Usuwać pojemnik do zgodnie z miejscowymi przepisami.

4.
ZASTOSOWANIE (ZASTOSOWANIA) OBJĘTE ZEZWOLENIEM
4.1.
Opis użycia

Tabela 1

Zastosowanie # 1 - Dezynfekcja osadów ściekowych

Grupa produktowa Gr. 02 - Środki dezynfekcyjne lub glonobójcze nieprzeznaczone do bezpośredniego stosowania wobec ludzi ani zwierząt
W stosownych przypadkach, dokładny opis zastosowania objętego pozwoleniem -
Zwalczany(-e) organizm(-y) (w tym etap rozwoju) Nazwa naukowa: Bakterie

Nazwa zwyczajowa: Bakterie

Etap rozwoju: -

Nazwa naukowa: Pasożyty wewnętrzne

Nazwa zwyczajowa: Jaja robaków pasożytniczych

Etap rozwoju: -

Obszar zastosowania Wewnątrz
Sposób (sposoby) nanoszenia Metoda: Automatyczne bezpośrednie zastosowanie

Szczegółowy opis:

Produkt dozuje się do osadu ściekowego i miesza za pomocą mieszalnika.

Suchy produkt miesza się z osadem ściekowym w otwartym mieszalniku.

Załadunek produktu odbywa się w sposób w pełni zautomatyzowany.

Stosowane dawki i częstotliwość stosowania Stosowana dawka: 0,2-2 kg produktu/kg suchejmasy podłoża; typowa zawartość suchej masy w osadzie ściekowym wynosi 12-25 %. Dawka nanoszenia musi być wystarczająca do utrzymania pH > 12 w czasie kontaktu.

Rozcieńczenie (%): Produkt gotowy do użycia

Liczba i harmonogram aplikacji:

Czas kontaktu: od 24 godzin do 90 dni dla endopasożytów (jaja robaków pasożytniczych) - konkretny czas kontaktu zależy od kilku parametrów (np. temperatury, zawartości suchej masy itp.). Aby zagwarantować skuteczność, należy przeprowadzić wstępne badania laboratoryjne.

Kategoria(-e) użytkowników Profesjonalny
Wielkości opakowań i materiały opakowaniowe Masowy proszek

Big bagi lub worki (z warstwą wewnętrzną z polipropylenu (PP) lub polietylenu (PE): 500-1 000 kg

4.1.1. Instrukcja użytkowania dla danego zastosowania

Dawka musi być wystarczająca do utrzymania pH > 12 w czasie kontaktu.
Dawka stosowania: 0,2-2 kg produktu/kg suchej masy podłoża; typowa zawartość suchej masy w osadzie ściekowym wynosi 12-25 %.

Proporcje mogą się różnić w zależności od zastosowania i projektu oczyszczalni. Użytkownik powinien upewnić się, że leczenie jest skuteczne, poprzez wstępne badania laboratoryjne, które gwarantują skuteczność zgodnie z obowiązującymi w każdym przypadku przepisami prawa.

4.1.2. Środki ograniczające ryzyko dla danego zastosowania

Załadunek produktu do jednostki zabiegowej i aplikacja muszą odbywać się w pełni automatycznie. Załadunek do jednostki przetwarzania oraz utylizacja pustych worków i worków musi odbywać się przy użyciu ładowarki teleskopowej (z zamkniętą kabiną).
Podczas załadunku produktu i usuwania pustych worków należy nosić:
sprzęt ochrony dróg oddechowych (RPE) o co najmniej przyznanym współczynniku ochrony (APF) 40 (szczelna maska zakrywająca oczy, nos, usta i podbródek zgodnie z Normą Europejską (EN) 149 z filtrem P3 lub równoważnym);
rękawice odporne na chemikalia sklasyfikowane zgodnie z normą EN 374 lub równoważną (materiał rękawic musi zostać określony przez posiadacza zezwolenia w informacji o produkcie);
kombinezon ochronny zgodny z normą EN 13982 lub równoważną (materiał kombinezonu zostanie określony przez posiadacza zezwolenia w informacji o produkcie).
Podczas oczyszczania osadów ściekowych zaleca się noszenie zasilanego powietrzem lub kanistrowego RPE przeznaczonego do amoniaku gazowego zgodnie z EN 14387 lub równoważnego, w przypadku braku środków zbiorowego zarządzania w celu oszacowania i zapobiegania narażeniu większemu niż narażenie zawodowe w UE wartości dopuszczalnej (OEL) wynoszącej 14 mg/m3 dla tego gazu.
Podczas ręcznego obchodzenia się z oczyszczonymi osadami ściekowymi należy nosić rękawice ochronne zgodne z normą EN 374 lub równoważną oraz kombinezon ochronny zgodny z normą EN 14126 lub równoważną, chroniący przed swoistymi właściwościami osadu ściekowego.
Przepisy dotyczące środków ochrony indywidualnej pozostają bez uszczerbku dla stosowania dyrektywy Rady 98/24/WE i innego prawodawstwa Unii w obszarze bezpieczeństwa i higieny pracy.
Patrz sekcja 6, gdzie znajdują się pełne tytuły norm i przepisów EN
Należy unikać czyszczenia jednostki lub przeprowadzać je w sposób zautomatyzowany, bez narażania specjalisty.

4.1.3. Gdy dotyczy danego zastosowania, szczegóły dotyczące prawdopodobnych, bezpośrednich lub pośrednich działań niepożądanych, instrukcje w zakresie pierwszej pomocy oraz środki ochrony środowiska w nagłych wypadkach

4.1.4. Gdy dotyczy danego zastosowania, instrukcje w zakresie bezpiecznego usuwania produktu i jego opakowania

4.1.5. Gdy dotyczy danego zastosowania,warunki przechowywania oraz długość okresu przechowywania produktów biobójczych w normalnych warunkach przechowywania

4.2.
Opis użycia

Tabela 2

Zastosowanie # 2 - Dezynfekcja obornika

Grupa produktowa Gr. 03 - Higiena weterynaryjna
W stosownych przypadkach, dokładny opis zastosowania objętego pozwoleniem -
Zwalczany(-e) organizm(-y) (w tym etap rozwoju) Nazwa naukowa: Bakterie

Nazwa zwyczajowa: Bakterie

Etap rozwoju: -

Nazwa naukowa: wirusy

Nazwa zwyczajowa: wirusy

Etap rozwoju: -

Nazwa naukowa: Pasożyty wewnętrzne

Nazwa zwyczajowa: Jaja robaków pasożytniczych

Etap rozwoju: -

Obszar zastosowania Wewnątrz
Sposób (sposoby) nanoszenia Metoda: Automatyczne bezpośrednie zastosowanie

Szczegółowy opis:

Produkt miesza się z obornikiem. Produkt dozuje się do obornika i miesza za pomocą mieszalnika. Ładowanie produktu powinno odbywać się w sposób w pełni zautomatyzowany.

Stosowane dawki i częstotliwość stosowania Stosowana dawka: -

Rozcieńczenie (%):- Produkt gotowy do użycia

Liczba i harmonogram aplikacji:

Dawka nanoszenia musi być wystarczająca do utrzymania pH > 12 w czasie kontaktu.

Czas kontaktu: 72 godziny do 90 dni dla endopasożytów (jaja robaków pasożytniczych) - konkretny czas kontaktu zależy od kilku parametrów (np. temperatury, zawartości suchejmasy itp.). Aby zagwarantować skuteczność, należy przeprowadzić wstępne badania laboratoryjne.

Kategoria(-e) użytkowników Profesjonalny
Wielkości opakowań i materiały opakowaniowe Masowy proszek

Big bagi lub worki (z warstwą wewnętrzną z PP lub PE): 500-1 000 kg

4.2.1. Instrukcja użytkowania dla danego zastosowania

Dawka musi być wystarczająca do utrzymania pH > 12 w czasie kontaktu.
Nie stosować więcej niż 100 kg produktu/m3 obornika
Po upływie niezbędnego czasu kontaktu usunąć przetworzony nawóz z kurnika. Stosowanie przetworzonego obornika zgodnie z lokalnymi przepisami.

4.2.2. Środki ograniczające ryzyko dla danego zastosowania

Załadunek produktu do jednostki zabiegowej i aplikacja muszą odbywać się w pełni automatycznie.
Załadunek do jednostki przetwarzania oraz utylizacja pustych worków i worków musi odbywać się przy użyciu ładowarki teleskopowej (z zamkniętą kabiną).
Podczas załadunku produktu i usuwania pustych worków należy nosić:
rękawice odporne na chemikalia zgodne z normą EN 374 lub równoważną (materiał rękawic musi zostać określony przez posiadacza zezwolenia w informacji o produkcie);
kombinezon ochronny zgodny z normą EN 13982 lub równoważną (materiał kombinezonu zostanie określony przez posiadacza zezwolenia w informacji o produkcie);
RPE co najmniej APF 40 (szczelna maska zakrywająca oczy, nos, usta i podbródek zgodnie z EN 149 z filtrem P3 lub równoważnym).
Podczas obróbki obornika zaleca się noszenie środków RPE zasilanych powietrzem lub pojemników przeznaczonych do amoniaku, zgodnych z normą EN 14387 lub równoważnych, w przypadku braku środków zbiorowego zarządzania w celu oszacowania i zapobiegania narażeniu większemu niż dopuszczalny limit narażenia zawodowego UE wartości OEL wynoszącej 14 mg/m3 dla tego gazu.
Podczas ręcznego obchodzenia się z przetworzonym obornikiem należy nosić rękawice ochronne zgodne z EN 374 lub równoważne oraz kombinezon ochronny zgodny z EN 14126 lub równoważny, chroniący przed swoistymi właściwościami obornika.
Przepisy dotyczące środków ochrony indywidualnej pozostają bez uszczerbku dla stosowania dyrektywy 98/24/WE i innego prawodawstwa Unii w obszarze bezpieczeństwa i higieny pracy.
Patrz sekcja 6, gdzie znajdują się pełne tytuły norm i przepisów EN.
Należy unikać czyszczenia jednostki lub przeprowadzać je w sposób zautomatyzowany, bez narażania specjalisty.
Nie stosować produktu, jeśli uwolnienia z obiektów dla zwierząt lub miejsc składowania obornika/gnojowicy mogą zostać skierowane do oczyszczalni ścieków lub bezpośrednio do wód powierzchniowych.

4.2.3. Gdy dotyczy danego zastosowania, szczegóły dotyczące prawdopodobnych, bezpośrednich lub pośrednich działań niepożądanych, instrukcje w zakresie pierwszej pomocy oraz środki ochrony środowiska w nagłych wypadkach

4.2.4. Gdy dotyczy danego zastosowania, instrukcje w zakresie bezpiecznego usuwania produktu i jego opakowania

4.2.5. Gdy dotyczy danego zastosowania, warunki przechowywania oraz długość okresu przechowywania produktów biobójczych w normalnych warunkach przechowywania

4.3.
Opis użycia

Tabela 3

Zastosowanie # 3 - Dezynfekcja powierzchni podłóg w pomieszczeniach dla zwierząt i transporcie

Grupa produktowa Gr. 03 - Higiena weterynaryjna
W stosownych przypadkach, dokładny opis zastosowania objętego

pozwoleniem

-
Zwalczany(-e) organizm(-y) (w tym etap rozwoju) Nazwa naukowa: Bakterie Nazwa zwyczajowa: Bakterie Etap rozwoju: Brak danych

Nazwa naukowa: Drożdże Nazwa zwyczajowa: Drożdże Etap rozwoju: -

Nazwa naukowa: Grzyby Nazwa zwyczajowa: Grzyby Etap rozwoju: -

Nazwa naukowa: wirusy Nazwa zwyczajowa: wirusy Etap rozwoju: -

Obszar zastosowania Wewnątrz
Sposób (sposoby) nanoszenia Metoda: Bezpośrednie zastosowanie

Szczegółowy opis:

Produkt rozprowadza się bezpośrednio na podłogach pomieszczeń dla zwierząt, stosując techniki ręczne lub automatyczne. Rozrzucanie ręczne za pomocą łopaty lub półautomatyczne za pomocą rozrzutnika o niskim uderzeniu.

Stosowane dawki i częstotliwość stosowania Stosowana dawka: 800 g produktu/m2

Rozcieńczenie (%):- Produkt gotowy do użycia

Liczba i harmonogram aplikacji:

Częstotliwość w pomieszczeniach dla zwierząt: przed każdym cyklem produkcyjnym.

Częstotliwość transportu zwierząt: po każdym transporcie zwierząt.

Czas kontaktu: 48 godzin

Kategoria(-e) użytkowników Profesjonalny
Wielkości opakowań i materiały opakowaniowe Masowy proszek

Big bagi lub worki (z warstwą wewnętrzną z PP lub PE): 500-1 000 kg

Worki papierowe (z warstwą wewnętrzną PP lub PE): 25 kg

4.3.1. Instrukcja użytkowania dla danego zastosowania

Produkt rozprowadza się bezpośrednio na podłogi w pomieszczeniach dla zwierząt i transporcie, stosując techniki ręczne lub automatyczne. Rozrzucanie ręczne za pomocą łopaty lub półautomatyczne za pomocą rozrzutnika o niskim uderzeniu.

A.
Na podłogach betonowych:
1.
Umyć powierzchnię bieżącą wodą;
2.
Rozsypać 800 g produktu na 1 m2 do pokrycia wilgotnego podłoża i dodać 0,9 l/m2 wody;
3.
Pozostawić do działania na co najmniej 48 godzin;
4.
Po zabiegu usunąć wapno poprzez szczotkowanie.
B.
Na ubitych podłogach:
1.
Posmarować i zwilżyć powierzchnię;
2.
Na wilgotne podłoże wysypać 800 g produktu na m2 i dodać 0,9 l/m2 wody;
3.
Pozostawić na co najmniej 48 godzin.
4.
Po zabiegu usunąć wapno poprzez szczotkowanie.

4.3.2. Środki ograniczające ryzyko dla danego zastosowania

Podczas załadunku, stosowania produktu oraz usuwania pustych worków i worków należy nosić:
RPE co najmniej APF 40 (szczelna maska zakrywająca oczy, nos, usta i podbródek zgodnie z EN 149 z filtrem P3 lub równoważnym);
rękawice odporne na chemikalia zgodne z normą EN 374 lub równoważną (materiał rękawic musi zostać określony przez posiadacza zezwolenia w informacji o produkcie);
kombinezon ochronny zgodny z normą EN 13982 lub równoważną (materiał kombinezonu zostanie określony przez posiadacza zezwolenia w informacji o produkcie).
W przypadku stosowania big bagów (500-1 000 kg) załadunek produktu i utylizacja pustych worków musi odbywać się w pełni automatycznie przy użyciu ładowarki teleskopowej (z zamkniętą kabiną).
Podczas ładowania małych worków (25 kg) należy dokładnie opróżnić worek, aby zminimalizować ilość pozostałego proszku.
W celu wyrzucenia małych pustych worków należy je zwilżyć i złożyć ostrożnie, aby uniknąć rozlania.
Podczas utylizacji produktu po aplikacji należy nosić:
RPE co najmniej APF 40 (szczelna maska zakrywająca oczy, nos, usta i podbródek zgodnie z EN 149 z filtrem P3 lub równoważnym);
rękawice odporne na chemikalia zgodne z normą EN 374 lub równoważną (materiał rękawic musi zostać określony przez posiadacza zezwolenia w informacji o produkcie);
kombinezon ochronny zgodny z normą EN 13982 lub równoważną (materiał kombinezonu zostanie określony przez posiadacza zezwolenia w informacji o produkcie).
Przepisy dotyczące środków ochrony indywidualnej pozostają bez uszczerbku dla stosowania dyrektywy 98/24/WE i innego prawodawstwa Unii w obszarze bezpieczeństwa i higieny pracy.
Patrz sekcja 6, gdzie znajdują się pełne tytuły norm i przepisów EN.
Zwierzęta nie powinny być obecne przez cały czas trwania leczenia.
Usunąć pozostałości produktu z podłoża poprzez dokładne zamiatanie przed ponownym wejściem zwierząt.
Paszę i wodę pitną należy dokładnie przykryć lub usunąć podczas stosowania produktu.
Nie stosować produktu, jeśli uwolnienia z budynków dla zwierząt, miejsc przechowywania obornika/gnojowicy lub miejsc dezynfekcji podczas transportu zwierząt mogą zostać skierowane do oczyszczalni ścieków lub bezpośrednio do wód powierzchniowych.

4.3.3. Gdy dotyczy danego zastosowania, szczegóły dotyczące prawdopodobnych, bezpośrednich lub pośrednich działań niepożądanych, instrukcje w zakresie pierwszej pomocy oraz środki ochrony środowiska w nagłych wypadkach

4.3.4. Gdy dotyczy danego zastosowania, instrukcje w zakresie bezpiecznego usuwania produktu i jego opakowania

Po zabiegu usunąć wapno poprzez szczotkowanie. Zebrać powstałe suche odpady i poddać je recyklingowi jako materiał do wapnowania rolniczego lub usunąć suche odpady zgodnie z lokalnymi przepisami.

Stosować wyłącznie do transportu zwierząt: po wyczesaniu i wymaganym czasie kontaktu spłukać i oczyścić pojazd.

4.3.5. Gdy dotyczy danego zastosowania,warunki przechowywania oraz długość okresu przechowywania produktów biobójczych w normalnych warunkach przechowywania

4.4.
Opis użycia

Tabela 4

Zastosowanie # 4 - Dezynfekcja pomieszczeń dla zwierząt; wapnowanie ścian

Grupa produktowa Gr. 03 - Higiena weterynaryjna
W stosownych przypadkach, dokładny opis zastosowania objętego

pozwoleniem

-
Zwalczany(-e) organizm(-y) (w tym etap rozwoju) Nazwa naukowa: Bakterie Nazwa zwyczajowa: Bakterie Etap rozwoju: -

Nazwa naukowa: Drożdże Nazwa zwyczajowa: Drożdże Etap rozwoju: -

Nazwa naukowa: Grzyby Nazwa zwyczajowa: Grzyby Etap rozwoju: -

Nazwa naukowa: wirusy Nazwa zwyczajowa: wirusy Etap rozwoju: -

Obszar zastosowania Wewnątrz
Sposób (sposoby) nanoszenia Metoda: Bezpośrednia aplikacja za pomocą pędzla

Szczegółowy opis: -

Stosowane dawki i częstotliwość stosowania Stosowana dawka: 800 g produktu/m2

Rozcieńczenie (%): -

Liczba i harmonogram aplikacji:

Produkt przed nałożeniem zawiesza się w wodzie (50 % w/v) poprzez malowanie pędzlem na ścianach.

Czas kontaktu: 48 godzin

Częstotliwość: przed każdym cyklem produkcyjnym

Kategoria(-e) użytkowników Profesjonalny
Wielkości opakowań i materiały opakowaniowe Masowy proszek

Big bagi lub worki (z warstwą wewnętrzną z PP lub PE): 500-1 000 kg

4.4.1. Instrukcja użytkowania dla danego zastosowania

Dla jednej warstwy:

Sposób aplikacji na 150 do 200 m2 ściany (w zależności od porowatości ściany):

1.
Przed nałożeniem produktu powierzchnię oczyścić pod bieżącą wodą.
2.
Wlać 25 kg produktu do 50 litrów wody;
3.
Odstawić mieszaninę na 12 godzin;
4.
Wymieszać powstałą mieszaninę i nałożyć pędzel na ścianę;
5.
Pozostawić na co najmniej 48 godzin

Dawka nanoszenia wynosi 125-167 g produktu/m2 na jedną warstwę. Wymagana jest końcowa dawka nałożenia wynosząca 800 g produktu/m2, dlatego należy nałożyć 5-7 warstw w zależności od porowatości ściany.

Mieszać przed i w trakcie aplikacji.

Produkt musi zostać najpierw w pełni automatycznie przeniesiony do zbiornika o średniej objętości. Następnie produkt jest ręcznie ładowany ze zbiornika średniego do łyżki.

4.4.2. Środki ograniczające ryzyko dla danego zastosowania

Podczas załadunku produktu oraz usuwania pustych toreb i worków należy nosić:
rękawice odporne na chemikalia zgodnie z normą EN 374 lub równoważną (materiał rękawic musi zostać określony przez posiadacza zezwolenia w informacji o produkcie);
kombinezon ochronny zgodny z normą EN 13982 (materiał kombinezonu określa posiadacz zezwolenia w informacji o produkcie);
RPE co najmniej APF 40 (szczelna maska zakrywająca oczy, nos, usta i podbródek zgodnie z EN 149 z filtrem P3 lub równoważnym).
Podczas aplikacji produktu na ściany należy nosić:
rękawice odporne na chemikalia zgodnie z normą EN 374 (materiał rękawic musi zostać określony przez posiadacza zezwolenia w informacji o produkcie);
kombinezon ochronny zgodny z normą EN 13034 (materiał kombinezonu określa posiadacz zezwolenia w informacji o produkcie);
RPE co najmniej APF 40 (szczelna maska zakrywająca oczy, nos, usta i podbródek zgodnie z EN 149 z filtrem P1 lub równoważnym).
Przepisy dotyczące środków ochrony indywidualnej pozostają bez uszczerbku dla stosowania dyrektywy 98/24/WE i innego prawodawstwa Unii w obszarze bezpieczeństwa i higieny pracy.
Patrz sekcja 6, gdzie znajdują się pełne tytuły norm i przepisów EN.
Załadunek produktu oraz utylizacja pustych worków i worków musi odbywać się w pełni automatycznie przy użyciu ładowarki teleskopowej (w tym z zamkniętą kabiną).
Minimalizować rozpryski i wycieki podczas aplikacji.
Nie pozwalaj osobom postronnym (w tym współpracownikom i dzieciom) dotykać traktowanych powierzchni aż do całkowitego wyschnięcia.
Nie stosować produktu, jeśli uwolnienia z obiektów dla zwierząt lub miejsc składowania obornika/gnojowicy mogą zostać skierowane do oczyszczalni ścieków lub bezpośrednio do wód powierzchniowych.
Zwierzęta nie powinny być obecne przez cały czas trwania leczenia.
Nie pozwalaj zwierzętom na ponowne wejście do pomieszczeń mieszkalnych przed całkowitym wyschnięciem powierzchni.
Paszę i wodę pitną należy dokładnie przykryć lub usunąć podczas stosowania produktu.

4.4.3. Gdy dotyczy danego zastosowania, szczegóły dotyczące prawdopodobnych, bezpośrednich lub pośrednich działań niepożądanych, instrukcje w zakresie pierwszej pomocy oraz środki ochrony środowiska w nagłych wypadkach

4.4.4. Gdy dotyczy danego zastosowania, instrukcje w zakresie bezpiecznego usuwania produktu i jego opakowania

4.4.5. Gdy dotyczy danego zastosowania,warunki przechowywania oraz długość okresu przechowywania produktów biobójczych w normalnych warunkach przechowywania

4.5.
Opis użycia

Tabela 5

Zastosowanie # 5 - Dezynfekcja podłóg zewnętrznych wybiegów dla zwierząt

Grupa produktowa Gr. 03 - Higiena weterynaryjna
W stosownych przypadkach, dokładny opis zastosowania objętego

pozwoleniem

-
Zwalczany(-e) organizm(-y) (w tym etap rozwoju) Nazwa naukowa: Bakterie Nazwa zwyczajowa: Bakterie Etap rozwoju: -

Nazwa naukowa: Drożdże Nazwa zwyczajowa: Drożdże Etap rozwoju: -

Nazwa naukowa: Grzyby Nazwa zwyczajowa: Grzyby Etap rozwoju: -

Nazwa naukowa: wirusy Nazwa zwyczajowa: wirusy Etap rozwoju: -

Obszar zastosowania Na zewnątrz
Sposób (sposoby) nanoszenia Metoda: Bezpośrednie zastosowanie

Szczegółowy opis:

Produkt rozprowadza się bezpośrednio na powierzchnie (podłogi) wybiegów dla zwierząt technikami ręcznymi lub automatycznymi. Aplikacja ręczna za pomocą łopaty lub półautomatyczne za pomocą rozrzutnika o niskim uderzeniu.

Stosowane dawki i częstotliwość stosowania Stosowana dawka: 800 g produktu/m2

Rozcieńczenie (%):- Produkt gotowy do użycia (RTU - Ready to use).

Liczba i harmonogram aplikacji:

Czas kontaktu 48 godzin

Częstotliwość: maksymalnie dwa zastosowania rocznie.

Kategoria(-e) użytkowników Profesjonalny
Wielkości opakowań i materiały opakowaniowe Masowy proszek

Big bagi lub worki (z warstwą wewnętrzną z PP lub PE): 500-1 000 kg

Worki papierowe (z warstwą wewnętrzną PP lub PE): 25 kg

4.5.1. Instrukcja użytkowania dla danego zastosowania

Przed nałożeniem produktu wyszczotkować i zwilżyć podłogę.
Na początku cyklu produkcyjnego rozprowadzić na ziemi 800 g produktu/m2 produktu, a następnie dodać 0,9 l/m2 wody.
Pozostawić na co najmniej 48 godzin przed wprowadzeniem zwierząt na leczony obszar.
W przypadku zastosowań zewnętrznych produktu nie nakładać w przypadku wiatru lub deszczu.

4.5.2. Środki ograniczające ryzyko dla danego zastosowania

Podczas załadunku, stosowania produktu oraz usuwania pustych worków i worków należy nosić:
RPE co najmniej APF 40 (szczelna maska zakrywająca oczy, nos, usta i podbródek zgodnie z NF EN 149 z filtrem P3 lub równoważnym);
rękawice odporne na chemikalia zgodne z normą EN 374 lub równoważną (materiał rękawic musi zostać określony przez posiadacza zezwolenia w informacji o produkcie);
kombinezon ochronny zgodny z normą EN 13982 (materiał kombinezonu określa posiadacz zezwolenia w informacji o produkcie).
W przypadku stosowania big bagów (500-1 000 kg) załadunek produktu i utylizacja pustych worków musi odbywać się w pełni automatycznie przy użyciu ładowarki teleskopowej (z zamkniętą kabiną).
Podczas załadunku małych worków (25 kg) należy je dokładnie opróżnić, aby zminimalizować ilość pozostałego proszku.
W celu wyrzucenia małych pustych worków należy je zwilżyć i złożyć ostrożnie, aby uniknąć rozlania.
Podczas utylizacji produktu po aplikacji należy nosić:
RPE co najmniej APF 40 (szczelna maska zakrywająca oczy, nos, usta i podbródek zgodnie z NF EN 149 z filtrem P3 lub równoważnym);
rękawice odporne na chemikalia zgodne z normą EN 374 lub równoważną (materiał rękawic musi zostać określony przez posiadacza zezwolenia w informacji o produkcie);
kombinezon ochronny zgodny z normą EN 13982 (materiał kombinezonu określa posiadacz zezwolenia w informacji o produkcie).
Przepisy dotyczące środków ochrony osobistej pozostają bez uszczerbku dla stosowania dyrektywy 98/24/WE i innego prawodawstwa Unii w obszarze bezpieczeństwa i higieny pracy.
Aby zapoznać się z pełnymi tytułami norm i przepisów EN, patrz sekcja 6.
Nie przekraczać dwóch aplikacji rocznie.
Zwierzęta nie powinny być obecne przez cały czas trwania leczenia.
Usunąć pozostałości produktu z podłoża poprzez dokładne szczotkowanie przed ponownym wejściem zwierząt.
Paszę i wodę pitną należy dokładnie przykryć lub usunąć podczas stosowania produktu.

4.5.3. Gdy dotyczy danego zastosowania, szczegóły dotyczące prawdopodobnych, bezpośrednich lub pośrednich działań niepożądanych, instrukcje w zakresie pierwszej pomocy oraz środki ochrony środowiska w nagłych wypadkach

4.5.4. Gdy dotyczy danego zastosowania, instrukcje w zakresie bezpiecznego usuwania produktu i jego opakowania

Po zabiegu usunąć wapno poprzez szczotkowanie. Zebrać powstałe suche odpady i poddać je recyklingowi jako materiał do wapnowania rolniczego lub usunąć suche odpady zgodnie z lokalnymi przepisami.

4.5.5. Gdy dotyczy danego zastosowania,warunki przechowywania oraz długość okresu przechowywania produktów biobójczych w normalnych warunkach przechowywania

5.
OGÓLNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE STOSOWANIA 3
5.1.
Instrukcje stosowania
Przestrzegać instrukcji użytkowania.
Przestrzegać warunków użytkowania produktu.
Aby upewnić się, że osiągnięto niezbędny poziom skuteczności, należy zapoznać się z istniejącym planem higieny.
W przypadku stosowania produktu na zewnątrz nie stosować w przypadku wiatru lub deszczu.
5.2.
Środki zmniejszające ryzyko
Nie pozwalać osobom postronnym (w tym współpracownikom i dzieciom) ani zwierzętom na wejście na obszar leczenia przez cały czas trwania zabiegu (łącznie z załadunkiem, aplikacją produktu, utylizacją pustych worków i worków, uzgodnionym czasem kontaktu oraz późniejsze usunięcie produktu i jego pozostałości z podłoża).
Używać wyłącznie w dobrze wentylowanym pomieszczeniu.
5.3.
Szczegóły dotyczące prawdopodobnych, bezpośrednich lub pośrednich działań niepożądanych, instrukcje w zakresie pierwszej pomocy oraz środki ochrony środowiska w nagłych wypadkach
W PRZYPADKU DOSTANIA SIĘ DO DRÓG ODDECHOWYCH: Wyprowadzić osobę na świeże powietrze i zapewnić warunki do odpoczynku w pozycji umożliwiającej swobodne oddychanie. Jeśli wystąpią objawy: Zadzwonić pod numer 112/pogotowie ratunkowe w celu uzyskania pomocy medycznej. W przypadku braku objawów: Skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ lub lekarzem.
W PRZYPADKU POŁKNIĘCIA: Natychmiast przepłukać usta. Podać coś do picia, jeżeli narażona osoba jest w stanie połknąć. NIE wywoływać wymiotów. Zadzwonić pod numer 112/pogotowie ratunkowe, aby uzyskać pomoc medyczną.
W PRZYPADKU KONTAKTU ZE SKÓRĄ: Natychmiast przemyć skórę dużą ilością wody. Następnie zdjąć całą zanieczyszczoną odzież i wyprać ją przed ponownym użyciem. Kontynuuj mycie skóry wodą przez 15 minut. Skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ lub lekarzem.
W PRZYPADKU DOSTANIA SIĘ DO OCZU: Natychmiast płukać wodą przez kilka minut. Wyjąć soczewki kontaktowe, jeżeli są i jest to łatwe. Kontynuuj płukanie przez co najmniej 15 minut. Zadzwonić pod numer 112/pogotowie ratunkowe, aby uzyskać pomoc medyczną. Informacje dla personelu medycznego/leka- rza: oczy należy również wielokrotnie płukać w drodze do lekarza w przypadku narażenia oczu na działanie alkalicznych substancji chemicznych (pH > 11), amin i kwasów, takich jak kwas octowy, kwas mrówkowy lub kwas propionowy.
5.4.
Instrukcje w zakresie bezpiecznego usuwania produktu i jego opakowania
Nie wylewać niewykorzystanego produktu na ziemię, do cieków wodnych, do rur (np. zlewów, toalet) lub do kanalizacji.
Usunąć niezużyty produkt, jego opakowanie i inne odpady, zgodnie z lokalnymi przepisami.
5.5.
Warunki przechowywania oraz długość okresu przechowywania produktów biobójczych w normalnych warunkach przechowywania
Nie przechowywać w temperaturze powyżej 30 °C.
Chronić przed wilgocią.
Okres przydatności do spożycia: 15 miesięcy.
6.
INNE INFORMACJE

Pełne tytuły norm EN i przepisów, o których mowa w sekcjach 4.1.2-4.5.2:

EN 149 - Urządzenia chroniące drogi oddechowe - Półmaski filtrujące chroniące przed cząsteczkami - Wymagania, badanie, znakowanie;

EN 374 - EN ISO 374-1:2018: Rękawice chroniące przed niebezpiecznymi substancjami chemicznymi i mikroorganizmami. Część 1: Wymagania terminologiczne i eksploatacyjne dotyczące zagrożeń chemicznych;

EN 13982 - Odzież chroniąca przed cząstkami stałymi - Część 1: Wymagania użytkowe dotyczące odzieży chroniącej przed substancjami chemicznymi, zapewniającej ochronę całego ciała przed cząstkami stałymi unoszącymi się w powietrzu;

EN 14387 - EN 14387:2021: Urządzenia ochrony dróg oddechowych - Filtr(y) gazu i filtr(y) kombinowany(-e) - Wymagania, badanie, znakowanie;

EN 14126 - BS EN 14126:2003 - Odzież ochronna. Wymagania użytkowe i metody badań odzieży chroniącej przed czynnikiem zakaźnym;

Dyrektywa Rady 98/24/WE z dnia 7 kwietnia 1998 r. w sprawie ochrony zdrowia i bezpieczeństwa pracowników przed ryzykiem związanym ze środkami chemicznymi w miejscu pracy (czternasta dyrektywa szczegółowa w rozumieniu art. 16 ust. 1 dyrektywy 89/391/EWG) (Dz.U. L 131 z 5.5.1998, s. 11).

1 Dz.U. L 167 z 27.6.2012, s. 1.
2 Opinia ECHA z dnia 14 czerwca 2022 r. w sprawie pozwolenia unijnego na "EULA HYDRA-LIME 23" (ECHA/BPC/341/2022) (https:// echa.europa.eu/it/opinions-on-union-authorisation).
3 Instrukcje użytkowania, środki zmniejszające ryzyko oraz pozostałe wskazówki dotyczące stosowania na podstawie niniejszego punktu obowiązują w przypadku wszystkich zastosowań objętych pozwoleniem.

Zmiany w prawie

Data 30 kwietnia dla wnioskodawcy dodatku osłonowego może być pułapką

Choć ustawa o dodatku osłonowym wskazuje, że wnioski można składać do 30 kwietnia 2024 r., to dla wielu mieszkańców termin ten może okazać się pułapką. Datą złożenia wniosku jest bowiem data jego wpływu do organu. Rząd uznał jednak, że nie ma potrzeby doprecyzowania tej kwestii. A już podczas rozpoznawania poprzednich wniosków, właśnie z tego powodu wielu mieszkańców zostało pozbawionych świadczeń.

Robert Horbaczewski 30.04.2024
Rząd chce zmieniać obowiązujące regulacje dotyczące czynników rakotwórczych i mutagenów

Rząd przyjął we wtorek projekt zmian w Kodeksie pracy, którego celem jest nowelizacja art. 222, by dostosować polskie prawo do przepisów unijnych. Chodzi o dodanie czynników reprotoksycznych do obecnie obwiązujących regulacji dotyczących czynników rakotwórczych i mutagenów. Nowela upoważnienia ustawowego pozwoli na zmianę wydanego na jej podstawie rozporządzenia Ministra Zdrowia w sprawie substancji chemicznych, ich mieszanin, czynników lub procesów technologicznych o działaniu rakotwórczym lub mutagennym w środowisku pracy.

Grażyna J. Leśniak 16.04.2024
Bez kary za brak lekarza w karetce do końca tego roku

W ponad połowie specjalistycznych Zespołów Ratownictwa Medycznego brakuje lekarzy. Ministerstwo Zdrowia wydłuża więc po raz kolejny czas, kiedy Narodowy Fundusz Zdrowia nie będzie pobierał kar umownych w przypadku niezapewnienia lekarza w zespołach ratownictwa. Pierwotnie termin wyznaczony był na koniec czerwca tego roku.

Beata Dązbłaż 10.04.2024
Będzie zmiana ustawy o rzemiośle zgodna z oczekiwaniami środowiska

Rozszerzenie katalogu prawnie dopuszczalnej formy prowadzenia działalności gospodarczej w zakresie rzemiosła, zmiana definicji rzemiosła, dopuszczenie wykorzystywania przez przedsiębiorców, niezależnie od formy prowadzenia przez nich działalności, wszystkich kwalifikacji zawodowych w rzemiośle, wymienionych w ustawie - to tylko niektóre zmiany w ustawie o rzemiośle, jakie zamierza wprowadzić Ministerstwo Rozwoju i Technologii.

Grażyna J. Leśniak 08.04.2024
Tabletki "dzień po" bez recepty nie będzie. Jest weto prezydenta

Dostępność bez recepty jednego z hormonalnych środków antykoncepcyjnych (octan uliprystalu) - takie rozwiązanie zakładała zawetowana w piątek przez prezydenta Andrzeja Dudę nowelizacja prawa farmaceutycznego. Wiek, od którego tzw. tabletka "dzień po" byłaby dostępna bez recepty miał być określony w rozporządzeniu. Ministerstwo Zdrowia stało na stanowisku, że powinno to być 15 lat. Wątpliwości w tej kwestii miała Kancelaria Prezydenta.

Katarzyna Nocuń 29.03.2024
Małżonkowie zapłacą za 2023 rok niższy ryczałt od najmu

Najem prywatny za 2023 rok rozlicza się według nowych zasad. Jedyną formą opodatkowania jest ryczałt od przychodów ewidencjonowanych, według stawek 8,5 i 12,5 proc. Z kolei małżonkowie wynajmujący wspólną nieruchomość zapłacą stawkę 12,5 proc. dopiero po przekroczeniu progu 200 tys. zł, zamiast 100 tys. zł. Taka zmiana weszła w życie w połowie 2023 r., ale ma zastosowanie do przychodów uzyskanych za cały 2023 r.

Monika Pogroszewska 27.03.2024
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.UE.L.2023.2701

Rodzaj: Rozporządzenie
Tytuł: Rozporządzenie wykonawcze 2023/2701 udzielające pozwolenia unijnego na pojedynczy produkt biobójczy EuLA hydra-lime 23 zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 528/2012
Data aktu: 04/12/2023
Data ogłoszenia: 05/12/2023
Data wejścia w życie: 25/12/2023