Rozporządzenie delegowane 2020/124 uzupełniające rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2019/833 z dnia 20 maja 2019 r. ustanawiające środki ochrony i egzekwowania mające zastosowanie na obszarze podlegającym regulacji Organizacji Rybołówstwa Północno-Zachodniego Atlantyku, zmieniające rozporządzenie (UE) 2016/1627 oraz uchylające rozporządzenia Rady (WE) nr 2115/2005 i (WE) nr 1386/2007

ROZPORZĄDZENIE DELEGOWANE KOMISJI (UE) 2020/124
z dnia 15 października 2019 r.
uzupełniające rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2019/833 z dnia 20 maja 2019 r. ustanawiające środki ochrony i egzekwowania mające zastosowanie na obszarze podlegającym regulacji Organizacji Rybołówstwa Północno-Zachodniego Atlantyku, zmieniające rozporządzenie (UE) 2016/1627 oraz uchylające rozporządzenia Rady (WE) nr 2115/2005 i (WE) nr 1386/2007

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2019/833 z dnia 20 maja 2019 r. ustanawiające środki ochrony i egzekwowania mające zastosowanie na obszarze podlegającym regulacji Organizacji Rybołówstwa Północno-Zachodniego Atlantyku, zmieniające rozporządzenie (UE) 2016/1627 oraz uchylające rozporządzenia Rady (WE) nr 2115/2005 i (WE) nr 1386/2007 1 , w szczególności jego art. 50 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) Unia Europejska jest stroną Konwencji o przyszłej wielostronnej współpracy w rybołówstwie na północnozachodnim Atlantyku ("konwencja NAFO") zatwierdzonej rozporządzeniem Rady (EWG) nr 3179/78 2 .

(2) Dnia 28 września 2007 r. przyjęto zmianę do konwencji NAFO; zmianę tę zatwierdzono decyzją Rady 2010/717/UE 3 .

(3) Organizacja Rybołówstwa Północno-Zachodniego Atlantyku (NAFO) przyjmuje decyzje w sprawie ochrony zasobów rybnych, które podlegają jej kompetencji. Akty te są adresowane do umawiających się stron konwencji NAFO i zawierają obowiązki dla operatorów. Po wejściu w życie środki NAFO dotyczące ochrony zasobów i jej egzekwowania są wiążące dla wszystkich umawiających się stron NAFO, w tym dla Unii. Mają być one włączone do prawa Unii w zakresie, w jakim nie przewidziano ich jeszcze w tym prawie.

(4) W celu włączenia środków NAFO dotyczących ochrony zasobów i jej egzekwowania do prawa Unii Parlament Europejski i Rada przyjęły rozporządzenie (UE) 2019/833.

(5) Art. 50 rozporządzenia (UE) 2019/833 zawiera wymóg, aby Komisja przyjęła akty delegowane uzupełniające to rozporządzenie o niektóre przepisy w zakresie środków NAFO dotyczących ochrony zasobów i jej egzekwowania oraz o załączniki do nich,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł  1

Przepisy w zakresie środków ochrony i egzekwowania Organizacji Rybołówstwa Północno-Zachodniego Atlantyku oraz załączniki do nich, o których mowa w załączniku do rozporządzenia (UE) 2019/833 określono w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł  2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 15 października 2019 r.
W imieniu Komisji
Jean-Claude JUNCKER
Przewodniczący

ZAŁĄCZNIK 4  

1.
TABELA 4 ZAWARTA W ŚRODKACH NAFO DOTYCZĄCYCH OCHRONY ZASOBÓW I JEJ EGZEKWOWANIA ("CEM"), O KTÓREJ MOWA W ART. 3 PKT 17 I ART. 17 ROZPORZĄDZENIA (UE) 2019/833

Punkty graniczne wyznaczające wschodnią stronę śladu połowowego

Numer współrzędnej Szerokość geograficzna Długość geograficzna Numer współrzędnych Szerokość geograficzna Długość geograficzna
1 48°17'39"N Granica w.s.e. (1) 26 46°26'32"N 46°58'53"W
2 48°16'51"N 47°25'37"W 27 46°27'40"N 47°12'01"W
3 48°19'15"N 46°53'48"W 28 46°04'15"N 47°09'10"W
4 48°29'21"N 46°21'17"W 29 46°04'53"N 47°31'01"W
5 48°32'43"N 46°08'04"W 30 45°48'17"N 47°37'16"W
6 48°48'10"N 45°37'59"W 31 45°33'14"N 47°52'41"W
7 48°59'54"N 45°17'46"W 32 45°27'14"N 48°10'15"W
8 49°02'20"N 44°53'17"W 33 45°16'17"N 48°26'50"W
9 48°56'46"N 44°33'18"W 34 44°54'01"N 48°43'58"W
10 48°33'53"N 44°10'25"W 35 44°33'10"N 48°50'25"W
11 48°08'29"N 43°57'28"W 36 44°09'57"N 48°48'49"W
12 47°42'00"N 43°36'44"W 37 43°50'44"N 48°52'49"W
13 47°12'44"N 43°28'36"W 38 43°34'34"N 48°50'12"W
14 46°57'14"N 43°26'15"W 39 43°23'13"N 49°03'57"W
15 46°46'02"N 43°45'27"W 40 43°03'48"N 48°55'23"W
16 46°38'10"N 44°03'37"W 41 42°54'42"N 49°14'26"W
17 46°27'43"N 44°20'38"W 42 42°48'18"N 49°32'51"W
18 46°24'41"N 44°36'01"W 43 42°39'49"N 49°58'46"W
19 46°19'28"N 45°16'34"W 44 42°37'54"N 50°28'04"W
20 46°08'16"N 45°33'27"W 45 42°40'57"N 50°53'36"W
21 46°07'13"N 45°57'44"W 46 42°51'48"N 51°10'09"W
22 46°15'06"N 46°14'21"W 47 42°45'59"N 51°31'58"W
23 45°54'33"N 46°24'03"W 48 42°51'06"N 51°41'50"W
24 45°59'36"N 46°45'33"W 49 43°03'56"N 51°48'21"W
25 46°09'58"N 46°58'53"W 50 43°22'12"N Granica w.s.e. (2)
(1) w przybliżeniu 47°47'45"W.

(2) w przybliżeniu 52°09'46"W.

2.
RYS. 2 ZAWARTY W CEM, O KTÓRYM MOWA W ART. 3 PKT 17 I ART. 17 ROZPORZĄDZENIA (UE) 2019/833

Mapa śladu połowowego na obszarze podlegającym regulacji NAFO (cieniowana)

grafika

Legenda:

-
Footprint Coordinates (1-50 Points) - Współrzędne śladu połowowego (punkty 1-50)
-
Exclusive Economic Zone (EEZ) - Wyłączna strefa ekonomiczna (w.s.e.)
-
Footprint Area - Obszar śladu połowowego
-
2 000 m Depth Contour (GEBCO) - Kontur głębokości 2000 m (GEBCO)

Footprint Statistics: - Dane dotyczące śladu połowowego:

-
Area (sq km) 120 047 - Obszar (w km2) 120 047
-
Perimeter (km) 2 384 - Obwód (w km) 2 384
3)
Część VI załącznika I.E do CEM, o której mowa w art. 3 pkt 21, art. 21 ust. 2 i art. 27 ust. 11 lit. a)

VI. Wykaz gatunków wskaźnikowych wrażliwych ekosystemów morskich

Nazwa zwyczajowa oraz KOD 3-ALPHA FAO ASFIS Takson Rodzina KOD 3-ALPHA FAO ASFIS
Asconema foliatum Rossellidae ZBA
Aphrocallistes beatrix Aphrocallistidae
Asbestopluma (Asbestopluma) ruetzleri Cladorhizidae ZAB (Asbestopluma)
Axinella sp. Axinellidae
Chondrocladia grandis Cladorhizidae ZHD (Chondrocladia)
Cladorhiza abyssicola Cladorhizidae ZCH (Cladorhiza)
Cladorhiza kenchingtonae Cladorhizidae ZCH (Cladorhiza)
Craniella spp. Tetillidae ZCS (Craniella spp.)
Dictyaulus romani Euplectellidae ZDY (Dictyaulus)
Esperiopsis villosa Esperiopsidae ZEW
Forcepia spp. Coelosphaeridae ZFR
Geodia barrette Geodiidae
Gąbki o dużych Geodia macandrewii Geodiidae
rozmiarach (SPO) (PFR - Porifera) Geodia parva Geodiidae
Geodia phlegraei Geodiidae
Haliclona sp. Chalinidae ZHL
Iophon piceum Acarnidae WJP
Isodictya palmata Isodictyidae
Lissodendoryx (Lissodendoryx) complicata Coelosphaeridae ZDD
Mycale (Mycale) lingua Mycalidae
Mycale (Mycale) loveni Mycalidae
Phakellia sp. Axinellidae
Polymastia spp. Polymastiidae ZPY
Stelletta normani Ancorinidae WSX (Stelletta)
Stelletta tuberosa Ancorinidae WSX (Stelletta)
Stryphnus fortis Ancorinidae WPH
Thenea muricata

Thenea valdiviae

Weberella bursa

Pachastrellidae Pachastrellidae Polymastiidae ZTH (Thenea)

ZTH (Thenea)

Stichopathes sp. Antipathidae QYX
Leiopathes cf. expansa Leiopathidae
Leiopathes sp. Leiopathidae
Plumapathes sp. Myriopathidae
Koralowce czarne

(AQZ - Antipatharia)

Bathypathes cf. patula Schizopathidae
Parantipathes sp. Schizopathidae
Stauropathes arctica Schizopathidae SQW
Stauropathes cf. punctata Schizopathidae
Telopathes magnus Schizopathidae
Enallopsammia rostrata* Dendrophylliidae FEY
Koralowce twarde Lophelia pertusa* Caryophylliidae LWS
(CSS - Scleractinia) Madrepora oculata* Oculinidae MVI
Solenosmilia variabilis* Caryophylliidae RZT
Acanella arbuscula Isididae KQL (Acanella)
Anthothela grandiflora Anthothelidae WAG
Małe gorgonie (GGW) Chrysogorgia sp. Chrysogorgiidae FHX
Metallogorgia melanotrichos* Chrysogorgiidae
Narella laxa Primnoidae
Radicipes gracilis Chrysogorgiidae CZN
Swiftia sp. Plexauridae
Acanthogorgia armata Acanthogorgiidae AZC
Calyptrophora sp.* Primnoidae
Corallium bathyrubrum Coralliidae COR (Corallium)
Corallium bayeri Coralliidae COR (Corallium)
Gorgonie olbrzymie Iridogorgia sp.* Chrysogorgiidae
(GGW) Keratoisis cf. siemensii Isididae
Keratoisis grayi Isididae
Lepidisis sp.* Isididae QFX (Lepidisis)
Paragorgia arborea Paragorgiidae BFU
Paragorgia johnsoni Paragorgiidae BFV
Paramuricea grandis Plexauridae PZL (Paramuricea)
Paramuricea placomus Plexauridae PZL (Paramuricea)
Paramuricea spp. Plexauridae PZL (Paramuricea)
Parastenella atlantica Primnoidae
Placogorgia sp. Plexauridae
Placogorgia terceira Plexauridae
Primnoa resedaeformis Primnoidae QOE
Thouarella (Euthouarella) grasshoffi* Primnoidae
Anthoptilum grandiflorum Anthoptilidae AJG (Anthoptilum)
Distichoptilum gracile Protoptilidae WDG
Funiculina quadrangularis Funiculinidae FQJ
Halipteris cf. christii Halipteridae ZHX (Halipteris)
Halipteris finmarchica Halipteridae HFM
Halipteris sp. Halipteridae ZHX (Halipteris)
Piórówki (NTW - Pennatulacea) Kophobelemnon stelliferum Kophobelemnidae KVF
Pennatula aculeata Pennatulidae QAC
Pennatula grandis Pennatulidae
Pennatula sp. Pennatulidae
Protoptilum carpenteri Protoptilidae
Umbellula lindahli Umbellulidae
Virgularia mirabilis Virgulariidae
Ukwiały rurkowe Pachycerianthus borealis Cerianthidae WQB
Mszywioły wyprostowane (BZN - Bryozoa) Eucratea loricata Eucrateidae WEL
Liliowce (CWD - Crinoidea) Conocrinus lofotensis

Gephyrocrinus grimaldii

Bourgueticrinidae

Hyocrinidae

WCF
Trichometra cubensis Antedonidae
Osłonice (SSX - Ascidiacea) Boltenia ovifera Pyuridae WBO"
Halocynthia aurantium Pyuridae
Nie występują w narzędziach włóczonych; wyłącznie in situ:
Duże ksenofiofory Syringammina sp. Syringamminidae
4.
CZĘŚĆ VII ZAŁĄCZNIKA I.E DO CEM, O KTÓREJ MOWA W ART. 3 PKT 29 ROZPORZĄDZENIA (UE) 2019/833

Wykaz fizycznych elementów wskaźnikowych wrażliwych ekosystemów morskich

Fizyczne elementy wskaźnikowe wrażliwych ekosystemów morskich
Góry podwodne Góry podwodne Fogo (rejony 3O, 4Vs)

Góry podwodne w pobliżu Nowej Fundlandii (rejon 3MN)

Góry podwodne Corner Rise (rejon 6GH)

Góry podwodne w pobliżu Nowej Anglii (rejon 6EF)

Kaniony Kanion wcinający się w szelf; końcowa część Ławicy Nowofundlandzkiej (rejon 3N) Kaniony, których czoło znajduje się na głębokości > 400 m; Na południe od Flemish Cap i końcowej części Ławicy Nowofundlandzkiej (rejon 3MN) Kaniony, których czoła znajdują się na głębokości > 200 m; Końcowa część Ławicy Nowofundlandzkiej (rejon 3O)
Pagórki Orphan Knoll (rejon 3K) Beothuk Knoll (rejon 3LMN)
Mielizna południowowschodnia Tarliska w końcowej części Ławicy Nowofundlandzkiej (rejon 3N)
Strome zbocza > 6,4° Na południe i na południowy wschód od Flemish Cap (rejon 3LM)
5)
Format przewidziany w załączniku II.C do CEM, o którym mowa w art. 4 ust. 2 lit. a) rozporządzenia (UE) 2019/833 Zgłaszanie i upoważnianie statków
1)
Format rejestracji statków
Dane Kod Obowiązkowe/ Fakultatywne Uwagi
Początek zapisu SR O Informacje o systemie; wskazuje początek zapisu
Adres AD O Informacja na temat komunikatu; odbiorca, "XNW" oznacza Sekretariat NAFO
Nadawca FR O Informacja na temat komunikatu; kod ISO-3 umawiającej się strony przekazującej komunikat
Numer zapisu RN O Informacja na temat komunikatu; numer porządkowy komunikatu w bieżącym roku
Data zapisu RD O Informacja na temat komunikatu; data nadania komunikatu
Godzina zapisu RT O Informacja na temat komunikatu; godzina nadania komunikatu
Rodzaj komunikatu TM O Informacja na temat komunikatu; rodzaj komunikatu, "NOT" oznacza zgłoszenie statków, które mogą prowadzić działalność połowową w obszarze podlegającym regulacji NAFO
Nazwa statku NA O Nazwa statku
Radiowy sygnał wywoła

wczy

RC O Międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy statku
Państwo bandery FS O Państwo, w którym statek jest zarejestrowany
Wewnętrzny numer referencyjny IR F (1) Niepowtarzalny numer statku umawiającej się strony w formie kodu ISO-3 państwa bandery, po którym następuje numer
Zewnętrzny numer rejestracyjny XR O Oznaka rybacka statku
Numer IMO statku IM O Numer IMO
Nazwa portu PO O Port rejestracji lub port macierzysty
Właściciel statku VO O (2) Zarejestrowany właściciel i adres
Podmiot czarterujący statek VC O (2) Podmiot odpowiedzialny za używanie statku
Rodzaj statku TP O Kod FAO statku (załącznik II.I)
Narzędzia połowowe

statku

GE F Klasyfikacja statystyczna FAO dot. narzędzi połowowych (załącznik II.J)
Pojemność statku

Metoda pomiaru

Pojemność

VT O Pojemność statku w tonach, w razie potrzeby mierzona dwiema metodami

"OC" = Konwencja z Oslo z 1947 r. o jednolitym sposobie pomierzania pojemności statków, "LC" = Międzynarodowa konwencja o pomierzaniu pojemności statków ICTM-69 Całkowita pojemność w tonach metrycznych

Długość statku

Metoda pomiaru

Długość

VL O Długość w metrach, w razie potrzeby mierzona dwiema metodami

"OA" = całkowita; długość w metrach

Moc statku

Metoda pomiaru

Moc

VP O Moc silnika, w razie potrzeby mierzona dwiema metodami, w kW

PE = silnik napędowy

AE = silniki pomocnicze

Całkowita moc zainstalowana silników na statku mierzona w kW

Koniec zapisu ER O Informacje o systemie; oznacza koniec zapisu
(1) Obowiązkowe w przypadku wykorzystywania jako jedyny środek identyfikacyjny w innych komunikatach.

(2) Należy wybrać właściwą w danym przypadku opcję.

2)
Format na potrzeby usuwania statków z rejestru
Dane Kod Obowiązkowe/ Fakultatywne Uwagi
Początek zapisu SR O Informacje o systemie; wskazuje początek zapisu
Adres AD O Informacja na temat komunikatu; odbiorca, "XNW" oznacza Sekretariat NAFO
Nadawca FR O Informacja na temat komunikatu; kod ISO-3 umawiającej się strony przekazującej komunikat
Numer zapisu RN O Informacja na temat komunikatu; numer porządkowy komunikatu w bieżącym roku
Data zapisu RD O Informacja na temat komunikatu; data nadania komunikatu
Godzina zapisu RT O Informacja na temat komunikatu; godzina nadania komunikatu
Rodzaj komunikatu TM O Informacja na temat komunikatu; rodzaj komunikatu, "WIT" oznacza usunięcie zgłoszonych statków
Nazwa statku NA O Nazwa statku
Radiowy sygnał wywoławczy RC O Międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy statku
Wewnętrzny numer referencyjny IR F Niepowtarzalny numer statku umawiającej się strony w formie kodu ISO-3 państwa bandery, po którym następuje numer, jeżeli go nadano
Zewnętrzny numer rejestracyjny XR O Oznaka rybacka statku
Numer IMO statku IM O Numer IMO
Data rozpoczęcia SD O Pierwsza data, od której usunięcie stanie się wiążące
Koniec zapisu ER O Informacje o systemie; oznacza koniec zapisu
3)
Format na potrzeby upoważnienia do prowadzenia działalności połowowej
Dane Kod Obowiązkowe/

Fakultatywne

Uwagi
Początek zapisu SR O Informacje o systemie; wskazuje początek zapisu
Adres AD O Informacja na temat komunikatu; odbiorca, "XNW" oznacza Sekretariat NAFO
Nadawca FR O Informacja na temat komunikatu; kod ISO-3 umawiającej się strony przekazującej komunikat
Numer zapisu RN O Informacja na temat komunikatu; numer porządkowy komunikatu w bieżącym roku
Data zapisu RD O Informacja na temat komunikatu; data nadania komunikatu
Godzina zapisu RT O Informacja na temat komunikatu; godzina nadania komunikatu
Rodzaj komunikatu TM O Informacja na temat komunikatu; rodzaj komunikatu, "AUT" oznacza upoważnienie statków do prowadzenia działalności połowowej na obszarze podlegającym regulacji NAFO
Nazwa statku NA O Nazwa statku
Radiowy sygnał wywoławczy RC O Międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy statku
Wewnętrzny numer referencyjny IR F Niepowtarzalny numer statku umawiającej się strony w formie kodu ISO-3 państwa bandery, po którym następuje numer, jeżeli go nadano
Zewnętrzny numer rejestracyjny XR O Oznaka rybacka statku
Numer IMO statku IM O Numer IMO
Data rozpoczęcia SD O Informacja o pozwoleniu; data, od której upoważnienie stanie się wiążące
Data końcowa ED F Informacja o pozwoleniu: dzień, w którym upoważnienie traci moc. Maksymalny okres ważności wynosi 12 miesięcy.
Gatunki docelowe i ob

szar

TA O (1) Informacja o pozwoleniu; gatunki i obszar objęte zezwoleniem na połowy ukierunkowane. Informacje dotyczące gatunków podlegających regulacji określonych w załącznikach I.A lub I.B muszą zawierać odniesienie do specyfikacji stada. W przypadku gatunków niepodlegających regulacji należy wskazać podobszar lub rejon lub "ANY". Należy umożliwić zapisanie szeregu par pól, np.//TA/GHL 3LMNO COD 3M RED 3LN RED 3M HER ANY//
Koniec zapisu ER O Informacje o systemie; oznacza koniec zapisu
(1) pole TA jest fakultatywne w przypadku statków transportowych.
4)
Format na potrzeby zawieszenia upoważnienia do prowadzenia działalności połowowej
Dane Kod Obowiązkowe/ Fakultatywne Uwagi
Początek zapisu SR O Informacje o systemie; wskazuje początek zapisu
Adres AD O Informacja na temat komunikatu; odbiorca, "XNW" oznacza Sekretariat NAFO
Nadawca FR O Informacja na temat komunikatu; kod ISO-3 umawiającej się strony przekazującej komunikat
Numer zapisu RN O Informacja na temat komunikatu; numer porządkowy komunikatu w bieżącym roku
Data zapisu RD O Informacja na temat komunikatu; data nadania komunikatu
Godzina zapisu RT O Informacja na temat komunikatu; godzina nadania komunikatu
Rodzaj komunikatu TM O Informacja na temat komunikatu; rodzaj komunikatu, "SUS" oznacza zawieszenie upoważnionych statków
Nazwa statku NA O Nazwa statku
Radiowy sygnał wywoławczy RC O Międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy statku
Wewnętrzny numer referencyjny IR F Niepowtarzalny numer statku umawiającej się strony w formie kodu ISO-3 państwa bandery, po którym następuje numer, jeżeli go nadano
Zewnętrzny numer rejestracyjny XR O Oznaka rybacka statku
Numer IMO statku IM O Numer IMO
Data rozpoczęcia SD O Informacja o pozwoleniu; data, od której zawieszenie stanie się wiążące
Koniec zapisu ER O Informacje o systemie; oznacza koniec zapisu
6.
TABELA 1 I RYS. 1(1) ZAWARTE W CEM, O KTÓRYCH MOWA W ART. 9 UST. 1 ROZPORZĄDZENIA (UE) 2019/833

Punkty graniczne wyznaczające część rejonu 3L, którą przypisano do rejonu 3M na potrzeby zarządzania połowami krewetek

Numer współrzędnych Szerokość geograficzna Długość geograficzna
1 47°20'0 N 46°40'0 W
2 47°20'0 N 46°30'0 W
3 46°00'0 N 46°30'0 W
4 46°00'0 N 46°40'0 W

Linia ograniczenia do głębokości 200 m w rejonie 3L, część 3L uznawana za 3M, oraz obszar zamknięty rejonu 3M

grafika

Legenda

-
200 Nautical Mile limit - Strefa 200 mil morskich
7.
TABELA 2 I RYS. 1(2) ZAWARTE W CEM, O KTÓRYCH MOWA W ART. 9 UST. 4 ROZPORZĄDZENIA (UE) 2019/833

Punkty graniczne wyznaczające zamknięcie obszaru połowów krewetek

Numer współrzędnych Szerokość geograficzna Długość geograficzna
1 (takie same jak nr 7) 47°55'0 N 45°00'0 W
2 47°30'0 N 44°15'0 W
3 46°55'0 N 44°15'0 W
4 46°35'0 N 44°30'0 W
5 46°35'0 N 45°40'0 W
6 47°30'0 N 45°40'0 W
7 (takie same jak nr 1) 47°55'0 N 45°00'0 W

Linia ograniczenia do głębokości 200 m w rejonie 3L, część 3L uznawana za 3M, oraz obszar zamknięty rejonu 3M

grafika

Legenda:

-
200 Nautical Mile limit - Strefa 200 mil morskich
8.
TABELA 3 I RYS. 1(3) ZAWARTE W CEM, O KTORYCH MOWA W ART. 9 UST. 5 ROZPORZADZENIA (UE) 2019/833

Punkty graniczne wyznaczające krzywą batymetryczną wskazującą 200 m

Numer współrzędnych Szerokość geograficzna Długość geograficzna
1 46°00'00" N 47°49'00" W
2 46°25'00" N 47°27'00'" W
3 46°42'00" N 47°25'00" W
4 46°48'00" N 47°25'50" W
5 47°16'50" N 47°43'50" W

Linia ograniczenia do głębokości 200 m w rejonie 3L, część 3L uznawana za 3M, oraz obszar zamknięty rejonu 3M

grafika

Legenda:

-
200 Nautical Mile limit - Strefa 200 mil morskich
9.
FORMAT WSKAZANY W ZAŁĄCZNIKU IV.C DO CEM, O KTÓRYM MOWA W ART. 10 UST. 1 LIT. E), ART. 27 UST. 3 LIT. C) I ART. 39 UST. 16 ROZPORZĄDZENIA (UE) 2019/833

Sprawozdanie z inspekcji w ramach kontroli przeprowadzanej przez państwo portu (PSC-3)

(wypełnić czarnym kolorem)

A. DANE REFERENCYJNE INSPEKCJI Numer sprawozdania z inspekcji:
Wyładunek Tak Nie Przeładunek Tak Nie Inny powód wejścia do portu
Państwo portu Port wyładunku lub przeładunku
Nazwa statku Państwo bandery Numer IMO1 Międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy
Data rozpoczęcia wyładunku/przeładunku Godzina rozpoczęcia wyładunku/przeładunku (czas UTC)
Data zakończenia wyładunku/przeładunku Godzina zakończenia wyładunku/przeładunku (czas UTC)
Imię i nazwisko kapitana statku: Obywatelstwo kapitana statku: Właściciel/operator statku: Numer certyfikatu okrętowego:
VMS: Port rejestracji statku: Imię i nazwisko oficera połowowego: Obywatelstwo oficera połowowego:
Właściciel rzeczywisty statku2: Agent morski: Rodzaj statku:
Ostatni port zawinięcia: Data:
B. INFORMACJE NA TEMAT INSPEKCJI
Nazwa statku przekazującego3 Numer IMO1 Radiowy sygnał wywoławczy Państwo bandery
B1. POŁOWY ODNOTOWANE W DZIENNIKU POŁOW OWYM
Gatunek4 Obszar połowu Zadeklarowana masa w relacji pełnej w kg Zastosowany współczynnik przeliczeniowy
B2. RYBY WYŁADOWANE LUB PRZEŁADOWANE*

* Jeżeli statek uczestniczył w operacjach przeładunku, dla każdego statku przekazującego stosuje się odrębny formularz.

Gatunek4 Produkt5 Obszar połowu Masa produktu wyładowanego w kg Współczynnik przeliczeniowy Ekwiwalent masy w relacji pełnej w kg Różnica (w kg) między masą w relacji pełnej zadeklarowaną w dzienniku połowowym a wyładowaną Różnica (w %) między masą w relacji pełnej zadeklarowaną w dzienniku połowowym a wyładowaną Różnica (w kg) między masą produktu wyładowanego a danymi w PSC 1/2 Różnica (w %) między masą produktu wyładowanego a danymi w PSC 1/2
Odpowiednie zezwolenie na przeładunek:
B3. INFORMACJE DOTYCZĄCE WYŁADUNKÓW, NA KTÓRE UDZIELONO ZEZWOLENIA BEZ OTRZYMANIA POTWIERDZENIA OD PAŃSTWA BANDERY

Ref. NEAFC art. 23.2/NAFO art. 43.7

Nazwa miejsca przechowywania:
Nazwa właściwych organów:
Termin otrzymania potwierdzenia:
B4. RYBY ZATRZYMANE NA BURCIE
Gatunek4 Produkt5 Obszar połowu Masa produktu w kg Współczynnik przeliczeniowy Masa w relacji pełnej (w kg) Różnica (w kg) między masą produktu na burcie a danymi w PSC 1/2 Różnica (w %) między masą produktu na burcie a danymi w PSC 1/2
C. WYNIKI INSPEKCJI
C1. INFORMACJE OGÓLNE
Data rozpoczęcia inspekcji: Godzina rozpoczęcia inspekcji (czas UTC):
Data zakończenia inspekcji: Godzina zakończenia inspekcji (czas UTC):
Status na innych obszarach RFMO, w których podjęto działalność połowową, w tym wszelkie wpisy w wykazie statków NNN
RFMO Identyfikator statku Status państwa bandery Statek w wykazie

upoważnionych

statków

Statek w wykazie statków NNN
Uwagi:
C2. INSPEKCJA NARZĘDZI POŁOWOWYCH W PORCIE
A. Dane ogólne
Liczba narzędzi poddanych inspekcji Data inspekcji narzędzi
Czy stwierdzono naruszenie przepisów przez statek? Tak Nie Jeżeli tak, należy wypełnić pełny formularz weryfikacji inspekcji w porcie.

Jeżeli nie, należy wypełnić formularz bez informacji dotyczących plomby NAFO

B. Informacje na temat włoków rozpornicowych
Numer plomby NAFO Czy plomba jest nienaruszona? Tak Nie
Rodzaj narzędzia
Dodatkowe uzbrojenie
Odstępy między prętami kratownicy (w mm).
Rodzaj oczek sieci
Średni rozmiar oczek sieci (w mm)
Część włoka
Skrzydła
Trzon
Element przedłużający
Worek włoka
D. UWAGI KAPITANA STATKU
Ja, ............. niżej podpisany, kapitan statku ................, niniejszym potwierdzam, że w dniu dzisiejszym otrzymałem

kopię niniejszego sprawozdania. Mój podpis nie oznacza potwierdzenia żadnej części niniejszego sprawozdania, z wyjątkiem moich własnych ewentualnych uwag.

Podpis: ____________________________ Data: ____________

E. NARUSZENIE PRZEPISÓW I DALSZE POSTĘPOWANIE
E.1 NAFO
E.1 Inspekcja na morzu
Naruszenia przepisów stwierdzone w wyniku inspekcji na obszarze podlegającym regulacji NAFO
Podmiot dokonujący inspekcji Data inspekcji Rejon Odniesienie do naruszonych przepisów CEM NAFO
E.1 B Wyniki dotyczące naruszeń stwierdzonych w trakcie inspekcji w porcie
a) - Potwierdzenie naruszeń stwierdzonych podczas inspekcji na morzu
Odniesienie do naruszonych przepisów CEM NAFO Odniesienie do naruszonych przepisów krajowych
b) - Naruszenia stwierdzone w trakcie inspekcji na morzu, których nie udało się potwierdzić podczas inspekcji w porcie
Uwagi:
c) - Inne naruszenia stwierdzone podczas inspekcji w porcie
Odniesienie do naruszonych przepisów CEM NAFO Odniesienie do naruszonych przepisów krajowych
E2. NARUSZENIA PRZEPISÓW NEAFC
Artykuł Naruszone przepisy NEAFC i opis faktów
Uwagi inspektorów:
Podjęte działania:
Urząd/agencja prowadzące inspekcję:
Imię i nazwisko inspektora Podpis inspektora Data i miejsce
F. UDOSTĘPNIENIE
Kopia dla państwa bandery Kopia dla Sekretarza NEAFC Kopia dla Sekretarza Wykonawczego NAFO
1 Statki rybackie, którym nie przyznano numeru IMO, podają zewnętrzny numer rejestracyjny.

2 Jeżeli jest znany i nie jest to właściciel statku.

3 Jeżeli statek uczestniczył w operacjach przeładunku, dla każdego statku przekazującego stosuje się odrębny formularz.

4 Kody gatunków FAO - załącznik V do NEAFC - załącznik I.C do NAFO.

5 Postać produktów - dodatek 1 do załącznika IV NEAFC - załącznik II.K NAFO.

10.
ZAŁĄCZNIK III.A DO CEM, O KTÓRYM MOWA W ART. 13 UST. 1 ROZPORZĄDZENIA (UE) 2019/833

Pomiary oczek sieci i przyrządy do pomiaru oczek w sieci

1)
Opis przyrządów do pomiaru oczek w sieci
a)
Przyrząd do pomiaru oczek sieci wykorzystywany do ustalenia rozmiarów oczka sieci ma grubość 2 mm, jest płaski oraz wyprodukowany z trwałego i nieulegającego odkształceniom materiału. Przyrząd taki ma następujący kształt: albo składa się z szeregu płaszczyzn równoległych połączonych za pomocą zwężających się płaszczyzn o zwężeniu 1:8 z każdej strony, albo posiada tylko zwężające się krawędzie o zwężeniu określonym powyżej. Przyrząd do pomiaru oczek sieci ma otwór na węższym końcu.
b)
Na przedniej stronie przyrządu do pomiaru oczek sieci są naniesione oznaczenia szerokości w milimetrach - zarówno na elementach równoległych, jeżeli ma on taką konstrukcję, jak i na części zwężającej się. W tym drugim przypadku oznaczenie szerokości jest naniesione co 1 mm, a określenie liczbowe szerokości jest zamieszczone w regularnych odstępach.
2)
Stosowanie przyrządu do pomiaru oczek sieci
a)
Sieć należy rozciągnąć w taki sposób, aby oczka sieci były rozciągnięte wzdłuż długiej przekątnej.
b)
Zwężony koniec przyrządu do pomiaru oczek sieci opisanego w pkt 1 wsuwa się do oczka sieci prostopadle względem tkaniny sieciowej wzdłuż osi podłużnej sieci.
c)
Przyrząd do pomiaru oczek sieci wsuwa się do otworu oczka sieci albo ręcznie, albo za pomocą ciężarka, dopóki przyrząd do pomiaru oczek sieci nie zatrzyma się w wyniku oporu wywieranego przez oczko sieci na zwężające się krawędzie.
3)
Dobór oczek sieci do pomiaru
a)
Oczka, które mają zostać zmierzone, tworzą szereg 20 kolejnych oczek biegnących wzdłuż osi podłużnej sieci.
b)
Nie mierzy się oczek usytuowanych w odległości mniejszej niż 50 cm od szwów, lin lub sznurówek. Odległość tę mierzy się prostopadle do szwów, lin lub sznurówki przy sieci rozciągniętej zgodnie z kierunkiem pomiaru. Nie mierzy się oczek sieci, które były naprawiane, które są rozdarte lub do których przymocowano dodatkowe elementy.
c)
Na zasadzie odstępstwa od pkt 3 lit. a), oczka sieci przeznaczone do pomiaru nie muszą następować bezpośrednio po sobie, jeżeli jest to niemożliwe ze względu na stosowanie pkt 3 lit. b).
d)
Pomiary sieci przeprowadza się tylko wtedy, gdy sieć jest mokra i gdy nie jest zamarznięta.
4)
Rozmiary poszczególnych oczek sieci
a)
Rozmiar oczka jest równy szerokości przyrządu do pomiaru oczek sieci w punkcie, w którym przyrząd zatrzyma się w trakcie czynności opisanej w pkt 2.
b)
Uznaje się, że brzegi oczka sieci są równej długości, jeżeli podczas mierzenia dwa węzły, które są częścią oczka w kierunku poprzecznym, są zbieżne z linią środkową urządzenia do pomiaru oczek sieci.
5)
Określenie rozmiaru oczka sieci
a)
Rozmiar oczka danej sieci wyraża się w mm i jako średnią rozmiarów wszystkich oczek sieci wybranych i zmierzonych zgodnie z pkt 3 i 4. Średnią wartość zaokrągla się w górę z dokładnością do milimetra.
b)
Łączną liczbę oczek, które należy zmierzyć, określono w pkt 6.
6)
Procedura pomiaru oczka sieci
a)
Dopuszczalny jest pomiar wyłącznie tych oczek, które mają cztery równe boki wykonane z tego samego materiału i które mają cztery stałe połączenia lub węzły.
b)
Rozmiar oczka sieci oblicza się za pomocą uśrednienia:

* w przypadku worka włoka, z uwzględnieniem wszelkich przedłużacze - pomiarów (w milimetrach) 20 kolejnych oczek sieci biegnących równolegle do osi podłużnej worka włoka, zaczynając od tylnej części worka włoka, oraz w odległości co najmniej 10 oczek sieci od szwów; oraz

* w przypadku jakiejkolwiek części sieci - pomiarów (w milimetrach) 20 kolejnych oczek sieci znajdujących się w odległości co najmniej 10 oczek sieci od szwów;

grafika

L.tifegenda:

Example of Large Size Gauge - Przykład dużego przyrządu do pomiaru oczek sieci

Example of Small Size Gauge - Przykład małego przyrządu do pomiaru oczek sieci

-
Radius corners (Typical) - Zaokrąglone rogi (typowe)
-
Cut Out - Wycięcie
-
Manufacturer's Name Certification Numbers - Nazwa producenta Numer certyfikatu
-
Measurement shown thus - near side only - Podziałka od lewej strony
-
Measurement shown thus - far side only - Podziałka od prawej strony
-
12 mm hole - Otwór o średnicy 12 mm
-
Radius - Promień
-
Measures symm. about - Pomiar symetryczny

grafika

Legenda:

-
Example of Skate Gauges - Przykład przyrządu do pomiaru oczek sieci do połowów rajokształtnych
11)
Załącznik I.C do CEM, o którym mowa w art. 13 ust. 2 lit. d), w art. 24 ust. 1 lit. b) i art. 25 ust. 6 akapit drugi rozporządzenia (UE) 2019/833

Wykaz gatunków(5 )

Nazwa zwyczajowa Nazwa systematyczna Kod alfa-3
Ryby denne
Dorsz atlantycki Gadus morhua COD
Plamiak Melanogrammus aeglefinus HAD
Karmazyny Sebastes sp. RED
Karmazyn atlantycki Sebastes marinus REG
Karmazyn mentela Sebastes mentella REB
Karmazyn amerykański Sebastes fasciatus REN
Morszczuk srebrzysty Merluccius bilinearis HKS
Widlak czerwony (*) Urophycis chuss HKR
Czarniak Pollachius virens POK
Niegładzica Hippoglossoides platessoides PLA
Szkarłacica Glyptocephalus cynoglossus WIT
Żółcica Limanda ferruginea YEL
Halibut niebieski Reinhardtius hippoglossoides GHL
Halibut biały Hippoglossus hippoglossus HAL
Stornia amerykańska Pseudopleuronectes americanus FLW
Poskarp letnica Paralichthys dentatus FLS
Nagład amerykański Scophthalmus aquosus FLD
Płastugokształtne (nieokreślone) Pleuronectiformes FLX
Żabnica amerykańska Lophius americanus ANG
Kurki Prionotus sp. SRA
Tomkod atlantycki Microgadus tomcod TOM
Antymora Antimora rostrata ANT
Błękitek Micromesistius poutassou WHB
Tautoga niebieska Tautogolabrus adspersus CUN
Brosma Brosme brosme USK
Ogak Gadus ogac GRC
Molwa niebieska Molva dypterygia BLI
Molwa Molva molva LIN
Tasza Cyclopterus lumpus LUM
Umbryna północna Menticirrhus saxatilis KGF
Rozdymka północna Sphoeroides maculatus PUF
Głowiki (nieokreślone) Lycodes sp. ELZ
Węgorzyca amerykańska Macrozoarces americanus OPT
Dorszyk polarny Boreogadus saida POC
Buławik czarny Coryphaenoides rupestris RNG
Buławik siwy Macrourus berglax RHG
Dobijaki Ammodytes sp. SAN
Kury Myoxocephalus sp. SCU
Skap Stenotomus chrysops SCP
Tautoga czarna Tautoga onitis TAU
Płytecznik Lopholatilus chamaeleonticeps TIL
Widlak bostoński (*) Urophycis tenuis HKW
Widlak długopłetwy Urophycis chesteri GPE
Motela trójwąsa Gaidropsarus ensis GDE
Zębacze (nieokreślone) Anarhichas sp. CAT
Zębacz smugowy Anarhichas lupus CAA
Zębacz pstry Anarhichas minor CAS
Zębacz czarny Anarhichas denticulatus CAB
Ryby denne (nieokreślone) GRO
Ryby pelagiczne
Śledź atlantycki Clupea harengus HER
Makrela Scomber scombrus MAC
Błyszczyk Peprilus triacanthus BUT
Menhaden Brevoortia tyrannus MHA
Makrelosz Scomberesox saurus SAU
Sardela północnoatlantycka Anchoa mitchilli ANB
Tasergal Pomatomus saltatrix BLU
Karanks atlantycki Caranx hippos CVJ
Tazar Auxis thazard FRI
Makrela kawala Scomberomourus cavalla KGM
Makrela hiszpańska Scomberomourus maculates SSM
Żaglica pacyficzna Istiophorus platypterus SAI
Marlin biały Tetrapturus albidus WHM
Marlin błękitny Makaira nigricans BUM
Włócznik Xiphias gladius SWO
Tuńczyk biały Thunnus alalunga ALB
Pelamida Sarda sarda BON
Tunek Euthynnus alletteratus LTA
Opastun Thunnus obesus BET
Tuńczyk błękitnopłetwy Thunnus thynnus BFT
Bonito Katsuwonus pelamis SKJ
Tuńczyk żółtopłetwy Thunnus albacares YFT
Makrelowate (nieokreślone) Scombridae TUN
Ryby pelagiczne (nieokreślone) PEL
Pozostałe ryby
Aloza wielkooka Alosa pseudoharengus ALE
Seriole Seriola sp. AMX
Konger amerykański Conger oceanicus COA
Węgorz amerykański Anguilla rostrata ELA
Śluzica atlantycka Myxine glutinosa MYG
Aloza amerykańska Alosa sapidissima SHA
Srebrzyki (nieokreślone) Argentina sp. ARG
Mikun Micropogonias undulatus CKA
Belona atlantycka Strongylura marina NFA
Łosoś atlantycki Salmo salar SAL
Menidia Menidia menidia SSA
Opistonema atlantycka Opisthonema oglinum THA
Talizman Alepocephalus bairdii ALC
Chroma Pogonias cromis BDM
Strzępiel czarny Centropristis striata BSB
Aloza niebieska Alosa aestivalis BBH
Gromadnik Mallotus villosus CAP
Palie/Golce (nieokreślone) Salvelinus sp. CHR
Kobia Rachycentron canadum CBA
Sierpik karoliński Trachinotus carolinus POM
Dorosoma Dorosoma cepedianum SHG
Luszczowate (nieokreślone) Pomadasyidae GRX
Aloza chikora Alosa mediocris SHH
Świetlik Kroyera Notoscopelus sp. LAX
Mugilowate (nieokreślone) Mugilidae MUL
Błyszczyk karaibski Peprilus alepidotus (= paru) HVF
Korokara meksykańska Orthopristis chrysoptera PIG
Stynka amerykańska Osmerus mordax SMR
Kulbak czerwony Sciaenops ocellatus RDM
Pagrus karaibski Pagrus pagrus RPG
Ostrobok amerykański Trachurus lathami RSC
Strzępiel paskowy Diplectrum formosum PES
Sparus owczarz Archosargus probatocephalus SPH
Kulbiniec spot Leiostomus xanthurus SPT
Kulbiniec plamisty Cynoscion nebulosus SWF
Kulbiniec szary Cynoscion regalis STG
Moron prążkowany Morone saxatilis STB
Jesiotrowate (nieokreślone) Acipenseridae STU
Tarpon Tarpon (= megalops) atlanticus TAR
Łososie (nieokreślone) Salmo sp. TRO
Rokiel srebrzysty Morone americana PEW
Beryksy (nieokreślone) Beryx sp. ALF
Koleń pospolity Squalus acantias DGS
Koleniowate (nieokreślone) Squalidae DGX
Tawrosz Odontaspis taurus CCT
Żarłacz śledziowy Lamna nasus POR
Rekin ostronosy Isurus oxyrinchus SMA
Żarłacz ciemnoskóry Carcharhinus obscurus DUS
Żarłacz błękitny Prionace glauca BSH
Duże rekiny (nieokreślone) Squaliformes SHX
Żarłacz ostronosy atlantycki Rhizoprionodon terraenova RHT
Koleń czarny Centroscyllium fabricii CFB
Rekin polarny Somniosus microcephalus GSK
Długoszpar Cetorhinus maximus BSK
Rajowate (nieokreślone) Raja sp. SKA
Raja kanadyjska Leucoraja erinacea RJD
Raja arktyczna Amblyraja hyperborea RJG
Raja dziobata Dipturus laevis RJL
Raja zimowa amerykańska Leucoraja ocellata RJT
Raja promienista Amblyraja radiata RJR
Raja amerykańska Malcoraja senta RJS
Raja kolczastoogoniasta Bathyraja spinicauda RJQ
Ryby (nieokreślone) FIN
Bezkręgowce
Kalmar loligo długopłetwy Loligo pealei SQL
Kalmar illeks Illex illecebrosus SQI
Kalmarowate/strzalikowate (nieokreślone) Loliginidae, Ommastrephidae SQU
Okładniczka atlantycka Ensis directus CLR
Małż wenus północny Mercenaria mercenaria CLH
Cyprina islandzka Arctica islandica CLQ
Małgiew piaskołaz Mya arenaria CLS
Muszla spisula Spisula solidissima CLB
Małgiew wenus Spisula polynyma CLT
Małże (nieokreślone) Prionodesmacea, Teleodesmacea CLX
Przegrzebek Argopecten irradians SCB
Przegrzebek Argopecten gibbus SCC
Przegrzebek Chlamys islandica ISC
Przegrzebek atlantycki głębinowy Placopecten magellanicus SCA
Przegrzebki (nieokreślone) Pectinidae SCX
Ostryżyca amerykańska Crassostrea virginica OYA
Omułek jadalny Mytilus edulis MUS
Rozkolce (nieokreślone) Busycon sp. WHX
Pobrzeżki (nieokreślone) Littorina sp. PER
Mięczaki morskie (nieokreślone) Mollusca MOL
Krab Cancer irroratus CRK
Krab błękitny Callinectes sapidus CRB
Krab brzegowy Carcinus maenas CRG
Krab Cancer borealis CRJ
Krab śnieżny Chionoecetes opilio CRQ
Krab czerwony Geryon quinquedens CRR
Jeżokrab Lithodes maia KCT
Kraby morskie (nieokreślone) Reptantia CRA
Homar amerykański Homarus americanus LBA
Krewetka północna Pandalus borealis PRA
Krewetka borealna Pandalus montagui AES
Penaeus (nieokreślone) Penaeus sp. PEN
Krewetka głębokowodna Pandalus sp. PAN
Skorupiaki morskie (nieokreślone) Crustacea CRU
Jeżowiec Strongylocentrotus sp. URC
Wieloszczety (nieokreślone) Polycheata WOR
Skrzypłocz Limulus polyphemus HSC
Bezkręgowce morskie (nieokreślone) Invertebrata INV
(*) Zgodnie z zaleceniem przyjętym przez STACRES podczas dorocznego posiedzenia w 1970 r. (Czerwona księga ICNAF 1970, część I, strona 67), morszczuki rodzaju Urophycis są oznaczane w sprawozdawczości statystycznej w następujący sposób:

a) morszczuk zgłoszony z podobszarów 1, 2 i 3 oraz rejonów 4R, S, T i V jest oznaczany jako widlak bostoński, Urophycis tenuis; b) morszczuk poławiany sznurowymi narzędziami połowowymi lub jakikolwiek morszczuk większy niż 55 cm długości standardowej, bez względu na sposób, w jaki został złowiony, z rejonów 4 W i X, podobszaru 5 oraz obszaru statystycznego 6, jest oznaczany jako widlak bostoński, Urophycis tenuis; c) z zastrzeżeniem wyjątku określonego w lit. b), inne morszczuki rodzaju Urophycis złowione w rejonach 4 W oraz X, na podobszarze 5 oraz obszarze statystycznym 6 są oznaczane jako widlak czerwony, Urophycis chuss.";

12)
Załącznik III.B do CEM, o którym mowa w art. 14 ust. 2 i 3 rozporządzenia (UE) 2019/833

Dozwolone górne fartuchy włoka/łańcuchy przegubowe włoków krewetkowych

1)
Górny fartuch włoka typu ICNAF

Górny fartuch włoka typu ICNAF to prostokątny kawałek tkaniny sieciowej, który należy przymocować do górnej części worka włoka, by zmniejszyć uszkodzenia i im zapobiec, o ile taka tkanina sieciowa spełnia następujące warunki:

a) tkanina sieciowa ma oczka o rozmiarze nie mniejszym, niż określono dla worka włoka w art. 13;

b) tkanina sieciowa może być przymocowywana do worka włoka jedynie wzdłuż przednich i bocznych krawędzi tkaniny sieciowej, a nie w żadnym innym miejscu, w taki sposób, aby mogła sięgnąć do przodu nie więcej niż o cztery oczka poniżej stropu dzieleniowego i zakończyć się nie dalej niż na cztery oczka przed oczkiem sznurówki worka włoka; w przypadku braku stropu dzieleniowego tkanina sieciowa nie może sięgać dalej niż do jednej trzeciej długości worka włoka, mierzonego co najmniej od czwartego oczka przed oczkiem sznurówki worka włoka;

c) tkanina sieciowa musi mieć szerokość przynajmniej 1,5 raza większą niż szerokość powierzchni worka włoka, która jest przykryta; szerokość taką należy mierzyć pod kątami prostymi do osi podłużnej worka włoka.

grafika

Legenda:

Topside chafing gear (netting only permitted) must be 1 1/2 times width of top of codend = Górna część fartucha włoka (dozwolona tylko tkanina sieciowa) musi stanowić półtorej szerokości górnej części worka włoka

Attached not less than 4 meshes ahead of codline mesh = Przymocowana o co najmniej 4 oczka przed oczkiem sznurówki worka włoka

Splitting strap = Strop dzieleniowy

To headline = Do nadbory

May not be attached more than 4 meshes ahead of splitting strap = Może być umocowany najwyżej na cztery oczka przed stropem dzieleniowym

Nothing permitted to cover forward part of net = Nic nie może przykrywać przedniej części sieci

Codline = Worek włoka

Chafing gear: = Fartuch włoka: Any material may be used to protect the bottom of codend = Dolna część worka włoka może być chroniona przy użyciu dowolnego materiału Any material may be used to protect the bottom of codend = Dolna część worka włoka może być chroniona przy użyciu dowolnego materiału

2)
Wieloczęściowy górny fartuch włoka typu klapowego

Wieloczęściowy górny fartuch włoka to kawałki tkaniny sieciowej posiadające we wszystkich swoich częściach oczka, których rozmiar jest nie mniejszy niż rozmiar oczek sieci worka włoka, pod warunkiem że:

a)
każda część tkaniny sieciowej:

* jest przymocowana - z zachowaniem odstępu co najmniej jednego metra - przednią krawędzią w poprzek worka włoka pod kątami prostymi do jego osi podłużnej;

* nie przykrywa przedniej krawędzi kolejnej części tkaniny sieciowej (zob. ilustracja poniżej);

* jest szerokości równej co najmniej szerokości worka włoka (takie szerokości należy mierzyć pod kątami prostymi do osi podłużnej worka włoka w punkcie połączenia); oraz

* jest wykonana z pływającego materiału o pojedynczym splocie; oraz

b)
łączna długość wszystkich części tak przymocowanej tkaniny sieciowej nie przekracza dwóch trzecich długości worka włoka.

grafika

Legenda:

Mouth of net = Ujście sieci

Flap chafers = Fartuchy klapowe

Codend = Worek włoka

Minimum distance between leading edges is 1 m = Minimalna odległość między przednimi krawędziami wynosi 1 m

3)
Włok krewetkowy - Worek wzmacniający worek włoka dla statków prowadzących połowy krewetek w obszarze podlegającym regulacji NAFO

Worek wzmacniający oznacza zewnętrzne okrycie tkaniny sieciowej, które można stosować na włoku krewetkowym, aby chronić i wzmocnić worek włoka krewetkowego.

a)
Statki nie mogą stosować worków wzmacniających z oczkami o rozmiarze poniżej 130 milimetrów.
b)
Worek wzmacniający nie może sięgać poza kratownice sortujące ani w żaden sposób blokować kratownic sortujących.
c)
Worek wzmacniający nie może być przymocowany w sposób, który ogranicza dozwolone oczka sieci lub blokuje otwór oczka sieci.
d)
Statki nie mogą stosować worków wzmacniających jednocześnie z jakimikolwiek innymi górnymi fartuchami włoka.

grafika

Legenda:

40 mm mesh under 130 mm mesh = Oczko sieci 40 mm pod oczkiem sieci 130 mm

130 mm or larger mesh aft of the grate extending to the codline, outside the 40 mm codend = Oczko sieci

130 mm lub większe za kratownicą w kierunku sznurówki, poza workiem włoka o oczkach 40 mm

Separator device/grate = Urządzenie przesiewające/kratownica przesiewająca

Codline = Worek włoka

Bottom chafing mat or chafer attached = Przymocowana mata ochronna lub fartuch włoka

40 mm throughout = 40 mm w całości sieci

130 mm mesh or greater outside 40 mm shrimp mesh aft of grate to codline = Oczko sieci 130 mm lub większe na zewnątrz 40 mm oczek sieci na krewetki za kratą w kierunku sznurówki

Łańcuchy przegubowe włoków krewetkowych

Łańcuchy przegubowe to łańcuchy, liny lub kombinacja łańcuchów i lin, które mocują pertę do liny połowowej lub liny osadkowej w różnych odstępach.

Określenia "lina połowowa" i "lina osadkowa" stosuje się zamiennie. Niektóre statki stosują tylko jedną linę; inne wykorzystują zarówno linę połowową, jak i linę osadkową, jak pokazano na rysunku.

Długość łańcucha przegubowego jest mierzona od środka łańcucha lub drutu przechodzącego przez pertę (środek perty) do spodu liny połowowej.

Poniższy rysunek pokazuje, jak należy mierzyć długość przegubu i łańcucha.

grafika

Legenda:

Toggle Chain = Łańcuch przegubowy

Netting = Tkanina sieciowa

Bolchline = Lina osadkowa

Fishing Line = Lina połowowa Footrope = Perta

13.
ZAŁĄCZNIK I.D DO CEM, O KTÓRYM MOWA W ART. 16 UST. 1 I 2 ROZPORZĄDZENIA (UE) 2019/833

Minimalny rozmiar ryb (*)

Gatunek Ryby z usuniętymi skrzelami i wypatroszone, pozbawione skóry lub nie; świeże lub schłodzone, mrożone lub solone.
Całe Bez głowy Bez głowy i ogona Bez głowy i rozcięte
Dorsz atlantycki 41 cm 27 cm 22 cm 27/25 cm (**)
Halibut niebieski 30 cm Nie dotyczy Nie dotyczy Nie dotyczy
Niegładzica 25 cm 19 cm 15 cm Nie dotyczy
Żółcica 25 cm 19 cm 15 cm Nie dotyczy
(*) W przypadku dorsza atlantyckiego rozmiary ryb oznaczają długość ogonową; w przypadku pozostałych gatunków - długość całkowitą.

(**) Mniejszy rozmiar w przypadku ryb solonych.

14.
Rys. 3 zawarty w CEM, o którym mowa w art. 18 ust. 1 rozporządzenia (UE) 2019/833: Wieloboki wyznaczające zamknięcie obszaru gór podwodnych

grafika

Legenda:

EEZ Boundary - Granica w.s.e.
NAFO Divisions - Rejony NAFO
Seamount areas closed to bottom fishing - Obszary gór podwodnych zamknięte dla połowów dennych
Wschód
Zachód
Północ
Orphan Knoll
Newfoundland Seamounts - Góry podwodne w pobliżu Nowej Fundlandii
Fogo Seamounts - Góry podwodne Fogo
New England Seamounts - Góry podwodne w pobliżu Nowej Anglii
Corner Rise Seamounts - Góry podwodne Corner Rise
15.
Tabela 5 zawarta w CEM, o której mowa w art. 18 ust. 1 rozporządzenia (UE) 2019/833: Punkty graniczne wyznaczające zamknięcie obszaru gór podwodnych na obszarze podlegającym regulacji NAFO

Tabela 5

Punkty graniczne wyznaczające zamknięcie obszaru gór podwodnych na obszarze podlegającym regulacji NAFO

Opis Numer współrzędnych Szerokość geograficzna Długość geograficzna
Góry podwodne Fogo 1 42° 31' 33" N 53° 23' 17" W
2 42° 31' 33" N 52° 33' 37" W
3 41° 51' 00" N 52° 07' 00" W
4 41° 51' 00" N 51° 26' 00" W
5 42° 18' 00" N 51° 26' 00" W
6 42° 18' 00" N 51° 00' 00" W
7 41° 33' 00" N 51° 00' 00" W
8 41° 33' 00" N 49° 42' 00" W
9 42° 32' 00" N 49° 42' 00" W
10 42° 32' 00" N 48° 45' 00" W
11 41° 24' 00" N 48° 45' 00" W
12 41° 24' 00" N 47° 55' 00" W
13 40° 30' 00" N 47° 55' 00" W
14 40° 30' 00" N 50° 15' 00" W
15 40° 05' 00" N 50° 55' 00" W
16 40° 05' 00" N 52° 00' 00" W
17 40° 31' 37" N 52° 00' 00" W
18 40° 31' 37" N 52° 27' 49" W
19 41° 55' 48" N 53° 23' 17" W
Orphan Knoll 1 50° 00' 30" N 45° 00' 30" W
2 51° 00' 30" N 45° 00' 30" W
3 51° 00' 30" N 47° 00' 30" W
4 50° 00' 30" N 47° 00' 30" W
Góry podwodne Corner Rise 1 36° 33' 00" N 52° 27' 00" W
2 36° 33' 00" N 51° 00' 00" W
3 36° 00' 00" N 50° 30' 00" W
4 35° 33' 00" N 50° 30' 00" W
5 35° 33' 00" N 48° 00' 00" W
6 36° 00' 00" N 48° 00' 00" W
7 36° 00' 00" N 47° 06' 00" W
8 35° 33' 00" N 47° 06' 00" W
9 35° 33' 00" N 42° 30' 00" W
10 35° 00' 00" N 42° 30' 00" W
11 35° 00' 00" N 52° 27' 00" W
Góry podwodne w pobliżu Nowej Fundlandii 1 44° 06' 00" N 46° 45' 00" W
2 44° 06' 00" N 46° 18' 00" W
3 43° 57' 00" N 46° 18' 00" W
4 43° 57' 00" N 43° 24' 00" W
5 43° 36' 00" N 43° 24' 00" W
6 43° 36' 00" N 44° 42' 00" W
7 43° 18' 00" N 44° 42' 00" W
8 43° 18' 00" N 45° 00' 00" W
9 42° 45' 00" N 45° 00' 00" W
10 42° 45' 00" N 45° 15' 00" W
11 43° 18' 00" N 45° 15' 00" W
12 43° 18' 00" N 45° 25' 00" W
13 43° 29' 00" N 45° 25' 00" W
14 43° 29' 00" N 46° 00' 00" W
15 43° 36' 00" N 46° 00' 00" W
16 43° 36' 00" N 46° 40' 00" W
17 43° 52' 00" N 46° 40' 00" W
18 43° 52' 00" N 46° 45' 00" W
Góry podwodne w pobliżu Nowej Anglii (*) 1 38° 51' 54" N 66° 55' 51,60" W
2 37° 12' 00" N 60° 48' 00" W
3 35° 00' 00" N 59° 00' 00" W
4 35° 00' 00" N 56° 30' 00" W
5 36° 48' 00" N 57° 48' 00" W
6 39° 00' 00" N 60° 00' 00" W
7 39° 18' 00" N 61° 30' 00" W
8 39° 56' 20,40" N 65° 56' 34,80" W
2H East 1 56° 00' 00" N 49° 00' 00" W
2 56° 00' 00" N 48° 35' 00" W
3 55° 44' 00" N 48° 35' 00" W
4 55° 44' 00" N 49° 00' 00" W
2J East 1 1 55° 00' 00" N 47° 42' 00" W
2 55° 00' 00" N 47° 29' 00" W
3 54° 50' 00" N 47° 29' 00" W
4 54° 50' 00" N 47° 42' 00" W
2J East 2 1 54° 14' 00" N 47° 54' 00" W
2 54° 14' 00" N 47° 45' 00" W
3 54° 06' 00" N 47° 45' 00" W
4 54° 06' 00" N 47° 54' 00" W
1F West 1 55° 12' 00" N 46° 45' 00" W
2 55° 12' 00" N 46° 35' 00" W
3 55° 02' 00" N 46° 35' 00" W
4 55° 02' 00" N 46° 45' 00" W
3K North 1 52° 07' 00" N 45° 46' 00" W
2 52° 07' 00" N 45° 33' 00" W
3 51° 58' 00" N 45° 33' 00" W
4 51° 58' 00" N 45° 46' 00" W
1F East 1 1 56° 04' 00" N 42° 42' 00" W
2 56° 04' 00" N 42° 30' 00" W
3 55° 57' 00" N 42° 30' 00" W
4 55° 57' 00" N 42° 42' 00" W
1F East 2 1 56° 23' 00" N 42° 08' 00" W
2 56° 23' 00" N 42° 00' 00" W
3 56° 10' 00" N 42° 00' 00" W
4 56° 10' 00" N 42° 08' 00" W
(*) Od pkt 8 z powrotem do pkt 1 wzdłuż zewnętrznej granicy w.s.e. USA."
16.
RYS. 4 ZAWARTY W CEM, O KTÓRYM MOWA W ART. 18 UST. 2 ROZPORZĄDZENIA (UE) 2019/833

Wielobok wyznaczający zamknięcie obszaru ochrony korali w rejonie 3O.

grafika

17.
TABELA 6 ZAWARTA W CEM, O KTÓREJ MOWA W ART 18 UST. 2 ROZPORZĄDZENIA (UE) 2019/833

Punkty graniczne wyznaczające zamknięcie obszaru ochrony korali w rejonie 3O na obszarze podlegającym regulacji NAFO

Numer współrzędnych Szerokość geograficzna Długość geograficzna
1 42° 53' 00" N 51° 00' 00" W
2 42° 52' 04" N 51° 31' 44" W
3 43° 24' 13" N 51° 58' 12" W
4 43° 24' 20" N 51° 58' 18" W
5 43° 39' 38" N 52° 13' 10" W
6 43° 40' 59" N 52° 27' 52" W
7 43° 56' 19" N 52° 39' 48" W
8 44° 04' 53" N 52° 58' 12" W
9 44° 18' 38" N 53° 06' 00" W
10 44° 18' 36" N 53° 24' 07" W
11 44° 49' 59" N 54° 30' 00" W
12 44° 29' 55" N 54° 30' 00" W
13 43° 26' 59" N 52° 55' 59" W
14 42° 48' 00" N 51° 41' 06" W
15 42° 33' 02" N 51° 00' 00" W
18.
Rys. 5

zawarty w CEM, o którym mowa w art. 18 ust. 3 rozporządzenia (UE) 2019/833:

Wieloboki wyznaczające zamknięcia obszarów wrażliwych ekosystemów morskich

grafika

Legenda:

Areas closed to bottom fishing until 31 December 2026 - Obszary zamknięte dla połowów dennych do 31 grudnia 2026 r.

NAFO Divisions - Rejony NAFO

EEZ boundary - Granica w.s.e.

Depth Contour - Kontur głębokości

19.
Tabela 7 zawarta w CEM, o której mowa w art. 18 ust. 3 rozporządzenia (UE) 2019/833: Punkty graniczne wyznaczające zamknięcia wrażliwych ekosystemów morskich na obszarze podlegającym regulacji NAFO
Opis Numer współrzędnych Szerokość geograficzna Długość geograficzna
1 Końcowa część Ławicy Nowofundlandzkiej 1.1 44° 02' 53,88" N 48° 49' 09,48" W
1.2 44° 21' 31,32" N 48° 46' 48,00" W
1.3 44° 21' 34,56" N 48° 50' 32,64" W
1.4 44° 11' 48,12" N 48° 50' 32,64" W
1.5 44° 02' 54,60" N 48° 52' 52,32" W
1.6 44° 00' 01,12" N 48° 53' 28,75" W
1.7 43° 59' 57,52" N 48° 49' 26,47" W
2 Flemish Pass/Eastern Canyon 2.1 44° 50' 56,40" N 48° 43' 45,48" W
2.2 46° 18' 54,72" N 46° 47' 51,72" W
2.3 46° 25' 28,56" N 46° 47' 51,72" W
2.4 46° 46' 32,16" N 46° 55' 14,52" W
2.5 47° 03' 29,16" N 46° 40' 04,44" W
2.6 47° 11' 47,04" N 46° 57' 38,16" W
2.7 46° 40' 40,80" N 47° 03' 04,68" W
2.8 46° 30' 22,20" N 47° 11' 02,93" W
2.9 46° 17' 13,30" N 47° 15' 46,64" W
2.10 46° 07' 01,56" N 47° 30' 36,36" W
2.11 45°49'06,24" N 47° 41' 17,88" W
2.12 45° 19' 43,32" N 48° 29' 14,28" W
2.13 44° 53' 47,40" N 48° 49' 32,52" W
3 Beothuk Knoll 3.1 45° 49' 10,20" N 46° 06' 02,52" W
3.2 45° 59' 47,40" N 46° 06' 02,52" W
3.3 45° 59' 47,40" N 46° 18' 08,28" W
3.4 45° 49' 10,20" N 46° 18' 08,28" W
4 Wschodnia część Flemish Cap 4.1 46° 44' 34,80" N 44° 03' 14,40" W
4.2 46° 58' 19,20" N 43° 34' 16,32" W
4.3 47° 10' 30,00" N 43° 34' 16,32" W
4.4 47° 10' 30,00" N 43° 20' 51,72" W
4.5 46° 48' 35,28" N 43° 20' 51,72" W
4.6 46° 39' 36,00" N 43° 58' 08,40" W
5 Północno-wschodnia część Flemish Cap 5.1 47° 47' 46,00" N 43° 29' 07,00" W
5.2 47° 40' 54,47" N 43° 27' 06,71" W
5.3 47° 35' 57,48" N 43° 43' 09,12" W
5.4 47° 51' 14,40" N 43° 48' 35,64" W
5.5 48° 27' 19,44" N 44° 21' 07,92" W
5.6 48° 41' 37,32" N 43° 45' 08,08" W
5.7 48° 37' 13,00" N 43° 41' 24,00" W
5.8 48° 30' 15,00" N 43° 41' 32,00" W
5.9 48° 25' 08,00" N 43° 45' 20,00" W
5.10 48° 24' 29,00" N 43° 50' 50,00" W
5.11 48° 14' 20,00" N 43° 48' 19,00" W
5.12 48° 09' 53,00" N 43° 49' 24,00" W
6 Sackville Spur 6.1 48° 18' 51,12" N 46° 37' 13,44" W
6.2 48° 28' 51,24" N 46° 08' 33,72" W
6.3 48° 49' 37,20" N 45° 27' 20,52" W
6.4 48° 56' 30,12" N 45° 08' 59,99" W
6.5 49° 00' 09,72" N 45° 12' 44,64" W
6.6 48° 21' 12,24" N 46° 39' 11,16" W
7 Północna część Flemish Cap 7.1 48° 25' 02,28" N 45° 17' 16,44" W
7.2 48° 25' 02,28" N 44° 54' 38,16" W
7.3 48° 19' 08,76" N 44° 54' 38,16" W
7.4 48° 19' 08,76" N 45° 01' 58,56" W
7.5 48° 20' 29,76" N 45° 01' 58,56" W
7.6 48° 20' 29,76"N 45° 17' 16,44" W
7a północna część Flemish Cap 7a.1 48° 25' 02,28" N 45° 17' 16,44" W
7a.2 48° 25' 02,28" N 44° 54' 38,16" W
7a.3 48° 19' 08,76" N 44° 54' 38,16" W
7a.4 48° 18' 06,84" N 44° 44' 22,81" W
7a.5 48° 08' 18,42" N 44° 23' 10,57" W
7a.6 48° 10' 08,98" N 44° 15' 54,97" W
7a.7 48° 19' 30,47" N 44° 26' 38,40" W
7a.8 48° 24' 57,13" N 44° 37' 58,40" W
7a.9 48° 26' 21,37" N 44° 54' 34,60" W
7a.10 48° 27' 52,20" N 45° 17' 19,25" W
8 Północna część Flemish Cap 8.1 48° 38' 07,95" N 45° 19' 31,92" W
8.2 48° 38' 07,95" N 45° 11' 44,36" W
8.3 48° 40' 09,84" N 45° 11' 44,88" W
8.4 48° 40' 09,84" N 45° 05' 35,52" W
8.5 48° 35' 56,40" N 45° 05' 35,52" W
8.6 48° 35' 56,40" N 45° 19' 31,92" W
8.7 48° 34' 23,52" N 45° 26' 18,96" W
8.8 48° 36' 55,08" N 45° 31' 15,96" W
9 Północna część Flemish Cap 9.1 48° 34' 23,52" N 45° 26' 18,96" W
9.2 48° 36' 55,08" N 45° 31' 15,96" W
9.3 48° 30' 18,36" N 45° 39' 42,48" W
9.4 48° 12' 06,60" N 45° 54' 12,94" W
9.5 48° 17' 11,82" N 45° 47' 25,36" W
9.6 48° 16' 07,06" N 45° 45' 48,19" W
9.7 48° 27' 30,60" N 45° 34' 40,44" W
10 Północno-zachodnia część Flemish Cap 10.1 47° 49' 41,51" N 46° 22' 48,18" W
10.2 47° 47' 17,14" N 46° 17' 27,91" W
10.3 47° 58' 42,28" N 46° 06' 43,74" W
10.4 47° 59' 15,77" N 46° 07' 57,76" W
10.5 48° 07' 48,97" N 45° 59' 58,46" W
10.6 48° 09' 34,66" N 46° 04' 08,54" W
10.7 48° 07' 59,70" N 46° 05' 38,22" W
10.8 48° 09' 13,46" N 46° 09' 31,03" W
10.9 47° 51' 30,13" N 46° 26' 15,61" W
11 Północno-zachodnia część Flemish Cap 11.1 47° 25' 48,00" N 46° 21' 23,76" W
11.2 47° 30' 01,44" N 46° 21' 23,76" W
11.3 47° 30' 01,44" N 46° 27' 33,12" W
11.4 47° 25' 48,00" N 46° 27' 33,12" W
11a północnozachodnia część Flemish Cap 11a.1 47° 27' 36,29" N 46° 21' 23,69" W
11a.2 47° 30' 01,44" N 46° 21' 23,76" W
11a.3 47° 30' 01,44" N 46° 27' 33,12" W
11a.4 47° 37' 38,86" N 46° 16' 31,12" W
11a.5 47° 34' 39,61" N 46° 12' 03,92" W
11a.6 47° 32' 28,90" N 46° 16' 26,58" W
11a.7 47° 32' 10,00" N 46° 14' 29,87" W
11a.8 47° 28' 27,80" N 46° 16' 05,74" W
12 Północno-zachodnia część Flemish Cap 12.1 48° 12' 06,60" N 45° 54' 12,94" W
12.2 48° 17' 11,82" N 45° 47' 25,36" W
12.3 48° 16' 07,06" N 45° 45' 48,19" W
12.4 48° 11' 03,32" N 45° 52' 40,63" W
13 Beothuk Knoll 13.1 46° 13' 58,80" N 45° 41' 13,20" W
13.2 46° 13' 58,80" N 46° 02' 24,00" W
13.3 46° 21' 50,40" N 46° 02' 24,00" W
13.4 46° 21' 50,40" N 45° 56' 48,12" W
13.5 46° 20' 14,32" N 45° 55' 43,93" W
13.6 46° 20' 14,32" N 45° 41' 13,20" W"
14a wschodnia część Flemish Cap 14a.1 47° 45' 24,44" N 44° 03' 06,44" W
14a.2 47° 47' 54,35" N 44° 03' 06,44" W
14a.3 47° 50' 11,33" N 44° 03' 34,49" W
14a.4 47° 50' 10,86" N 43° 58' 28,99" W
14a.5 47° 47' 54,35" N 43° 59' 23,39" W
14a.6 47° 45' 55,19" N 43° 58' 08,94" W
14a.7 47° 44' 44,59" N 44° 02' 41,50" W
14b wschodnia część Flemish Cap 14b.1 47° 35' 21,77" N 43° 56' 50,10" W
14b.2 47° 37' 33,53" N 43° 52' 56,50" W
14b.3 47° 30' 04,79" N 43° 48' 18,54" W
14b.4 47° 27' 34,88" N 43° 48' 18,54" W
14b.5 47° 27' 34,88" N 43° 52' 00,34" W"
20.
PROTOKÓŁ ZWIADÓW RYBACKICH OKREŚLONY W ZAŁĄCZNIKU I.E DO CEM, O KTÓRYM MOWA W ART. 19 UST. 1 ROZPORZĄDZENIA (UE) 2019/833

Wzory dotyczące prowadzenia dennych zwiadów rybackich.

Protokół zwiadów rybackich dotyczący nowych łowisk

Protokół zwiadów rybackich obejmuje:

* plan odłowu określający gatunki docelowe, daty i obszary. Należy rozważyć ograniczenia obszaru i nakładu połowowego celem zapewnienia, aby połowy przebiegały w sposób stopniowy na ograniczonym obszarze geograficznym;

* plan ograniczania ryzyka, w tym środki mające uniemożliwiać znaczące niekorzystne oddziaływanie na wrażliwe ekosystemy morskie, które można napotkać w czasie prowadzenia połowów;

* plan monitorowania połowu obejmujący zapisy/sprawozdania dotyczące wszystkich złowionych gatunków, 100 % monitorowania przez satelitarne urządzenie lokacyjne i 100 % obecności obserwatorów. Zapisy/sprawozdania muszą być na tyle dokładne, by w razie potrzeby móc przeprowadzić ocenę działalności;

* plan gromadzenia danych pozwalający rozpoznawać wrażliwe ekosystemy/gatunki morskie w obszarze połowów.

21.
POWIADOMIENIE O ZAMIARZE PROWADZENIA DENNYCH ZWIADÓW RYBACKICH ZGODNIE Z ZAŁĄCZNIKIEM I.E DO CEM, O KTÓRYM MOWA W ART. 19 UST. 2 LIT. A) ROZPORZĄDZENIA (UE) 2019/833

Powiadomienie o zamiarze prowadzenia zwiadów rybackich

PLAN ODŁOWU PLAN OGRANICZANIA RYZYKA PLAN

MONITOROWANIA

POŁOWU

PLAN

GROMADZENIA

DANYCH

* Gatunki docelowe

* Daty połowów

* Opis obszaru połowów

* Oczekiwany nakład połowowy

* Rodzaj(-e) stosowanych dennych narzędzi połowowych

* Numer IMO

* Środki zapobiegające znaczącemu niekorzystnemu oddziaływaniu na wrażliwe ekosystemy morskie * Określić i odnotować wszystkie złowione gatunki, do najniższego możliwego poziomu taksonomicznego

* 100 % pokrycia satelitarnego

* 100 % obecności obserwatorów

* Dane są gromadzone i zgłaszane w znormalizowanym formacie
22.
SPRAWOZDANIE Z REJSU STANOWIĄCEGO DENNY ZWIAD RYBACKI, ZGODNIE Z ZAŁĄCZNIKIEM I.E DO CEM, O KTÓRYM MOWA W ART. 19 UST. 2 LIT. B) ROZPORZĄDZENIA (UE) 2019/833

Sprawozdanie z rejsu stanowiącego zwiad rybacki

Wcześniejsze powiadomienie o zamiarze prowadzenia zwiadów rybackich 6

Nazwa statku:

Państwo bandery statku:

Przewidywane miejsca zwiadów rybackich (w tym długość i szerokość geograficzna):

Przewidywane daty zwiadów rybackich:

Czy podejmowano już wcześniej działania połowowe w przyległych obszarach (jeżeli tak, proszę podać źródło informacji):

Głębokości, jakie przewiduje się napotkać w trakcie zwiadów rybackich:

Czy istnieją mapy siedlisk w danym obszarze - jeżeli tak, proszę podać źródło(-a):

Czy dostępne są klucze taksonomiczne pozwalające określić potencjalnie wrażliwe gatunki - jeżeli tak, proszę podać źródło(-a):

Znane wrażliwe ekosystemy morskie 7  na obszarach, w których mają być prowadzone połowy:

Środki ograniczające ryzyko służące zapobieganiu znacznemu niekorzystnemu oddziaływaniu na wrażliwe ekosystemy morskie, jeżeli zostaną one napotkane:

Czy istnieją mapy batymetryczne obszaru zwiadów - jeżeli tak, proszę podać źródło(-a):

Czy istnieją naukowe informacje na temat rybołówstwa dotyczące obszaru zwiadów - jeżeli tak, proszę podać źródło(-a):

Poszukiwane gatunki docelowe:

Rodzaj(-e) narzędzi, jakie proponuje się stosować (proszę określić) w poszczególnych obszarach (w tym długość i szerokość geograficzna):

23.
ELEMENTY OCENY PROPONOWANYCH DENNYCH ZWIADÓW RYBACKICH ZGODNIE Z ZAŁĄCZNIKIEM I.E DO CEM, O KTÓRYM MOWA W ART. 20 UST. 2 LIT. B) ROZPORZĄDZENIA (UE) 2019/833

Ocena połowów dennych

W ocenach należy uwzględniać najlepsze dostępne informacje naukowe i techniczne na temat bieżącego stanu zasobów rybnych.

Oceny powinny między innymi obejmować:

1)
rodzaje połowów przeprowadzonych lub rozważanych, w tym: rodzaje statków i narzędzi, łowiska, gatunki docelowe i potencjalne gatunki przyławiane, poziomy nakładów połowowych oraz czas trwania połowu (plan odłowu);
2)
istniejące informacje bazowe na temat ekosystemów, siedlisk i społeczności na obszarze łowiska, z którymi należy porównać przyszłe zmiany;
3)
określenie, opis i mapowanie wrażliwych ekosystemów morskich - znanych lub tych, które mogą występować na obszarze łowiska;
4)
określenie, opis i ewaluację występowania, skali i czasu trwania możliwych oddziaływań, w tym łącznych oddziaływań na wrażliwe ekosystemy morskie wynikających z działalności objętej oceną;
5)
uwzględnienie elementów wrażliwych ekosystemów morskich, o których wiadomo, że występują na obszarze łowiska;
6)
dane i metody stosowane do określenia, opisu i oceny oddziaływań wynikających z działalności, określenie braków w wiedzy oraz ewaluacja obszarów niepewności dotyczących informacji przedstawionych w ocenie;
7)
ocenę ryzyka dotyczącą oddziaływań, które mogą wyniknąć z operacji połowowych, celem ustalenia, które oddziaływania na wrażliwe ekosystemy morskie mogą stanowić znaczące niekorzystne oddziaływanie; oraz
8)
środki ograniczania ryzyka i środki zarządzania, które proponuje się zastosować w celu zapobiegnięcia znaczącemu niekorzystnemu oddziaływaniu na wrażliwe ekosystemy morskie, oraz środki wykorzystywane do monitorowania skutków operacji połowowych.
24.
FORMULARZ DANYCH ZWIADÓW RYBACKICH ZAWARTY W ZAŁĄCZNIKU I.E DO CEM, O KTÓRYM MOWA W ART. 21 UST. 4 LIT. A) ROZPORZĄDZENIA (UE) 2019/833
Formularz danych zwiadów rybackich

A. Informacje dotyczące rejsu połowowego

Państwo bandery Nazwa statku Sygnał wywoławczy Data napotkania (ddmmrr)
B. Informacje dotyczące narzędzi i połowów (dla każdego narzędzia należy wypełnić odrębny formularz).
Narzędzia połowowe (np. włok, sieć skrzelowa, rybołówstwo haczykowe itp.) Informacje na temat narzędzia Rodzaj narzędzia (np. włok denny, stawna sieć skrzelowa itp.)
Rozmiar narzędzia (długość perty, długość płatu itp.)
Inne informacje (rozmiar oczek worka włoka, liczba haków itp.)
godz. min. stopnie minuty metry
Rozpoczęcie trałowania lub

stawiania

sieci:

Czas GMT: Szerokość geograficzna N Głębokość
Długość geograficzna W
Zakończenie trałowania lub

stawiania

sieci:

Czas GMT: Szerokość geograficzna N Głębokość
Długość geograficzna W
C. Informacje dotyczące połowu
Całkowita masa żywych korali w zaciągu (w kg) (*) Całkowita masa żywych gąbek w zaciągu (w kg) (*)
Organizmy określone do możliwie najniższego poziomu taksonomicznego (**) Czy pobrano próbki biologiczne? Należy uwzględnić ryby i bezkręgowce Czy pobrano próbki biologiczne wrażliwych gatunków wskaźnikowych? Całkowita

masa połowu (w kg)

Waga

szacunkowa czy faktyczna? Zaznaczyć jedno z pól.

Należy uwzględnić ryby i bezkręgowce tak nie tak nie Fakt. Szac.
D. Bemerkungen
(*) Pole obowiązkowe. W stosownych przypadkach należy wpisać zerowy połów

(**) Zob. załącznik I do międzynarodowych wytycznych FAO dotyczących zarządzania połowami dalekomorskimi.

W stosownych przypadkach należy również zastosować się do poradników NAFO dotyczących identyfikacji korali i gąbek.

25.
FORMAT PRZEWIDZIANY DLA WYKAZU STATKÓW W ZAŁĄCZNIKU II.C1 DO CEM, O KTÓRYM MOWA W ART. 22 UST. 1 LIT. A) ROZPORZĄDZENIA (UE) 2019/833

Format rejestracji statków

Dane Kod Obowiązkowe/Fakultatywne Uwagi
Początek zapisu SR O Informacje o systemie; wskazuje początek zapisu
Adres AD O Informacja na temat komunikatu; odbiorca, "XNW" oznacza Sekretariat NAFO
Nadawca FR O Informacja na temat komunikatu; Kod ISO-3 państwa członkowskiego nadającego komunikat
Numer zapisu RN O Informacja na temat komunikatu; numer porządkowy komunikatu w bieżącym roku
Data zapisu RD O Informacja na temat komunikatu; data nadania komunikatu
Godzina zapisu RT O Informacja na temat komunikatu; godzina nadania komunikatu
Rodzaj komunikatu TM O Informacja na temat komunikatu; rodzaj komunikatu, "NOT" oznacza zgłoszenie statków, które mogą prowadzić działalność połowową w obszarze podlegającym regulacji NAFO
Nazwa statku NA O Nazwa statku
Radiowy sygnał wywoławczy RC O Międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy statku
Państwo bandery FS O Państwo, w którym statek jest zarejestrowany
Wewnętrzny numer referencyjny IR F (1) Niepowtarzalny numer statku państwa członkowskiego w formie kodu ISO-3 państwa bandery, po którym następuje numer
Zewnętrzny numer rejestracyjny XR O Oznaka rybacka statku
Numer IMO statku IM O Numer IMO
Nazwa portu PO O Port rejestracji lub port macierzysty
Właściciel statku VO O (2) Zarejestrowany właściciel i adres
Podmiot czarterujący statek VC O (2) Podmiot odpowiedzialny za używanie statku
Rodzaj statku TP O Kod FAO statku (załącznik II.I)
Narzędzia połowowe statku GE F Klasyfikacja statystyczna FAO dot. narzędzi połowowych (załącznik II.J)
Pojemność statku Metoda pomiaru Pojemność VT O Pojemność statku w tonach, w razie potrzeby mierzona dwiema metodami

"OC" = Konwencja z Oslo z 1947 r. o jednolitym sposobie pomierzania pojemności statków, "LC" = Międzynarodowa konwencja o pomierzaniu pojemności statków ICTM-69 Całkowita pojemność w tonach metrycznych

Długość statku Metoda pomiaru Długość VL O Długość w metrach, w razie potrzeby mierzona dwiema

metodami

"OA" = całkowita;

długość w metrach

Moc statku Metoda pomiaru Moc VP O Moc silnika, w razie potrzeby mierzona dwiema metodami,

w kW

PE = silnik napędowy

AE = silniki pomocnicze

Całkowita moc zainstalowana silników na statku mierzona

w kW

Koniec zapisu ER O Informacje o systemie; oznacza koniec zapisu
(1) Obowiązkowe w przypadku wykorzystywania jako jedyny środek identyfikacyjny w innych komunikatach.

(2) Należy wybrać właściwą w danym przypadku opcję.

26.
FORMAT PRZEWIDZIANY DLA USUWANIA Z WYKAZU STATKÓW W ZAŁĄCZNIKU II.C2 DO CEM, O KTÓRYM MOWA W ART. 22 UST. 1 LIT. B) ROZPORZĄDZENIA (UE) 2019/833

Format na potrzeby usuwania statków z rejestru

Dane Kod Obowiązkowe/Fakultatywne Uwagi
Dane
Początek zapisu SR O Informacje o systemie; wskazuje początek zapisu
Adres AD O Informacja na temat komunikatu; odbiorca, "XNW" oznacza Sekretariat NAFO
Nadawca FR O Informacja na temat komunikatu; Kod ISO-3 państwa członkowskiego nadającego komunikat
Numer zapisu RN O Informacja na temat komunikatu; numer porządkowy komunikatu w bieżącym roku
Data zapisu RD O Informacja na temat komunikatu; data nadania komunikatu
Godzina zapisu RT O Informacja na temat komunikatu; godzina nadania komunikatu
Rodzaj komunikatu TM O Informacja na temat komunikatu; rodzaj komunikatu, "WIT" oznacza usunięcie zgłoszonych statków
Nazwa statku NA O Nazwa statku
Radiowy sygnał wywoławczy RC O Międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy statku
Wewnętrzny numer referencyjny IR F Niepowtarzalny numer statku państwa członkowskiego w formie kodu ISO-3 państwa bandery, po którym następuje numer, jeżeli go nadano
Zewnętrzny numer rejestracyjny XR O Oznaka rybacka statku
Numer IMO statku IM O Numer IMO
Data rozpoczęcia SD O Pierwsza data, od której usunięcie stanie się wiążące
Koniec zapisu ER O Informacje o systemie; oznacza koniec zapisu
27.
FORMAT OKREŚLONY DLA INDYWIDUALNYCH UPOWAŻNIEŃ DLA KAŻDEGO STATKU W ZAŁĄCZNIKU II.C3 DO CEM, O KTÓRYM MOWA W ART. 22 UST. 5 LIT. A) ROZPORZĄDZENIA (UE) 2019/833

Format na potrzeby upoważnienia do prowadzenia działalności połowowej

Dane Kod Obowiązkowe/Fakultatywne Uwagi
Początek zapisu SR O Informacje o systemie; wskazuje początek zapisu
Adres AD O Informacja na temat komunikatu; odbiorca, "XNW" oznacza Sekretariat NAFO
Nadawca FR O Informacja na temat komunikatu; Kod ISO-3 państwa członkowskiego nadającego komunikat
Numer zapisu RN O Informacja na temat komunikatu; numer porządkowy komunikatu w bieżącym roku
Data zapisu RD O Informacja na temat komunikatu; data nadania komunikatu
Godzina zapisu RT O Informacja na temat komunikatu; godzina nadania komunikatu
Rodzaj komunikatu TM O Informacja na temat komunikatu; rodzaj komunikatu, "AUT" oznacza upoważnienie statków do prowadzenia działalności połowowej na obszarze podlegającym regulacji NAFO
Nazwa statku NA O Nazwa statku
Radiowy sygnał wywoławczy RC O Międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy statku
Wewnętrzny numer referencyjny IR F Niepowtarzalny numer statku państwa członkowskiego w formie kodu ISO-3 państwa bandery, po którym następuje numer, jeżeli go nadano
Zewnętrzny numer rejestracyjny XR O Oznaka rybacka statku
Numer IMO statku IM O Numer IMO
Data rozpoczęcia SD O Informacja o pozwoleniu; data, od której upoważnienie stanie się wiążące
Data końcowa ED F Informacja o pozwoleniu: Dzień, w którym upoważnienie traci moc. Maksymalny okres ważności wynosi 12 miesięcy.
Gatunki docelowe i obszar TA O (1) Informacja o pozwoleniu; gatunki i obszar objęte zezwoleniem na połowy ukierunkowane. informacje dotyczące gatunków podlegających regulacji określonych w załącznikach I.A lub I.B do CEM muszą zawierać odniesienie do specyfikacji stada. W przypadku gatunków niepodlegających regulacji należy wskazać podobszar lub rejon lub "ANY". Należy umożliwić zapisanie szeregu par pól, np.// TA/GHL 3LMNO COD 3M RED 3LN RED 3M HER ANY//
Koniec zapisu ER O Informacje o systemie; oznacza koniec zapisu
(1) Pole TA jest fakultatywne w przypadku statków transportowych.
28.
FORMAT PRZEWIDZIANY DLA ZAWIESZENIA UPOWAŻNIENIA W ZAŁĄCZNIKU II.C4 DO CEM, O KTÓRYM MOWA W ART. 22 UST. 5 LIT. B) ROZPORZĄDZENIA (UE) 2019/833

Format na potrzeby zawieszenia upoważnienia do prowadzenia działalności połowowej

Dane Kod Obowiązkowe/Fakultatywne Uwagi
Początek zapisu SR O Informacje o systemie; wskazuje początek zapisu
Adres AD O Informacja na temat komunikatu; odbiorca, "XNW" oznacza Sekretariat NAFO
Nadawca FR O Informacja na temat komunikatu; Kod ISO-3 państwa członkowskiego nadającego komunikat
Numer zapisu RN O Informacja na temat komunikatu; numer porządkowy komunikatu w bieżącym roku
Data zapisu RD O Informacja na temat komunikatu; data nadania komunikatu
Godzina zapisu RT O Informacja na temat komunikatu; godzina nadania komunikatu
Rodzaj komunikatu TM O Informacja na temat komunikatu; rodzaj komunikatu, "SUS" oznacza zawieszenie upoważnionych statków
Nazwa statku NA O Nazwa statku
Radiowy sygnał wywoławczy RC O Międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy statku
Wewnętrzny numer referencyjny IR F Niepowtarzalny numer statku państwa członkowskiego w formie kodu ISO-3 państwa bandery, po którym następuje numer, jeżeli go nadano
Zewnętrzny numer rejestracyjny XR O Oznaka rybacka statku
Numer IMO statku IM O Numer IMO
Data rozpoczęcia SD O Informacja o pozwoleniu; data, od której zawieszenie stanie się wiążące
Koniec zapisu ER O Informacje o systemie; oznacza koniec zapisu
29.
WYKAZ KODÓW POSTACI PRODUKTU ZGODNIE Z WYKAZEM W ZAŁĄCZNIKU II.K DO CEM, O KTÓRYM MOWA W ART. 24 UST. 1 LIT. E) ROZPORZĄDZENIA (UE) 2019/833

Kody alfa-3 postaci produktu

Kod alfa-3 Postać Opis
CBF Dorsz rozcięty wzdłuż wpół na kształt motyla HEA, skóra, kręgosłup i ogon pozostawione
CLA Szczypce Wyłącznie szczypce
DWT Kod ICCAT Wnętrzności, skrzela, część głowy i płetwy usunięte
FIL Ryba filetowana HEA+GUT+TLD, bez ości, z jednej ryby pochodzą dwa filety niepołączone ze sobą
FIS Ryba filetowana i filety bez skóry FIL+SKI, z jednej ryby pochodzą dwa filety niepołączone ze sobą
FSB Filety ze skórą i ościami Ryba filetowana ze skórą i ościami
FSP Ryba filetowana, odskórzona, z drobnymi ościami Ryba filetowana, odskórzona, z drobnymi ościami
GHT Ryba patroszona, odgłowiona i bez ogona GUH+TLD
GUG Ryba patroszona, bez skrzeli Wnętrzności i skrzela usunięte
GUH Ryba patroszona, odgłowiona Wnętrzności i głowa usunięte
GUL Ryba patroszona, z wątrobą GUT, wątroba pozostawiona
GUS Ryba patroszona, odskórzona, odgłowiona GUH+SKI
GUT Ryba patroszona Wszystkie wnętrzności usunięte
HEA Ryba odgłowiona Głowa usunięta
HET Ryba odgłowiona, z usuniętym ogonem Głowa i ogon usunięte
JAP Ryba oprawiona tzw. metodą japońską Poprzeczne cięcie usuwające wszystkie części od głowy po brzuch
JAT Ryba bez ogona, oprawiona tzw. metodą japońską Ryba oprawiona tzw. metodą japońską, ogon usunięty
LAP Lappen Podwójny filet, HEA, pozostawiona skóra, ogon i płetwy
LVR Wątroba Wyłącznie wątroby
OTH Inne Każda inna postać
ROE Ikra Wyłącznie ikra
SAD Ryba zasolona, suszona Odgłowiona, skóra, kręgosłup i ogon pozostawione, ryba zasolona i suszona
SAL Ryba zasolona lekko wilgotna CBF + zasolona
SGH Ryba zasolona, wypatroszona, odgłowiona GUH + zasolona
SGT Ryba zasolona, wypatroszona GUT + zasolona
SKI Ryba odskórzona Skóra usunięta
SUR Surimi Surimi
TAL Ogon Wyłącznie ogony
TLD Ryba bez ogona Ogon usunięty
TNG Język Wyłącznie język
TUB Wyłącznie tułów Wyłącznie tułów (kałamarnica)
WHL Całe Ryba nieprzetworzona
WNG Płetwy Wyłącznie płetwy
30.
WZOR DZIENNIKA POLOWOWEGO OKRESLONY W ZALACZNIKU II.A DO CEM, O KTORYM MOWA W ART. 25 UST. 2 ROZPORZADZENIA (UE) 2019/833

Rejestracja połowów (wpisy w dzienniku)

WPISY W DZIENNIKU POŁOWOWYM Pozycja

1)
Nazwa statku
2)
Przynależność państwowa statku
3)
Numer rejestracyjny statku
4)
Numer IMO
5)
Port rejestracji
6)
Rodzaj narzędzi połowowych (*1) (*2)
7)
Data działalności połowowej (dzień/miesiąc/rok: dd-mm-rrrr
8)
Godzina rozpoczęcia trałowania/stawiania sieci (czas UTC)
9)
Położenie przy rozpoczęciu każdego trałowania/stawiania sieci:
a)
Szerokość geograficzna
b)
Długość geograficzna
c)
Rejon
d)
Głębokość wody
10)
Położenie przy zakończeniu każdego trałowania/stawiania sieci:
a)
Szerokość geograficzna
b)
Długość geograficzna
c)
Rejon
d)
Głębokość wody
11)
Godzina zakończenia każdego trałowania/stawiania sieci (czas UTC)
12)
Nazwy gatunków złowionych w trakcie każdego trałowania/stawiania sieci (załącznik I.C)
13)
Skład połowu z każdego trałowania/stawiania: (*3) (*4)
a)
Całkowity połów poszczególnych gatunków (w kg masy w relacji pełnej)
b)
Odrzut poszczególnych gatunków (w kg masy w relacji pełnej)
14)
Czy przekroczono limity przyłowu określone w art. 6 ust. 6 CEM? (T/N)
15)
Czy przeprowadzono próbne trałowanie włoka zgodnie z art. 6 ust. 6 lit. b) pkt (iii) lub art. 6 ust. 10 CEM? (T/N)
16)
Wyładunki lub przeładunki połowu z obszaru podlegającego regulacji
a)
Wyładowane lub przeładowane ilości każdego gatunku
b)
Miejsca wyładunku lub przeładunku
c)
Daty wyładunku lub przeładunku (dzień/miesiąc/rok): (dd-mm-rrrr)
17)
Podpis kapitana
Instrukcje:

(*1) Jeżeli w trakcie tego samego 24-godzinnego okresu wykorzystuje się co najmniej dwa rodzaje narzędzi połowowych, należy wprowadzić oddzielne zapisy dla różnych rodzajów narzędzi.

(*2) Narzędzia i dodatkowe uzbrojenie identyfikuje się za pomocą kodów w załączniku II.J do CEM.

(*3) Ilości określa się w kg masy w relacji pełnej.

(*4) Gatunki identyfikuje się za pomocą kodów w załączniku I.C do CEM.

31)
Format sprawozdania z połowów określony w załączniku II.D do CEM, o którym mowa w art. 25 ust. 6 i 8 i w art. 26 ust. 9 lit. b) rozporządzenia (UE) 2019/833

Format i protokoły wymiany danych

A. Format transmisji danych

Każda transmisja danych ma następującą strukturę:

1)
Znaki stosowane w danych zgodne z normą ISO 8859.1.
2)
Każda transmisja danych ma następującą strukturę:

* podwójny ukośnik ("//") i litery "SR" wskazują początek komunikatu;

* podwójny ukośnik ("//") i kod pola wskazują początek danych;

* pojedynczy ukośnik ("/") oddziela kod pola od danych;

* pary danych są oddzielone spacją;

* znaki "ER" oraz podwójny ukośnik ("//") na końcu wskazują koniec zapisu.

B. Protokoły wymiany danych

Zatwierdzone protokoły wymiany danych służące do transmisji elektronicznej sprawozdań i komunikatów między umawiającymi się stronami i Sekretarzem są zgodne z załącznikiem II.B "Przepisy dotyczące poufności".

C. Format elektronicznej wymiany danych dotyczących monitorowania rybołówstwa (Format północnoatlantycki)

Kategoria Dane Kod pola Rodzaj Treść Definicje
System Początek zapisu SR Oznacza początek zapisu
Szczegółowe informacje Koniec zapisu ER Oznacza koniec zapisu
Stan potwierdzenia przyjęcia RS Char*3 Kody ACK/NAK = Odbiór potwierdzony/niepotwierdzony
Numer błędu odbioru RE Num*3 001-999 Kody oznaczające błędy w komunikacie odebranym przez centrum operacyjne, zob. załącznik II.D.D(2)
komunikatu Adres odbiorcy AD Char*3 Adres ISO-3166 Adres strony odbierającej komunikat, »XNW« w przypadku NAFO
Szczegółowe informacje Nadawca FR Char*3 Adres ISO-3166 Adres strony nadającej komunikat (umawiającej się strony)
Rodzaj komunikatu TM Char*3 Kod Kod rodzaju komunikatu
Numer porządkowy SQ Num*6 NNNNNN Numer porządkowy komunikatów wysyłanych ze statku do ostatecznego odbiorcy (XNW). Każdy statek posiada niepowtarzalny kod w danym roku kalendarzowym. Na początku bieżącego roku wartość ta przyjmuje wartość 1 dla każdego statku i będzie wzrastać wraz z wysłaniem każdego komunikatu.
Numer zapisu RN Num*6 NNNNNN Numer porządkowy zapisów wysyłanych z ośrodka monitorowania rybołówstwa do XNW. Każdy ośrodek monitorowania rybołówstwa posiada niepowtarzalny kod w danym roku kalendarzowym. Na początku bieżącego roku wartość ta przyjmuje wartość 1 i będzie wzrastać wraz z wysłaniem każdego zapisu.
Data zapisu RD Num*8 RRRRMMDD Rok, miesiąc i dzień w czasie UTC z ośrodka monitorowania rybołówstwa
Godzina zapisu RT Num*4 GGMM Godziny i minuty w czasie UTC z ośrodka monitorowania rybołówstwa
Data DA Num*8 RRRRMMDD Rok, miesiąc i dzień pierwszego nadania danych w czasie UTC. W przypadku komunikatów RET pierwsze dane nadaje ośrodek monitorowania rybołówstwa, w innych przypadkach pierwsze dane nadaje statek
Godzina TI Num*4 GGMM Godziny i minuty pierwszego nadania danych w czasie UTC. W przypadku komunikatów RET pierwsze dane nadaje ośrodek monitorowania rybołówstwa, w innych przypadkach pierwsze dane nadaje statek
Anulowane sprawozdanie CR Num*6 NNNNNN Numer anulowanego zapisu
Rok anulowanego sprawozdania YR Num*4 NNNNNN Rok w czasie UTC anulowanego sprawozdania
Statek Radiowy sygnał wywoławczy RC Char*7 Kod IRCS Międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy statku
Nr rejestracyjny Nazwa statku NA Char*30 Nazwa statku
Szczegółowe informacje Zewnętrzny numer rejestracyjny XR Char*14 Oznaka rybacka statku
Państwo bandery FS Char*3 ISO-3166 Państwo rejestracji
Wewnętrzny numer referencyjny umawiającej się strony IR Char*3

Num*9

ISO-3166 + maks. 9N Niepowtarzalny numer statku nadany przez państwo bandery zgodnie z rejestracją
Nazwa portu PO Char*20 Port rejestracji statku/port macierzysty
Właściciel statku VO Char*60 Nazwa (imię i nazwisko) i adres właściciela statku
Podmiot czarterujący statek VC Char*60 Nazwa (imię i nazwisko) i adres podmiotu czarterującego statek
Numer IMO statku Numer IMO IM Num*7 NNNNNNN Numer identyfikacyjny statku według IMO
Charakterystyka statku Szczegółowe informacje Jednostka pojemności statku VT Char*2

Num*4

»OC«/»LC«

Pojemność

Zgodnie z: »OC« Konwencja z Oslo o jednolitym sposobie pomierzania pojemności statków z 1947 r./»LC« Międzynarodowa konwencja o pomierzaniu pojemności statków ICTM-69
Moc statku Jednostka VP Char*2

Num*5

0-99999 Całkowita moc głównego silnika w kW
Długość statku VL Char*2

Num*3

»OA«

Długość w metrach

Jednostka »OA« długości całkowitej

Długość całkowita statku w metrach, zaokrąglona do najbliższego pełnego metra

Rodzaj statku TP Char*3 Kod Zgodnie z wykazem w załączniku II.I
Narzędzia połowowe GE Char*3 Kod FAO Międzynarodowa standardowa statystyczna klasyfikacja narzędzi połowowych (zgodnie z załącznikiem II.J)
Informacje dotyczące upoważnienia Data rozpoczęcia SD Num*8 RRRRMMDD Szczegółowe dane licencji. Data rozpoczęcia obowiązywania upoważnienia
Data zakończenia ED Num*8 RRRRMMDD Szczegółowe dane licencji. Data zakończenia obowiązywania upoważnienia
Gatunki docelowe i obszar TA Char*3

Char*10

Specyfikacja stada Kod gatunku FAO i kod określonego obszaru NAFO lub »ANY« Gatunki i obszar objęte zezwoleniem na połowy ukierunkowane Informacje dotyczące gatunków podlegających regulacji określonych w załącznikach I.A lub I.B muszą zawierać odniesienie do specyfikacji stada. W przypadku gatunków niepodlegających regulacji należy wskazać podobszar lub rejon lub »ANY«. Należy umożliwić zapisanie szeregu par pól, np.//TA/GHL 3LMNO COD 3M RED 3LN RED 3M HER ANY//
Działalność

Szczegółowe informacje

Szerokość geograficzna LA Char*5 NDDMM (WGS-84) np.//LA/N6235 = 62°35' N
Długość geograficzna LO Char*6 E/WSSSMM (WGS-84) np.//LO/W02134 = 21°34' W
Szerokość geograficzna (jako liczba dziesiętna) LT Char*7 +/-SS.sss Jeżeli wartość szerokości geograficznej dotyczy półkuli południowej^), jest ona ujemna (WGS84)
Długość geograficzna (jako liczba dziesiętna) LG Char*8 +/-SS.sss Jeżeli wartość długości geograficznej dotyczy półkuli zachodniej (1), jest ona ujemna (WGS84)
Numer rejsu TN Num*3 001-999 Numer rejsu połowowego w bieżącym roku
Połów Gatunek Ilość CA Char*3

Num*7

Kod FAO gatunku 0-9999999 Dzienny połów zatrzymany na burcie w podziale na gatunki i rejony, w kg masy w relacji pełnej
Ilość na burcie

Gatunek

Ilość

OB Char*3

Num*7

Kod FAO gatunku 0-9999999 Całkowita ilość w podziale na gatunki na burcie statku w momencie wysłania przedmiotowego komunikatu zgłoszeniowego, w kg masy w relacji pełnej
Gatunki odrzucone Ilość RJ Char*3

Num*7

Kod FAO gatunku 0-9999999 Odrzucony połów w podziale na gatunki i rejony, w kg masy w relacji pełnej
Ryby niewymiarowe Gatunek Ilość US Char*3

Num*7

Kod FAO gatunku 0-9999999 Połów niewymiarowy w podziale na gatunki i rejony, w kg masy w relacji pełnej
Przekazane gatunki

Gatunek

Ilość

KG Char*3

Num*7

Kod FAO gatunku 0-9999999 Informacje dotyczące ilości przekazywanych między statkami w podziale na gatunki, masa w relacji pełnej w kilogramach zaokrąglona do najbliższych 100 kg, w trakcie działań w obszarze podlegającym regulacji
Odnośny obszar RA Char*6 Kody ICES/NAFO Kod odnośnego obszaru połowowego
Gatunki objęte połowem ukierunkowanym DS Char*3 Kody FAO gatunku Kod gatunku, którego połowy ukierunkowane prowadzi statek, zgodnie z art. 5 ust. 2. Można wpisać szereg gatunków, oddzielając je spacją.

np.//DS/gatunek gatunek gatunek//

Obserwator na statku OO Char*1 T lub N Obecność na statku obserwatora sprawdzającego, czy przepisy są przestrzegane
Przeładunek z TF Char*7 Kod IRCS Międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy statku przekazującego
Przeładunek na TT Char*7 Kod IRCS Międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy statku przyjmującego
Imię i nazwisko kapitana statku MA Char*30 Imię i nazwisko kapitana statku
Państwo nadbrzeżne CS Char*3 ISO-3166

Kod alfa-3

Państwo nadbrzeżne portu wyładunku
Przewidywana data PD Num*8 RRRRMMDD Przybliżona data w czasie UTC, kiedy kapitan zamierza być w porcie
Przewidywana godzina PT Num*4 GGMM Przybliżona godzina w czasie UTC, o której kapitan zamierza być w porcie
Nazwa portu PO Char*20 Nazwa faktycznego portu wyładunku
Prędkość SP Num*3 Węzły * 10 np.//SP/105 = 10,5 węzła
Kurs CO Num*3 Skala 360° np.//CO/270 = 270
Połowy pod banderą czarterującej umawiającej się strony CH Char*3 ISO-3166 Bandera czarterującej umawiającej się strony
Obszar wejścia AE Char*6 Kody ICES/NAFO Rejon NAFO, do którego wchodzi statek
Liczba dni połowowych DF Num*3 1-365 Liczba dni, które statek spędził podczas rejsu na obszarze połowowym
Możliwa niezgodność z CEM AF Char*1 T lub N Na potrzeby zgłaszania uwag przez obserwatora
Rozmiar oczka sieci ME Num*3 0-999 Średni rozmiar oczek sieci w milimetrach
Dziennik LB Char*1 T lub N Na potrzeby zatwierdzania przez obserwatora obecnego na statku wpisów w dzienniku statku
Zgłoszenia HA Char*1 T lub N Na potrzeby zatwierdzania przez obserwatora obecnego na statku zgłoszeń wysłanych ze statku
Imię i nazwisko obserwatora ON Char*30 Tekst Imię i nazwisko obserwatora obecnego na statku
Pole na tekst dowolny MS Char*255 Tekst Informacje na temat działalności; dodatkowe uwagi obserwatora
(1) Znaku plus (+) nie trzeba przesyłać; zera znajdujące się na początku można pominąć.

D. 1) Struktura sprawozdań i komunikatów określonych w załącznikach II.E i II.F, przesyłanych przez umawiające się strony do Sekretarza

W stosownych przypadkach każda umawiająca się strona ponownie przekazuje Sekretarzowi sprawozdania i komunikaty otrzymane od swoich statków zgodnie z art. 28 i 29; z uwzględnieniem następujących zmian:

a) adres (AD) zastępuje się adresem Sekretarza (XNW)

b) wprowadzane są następujące dane: "data zapisu" (RD), "godzina zapisu" (RT), "numer zapisu" (RN) i "nadawca" (FR).

D. 2) Komunikaty zwrotne.

Na wniosek umawiającej się strony Sekretarz wysyła komunikat zwrotny każdorazowo po otrzymaniu sprawozdania lub komunikatu drogą transmisji elektronicznej.

A) Format komunikatu zwrotnego:

Dane Kod pola Obowiązkowe/fakultatywne Uwagi
Początek zapisu SR O Informacje o systemie; wskazuje początek zapisu
Adres AD O Informacja na temat komunikatu; odbiorca, umawiająca się strona przesyłająca sprawozdanie
Nadawca FR O Informacja na temat komunikatu; XNW oznacza NAFO (wysyła komunikat zwrotny)
Rodzaj komunikatu TM O Informacja na temat komunikatu; komunikat zwrotny oznacza się jako komunikat RET
Radiowy sygnał wywoławczy RC F Informacje dotyczące sprawozdania; międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy statku powielony z otrzymanego sprawozdania
Numer porządkowy SQ F Informacje dotyczące sprawozdania; numer porządkowy sprawozdania ze statku w odnośnym roku, powielony z otrzymanego sprawozdania.
Stan potwierdzenia przyjęcia RS O Informacje dotyczące sprawozdania; kod wskazujący, czy potwierdzono odbiór komunikatu, czy nie (ACK lub NAK)
Numer błędu odbioru RE F Informacje dotyczące sprawozdania; numer oznaczający rodzaj błędu. Numery błędów odbioru znajdują się w tabeli B).
Numer zapisu RN O Informacje dotyczące sprawozdania; numer zapisu dotyczący otrzymanego komunikatu
Data DA O Informacja na temat komunikatu; data nadania komunikatu
Godzina TI O Informacja na temat komunikatu; godzina nadania komunikatu
Koniec zapisu ER O Informacje o systemie; oznacza koniec zapisu

B) Numery błędów odbioru

Temat/art. Numery błędów Przyczyna błędu
Odrzucone

(NAK) Konieczne są dalsze działania

Przyjęte i zapisane (ACK) Konieczne są dalsze działania Przyjęte i zapisane (ACK) z ostrzeżeniem
Komunikat 101 Komunikat jest nieczytelny
102 Zbyt duża wartość lub wielkość danych
104 Brak obowiązkowych danych
105 Sprawozdanie jest duplikatem; próba przesłania odrzuconego wcześniej sprawozdania
106 Niedozwolone źródło danych
150 Błąd w porządku ciągu
151 Data/Godzina z przyszłości
155 Sprawozdanie jest duplikatem; próba przesłania przyjętego wcześniej sprawozdania
Art. 25 250 Próba ponownego zgłoszenia statku
251 Brak zgłoszenia statku
252 Gatunek nie AUT lub SUS
Art. 28 301 Stan połowów wcześniejszy niż stan połowów w chwili wejścia do obszaru podlegającego regulacji
302 Przeładunek wcześniejszy niż stan połowów w chwili wejścia do obszaru podlegającego regulacji
303 Stan połowów w chwili wyjścia z obszaru podlegającego regulacji wcześniejszy niż stan połowów w chwili wejścia do obszaru podlegającego regulacji
304 Nie otrzymano meldunku o położeniu statku (CAT, TRA, COX)
350 Położenie bez stanu połowów w chwili wejścia do obszaru podlegającego regulacji

E. Rodzaje sprawozdań i komunikatów

ZAŁĄCZNIK Przepisy Kod Komunikat/Sprawozdanie Uwagi
II.C Art. 25 ust. 1 lit. a) NOT Zgłoszenie Zgłoszenie statków rybackich
II.C Art. 25 ust. 1 lit. b) WIT Wycofanie Zgłoszenie wycofania zarejestrowanego statku
II.C Art. 25 ust. 5 lit. a) AUT Upoważnienie Zgłoszenie statków, które upoważniono do prowadzenia działalności połowowej na obszarze podlegającym regulacji
II.C Art. 25 ust. 5 lit. b) SUS Zawieszenie Zgłoszenie zawieszenia upoważnienia do prowadzenia działalności połowowej na obszarze podlegającym regulacji w początkowym okresie jego obowiązywania
II.E Art. 29 ust. 2 ENT

POS

EXI

Wejście

Położenie

Wyjście

Komunikaty VMS
Art. 29 ust. 8 MAN Położenie ręczne Sprawozdania przekazywane umawiającej się stronie przez statki rybackie posiadające wadliwe satelitarne urządzenie lokacyjne
II.F Art. 28 ust. 6 lit. a) COE Stan połowów w chwili wejścia Sprawozdanie przekazywane przez statki rybackie przed wejściem na obszar podlegający regulacji
Art. 28 ust. 6 lit. c) CAT Połów Codzienny raport połowowy w odniesieniu do wszystkich gatunków w podziale na rejony
Art. 28 ust. 6 lit. d) COB Przekroczenie granicy Raport połowowy przed przekroczeniem granicy i wejściem do rejonu 3L
Art. 28 ust. 6 lit. e) TRA Przeładunek Sprawozdanie dotyczące ilości załadowanych lub rozładowanych na obszarze podlegającym regulacji
Art. 28 ust. 6 lit. f) POR Port wyładunku Sprawozdanie z połowów na burcie z uwzględnieniem masy połowów, jakie mają zostać wyładowane
Art. 28 ust. 6 lit. b) COX Stan połowów w momencie wyjścia Sprawozdanie przekazywane przez statki rybackie przed wypłynięciem z obszaru podlegającego regulacji
Art. 28 ust. 6 CAN Odwołanie Sprawozdanie o odwołaniu sprawozdania zgodnie z art. 28 ust. 6
II.D.D Art. 29 ust. 10 lit. a)

Art. 28 ust. 9 lit. c)

RET Komunikat zwrotny Automatyczna wiadomość elektroniczna odpowiednio do otrzymanych zapisów
II.G. Art. 30 ust. 14 lit. e) OBR Obserwator Codzienne sprawozdanie obserwatora
32)
Format na potrzeby anulowania sprawozdania z połowów określony w załączniku II.F do CEM, o którym mowa w art. 25 ust. 6 i 7 rozporządzenia (UE) 2019/833

"ANULOWANIE" sprawozdania

Specyfikacje dotyczące formatu przy wysyłaniu sprawozdań z ośrodka monitorowania rybołówstwa do NAFO (XNW); zob. również załączniki II.D.A, II.D.B, II.D.C i II.D.D.1

Dane Kod pola Obowiązkowe/fakultatywne Wymogi dotyczące pola
Początek zapisu SR O Informacje o systemie; wskazuje początek zapisu
Nadawca FR O Informacja na temat komunikatu; Adres strony nadającej komunikat (ISO-3)
Adres AD O Informacja na temat komunikatu; odbiorca, "XNW" oznacza NAFO
Numer zapisu RN O Informacja na temat komunikatu; Niepowtarzalny numer porządkowy zaczynający się od 1 w każdym roku w odniesieniu do zapisów wysyłanych z ośrodka monitorowania rybołówstwa do (XNW) (zob. również załącznik II.D.C)
Data zapisu RD O Informacja na temat komunikatu; Rok, miesiąc i dzień w czasie UTC nadania zapisu z ośrodka monitorowania rybołówstwa
Godzina zapisu RT O Informacja na temat komunikatu; Godziny i minuty w czasie UTC nadania zapisu z ośrodka monitorowania rybołówstwa
Rodzaj komunikatu TM O Informacja na temat komunikatu; rodzaj komunikatu, "CAN (1)" oznacza anulowanie sprawozdania
Radiowy sygnał wywoławczy RC O Informacja o rejestracji statku; międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy statku
Anulowane sprawozdanie CR O Informacja na temat komunikatu; numer zapisu dotyczący anulowanego sprawozdania
Rok anulowanego sprawozdania YR O Informacja na temat komunikatu; rok anulowanego sprawozdania
Data DA O Informacja na temat komunikatu; Data nadania sprawozdania ze statku w czasie UTC (2)
Godzina TI O Informacja na temat komunikatu; Godzina nadania sprawozdania ze statku w czasie UTC (2)
Koniec zapisu ER O Informacje o systemie; oznacza koniec zapisu
(1) Anulowanie sprawozdania nie powinno być wykorzystywane do anulowania innego anulowania sprawozdania.

(2) Jeśli sprawozdania nie nadano ze statku, godzina będzie pochodziła z ośrodka monitorowania rybołówstwa i będzie taka sama, jak RD, RT.

33.
ZAŁĄCZNIK II.N DO CEM, O KTÓRYM MOWA W ART. 25 UST. 9LIT. B) ROZPORZĄDZENIA (UE) 2019/833

Informacje z dziennika połowowego w podziale na zaciągi

Państwo bandery Sygnał wywoławczy statku Zaciąg nr Rodzaj narzędzia połowowego Rejon NAFO Rok rozpoczęcia (RRRR) Miesiąc rozpoczęcia (MM) Dzień rozpoczęcia (DD) Szerokość geograficzna rozpoczęcia (Stopnie dziesiętne) Długość geograficzna rozpoczęcia (Stopnie dziesiętne) Głęboko-ść

rozpoczęcia (m)

Godzina rozpoczęcia (czas UTC) (GGM-M) Rok zakończenia (RRRR) Miesiąc zakończenia (MM) Dzień zakończenia (DD) Szerokość geograficzna zakończenia (Stopnie dziesiętne) Długość geograficzna zakończenia (Stopnie dziesiętne) Głębokość zakończenia (m) Godzina zakończenia (czas UTC) (GGM-M) Gatunek (kod

gatunku

alfa-3

FAO)

Zatrzymano (LW kg) Odrzucono (LW kg) Uwagi
34.
FORMAT WYMIANY DANYCH OKRESLONY W ZALACZNIKU II.E DO CEM, O KTORYM MOWA W ART. 26 UST. 9 LIT. B) ROZPORZADZENIA (UE) 2019/833

Format danych VMS

Komunikaty "Wejście", "Położenie" i "Wyjście"

Specyfikacje dotyczące formatu przy wysyłaniu sprawozdań z ośrodka monitorowania rybołówstwa do NAFO (XNW); zob. również załączniki II.D.A, II.D.B, II.D.C i II.D.D.1 do CEM

Dane Kod pola Obowiązkowe/ fakultatywne Uwagi
Początek zapisu SR O Informacje o systemie; wskazuje początek zapisu
Adres AD O Informacja na temat komunikatu; odbiorca; "XNW" w przypadku NAFO
Nadawca FR O Informacja na temat komunikatu; Nazwa strony nadającej komunikat (ISO-3)
Numer zapisu RN O Informacja na temat komunikatu; Niepowtarzalny numer porządkowy zaczynający się od 1 w każdym roku w odniesieniu do zapisów wysyłanych z ośrodka monitorowania rybołówstwa do (XNW) (zob. również załącznik II.D.C)
Data zapisu RD O Informacja na temat komunikatu; Rok, miesiąc i dzień w czasie UTC nadania zapisu z ośrodka monitorowania rybołówstwa
Godzina zapisu RT O Informacja na temat komunikatu; Godziny i minuty w czasie UTC nadania zapisu z ośrodka monitorowania rybołówstwa
Rodzaj komunikatu TM O Informacja na temat komunikatu; rodzaje komunikatów, ENT, POS

lub EXI

i. "ENT" w odniesieniu do pierwszego położenia VMS przekazanego przez każdy statek po wejściu na obszar podlegający regulacji, stwierdzonego przez ośrodek monitorowania rybołówstwa umawiającej się strony;

ii. "POS" w odniesieniu do wszystkich następnych położeń VMS przekazywanych przez każdy statek z obszaru podlegającego regulacji;

iii. "EXI" w odniesieniu do pierwszego położenia VMS przekazanego przez każdy statek po wyjściu z obszaru podlegającego regulacji, stwierdzonego przez ośrodek monitorowania rybołówstwa umawiającej się strony;

Radiowy sygnał wywoławczy RC O Informacja o rejestracji statku; międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy statku
Numer porządkowy SQ F Informacja na temat komunikatu; Niepowtarzalny numer porządkowy zaczynający się od 1 w każdym roku w odniesieniu do komunikatów wysyłanych ze statku do ostatecznego odbiorcy (XNW) (zob. również załącznik II.D.C)
Numer rejsu TN F Informacje na temat działalności; numer porządkowy rejsu połowowego w bieżącym roku
Nazwa statku NA F Informacja o rejestracji statku; nazwa statku
Umawiająca się strona Wewnętrzny numer referencyjny Numer IR F Informacja o rejestracji statku. Niepowtarzalny numer statku państwa członkowskiego w formie kodu ISO-3 państwa bandery, po którym następuje numer
Zewnętrzny numer rejestracyjny XR F Informacja o rejestracji statku; oznaka rybacka statku
Szerokość geograficzna (jako liczba dziesiętna) LT O (1) Informacje na temat działalności; szerokość geograficzna przy ustalaniu położenia przesyłanego ze statku
Długość geograficzna (jako liczba dziesiętna) LG O (1) Informacje na temat działalności; Długość geograficzna przy ustalaniu położenia przesyłanego ze statku
Prędkość SP O Informacje na temat działalności; Prędkość przy ustalaniu położenia przesyłanego ze statku
Kurs CO O Informacje na temat działalności; kurs przy ustalaniu położenia przesyłanego ze statku
Data DA O Informacja na temat komunikatu; data w czasie UTC przy ustalaniu położenia przesyłanego ze statku
Godzina TI O Informacja na temat komunikatu; Godzina w czasie UTC przy ustalaniu położenia przesyłanego ze statku
Koniec zapisu ER O Informacje o systemie; oznacza koniec zapisu
(1) Nieobowiązkowe w przypadku komunikatów "EXI".

"Ręczne" sprawozdanie o położeniu

Specyfikacje dotyczące formatu przy wysyłaniu sprawozdań z ośrodka monitorowania rybołówstwa do NAFO (XNW); zob. również załączniki II.D.A, II.D.B, II.D.C i II.D.D.1

Dane Kod pola Obowiązkowe/fakultatywne Uwagi
Początek zapisu SR O Informacje o systemie; wskazuje początek zapisu
Adres AD O Informacja na temat komunikatu; odbiorca; "XNW" w przypadku NAFO
Nadawca FR O Informacja na temat komunikatu; Nazwa strony nadającej komunikat (ISO-3)
Numer zapisu RN O Informacja na temat komunikatu; Niepowtarzalny numer porządkowy zaczynający się od 1 w każdym roku w odniesieniu do zapisów wysyłanych z ośrodka monitorowania rybołówstwa do (XNW) (zob. również załącznik II.D.C)
Data zapisu RD O Informacja na temat komunikatu; Rok, miesiąc i dzień w czasie UTC nadania zapisu z ośrodka monitorowania rybołówstwa
Godzina zapisu RT O Informacja na temat komunikatu; Godziny i minuty w czasie UTC nadania zapisu z ośrodka monitorowania rybołówstwa
Rodzaj komunikatu TM O Informacja na temat komunikatu; rodzaj komunikatu; "MAN" w odniesieniu do sprawozdań zgłaszanych przez statki posiadające wadliwe satelitarne urządzenie lokacyjne zgodnie z art. 29 ust. 8 CEM
Radiowy sygnał wywoławczy RC O Informacja o rejestracji statku; międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy statku
Numer porządkowy SQ F Informacja na temat komunikatu; Niepowtarzalny numer porządkowy zaczynający się od 1 w każdym roku w odniesieniu do komunikatów wysyłanych ze statku do ostatecznego odbiorcy (XNW) (zob. również załącznik II.D.C)
Numer rejsu TN F Informacje na temat działalności; numer porządkowy rejsu połowowego w bieżącym roku
Nazwa statku NA F Informacja o rejestracji statku; nazwa statku
Umawiająca się strona Wewnętrzny numer referencyjny Numer IR F Informacja o rejestracji statku. Niepowtarzalny numer statku państwa członkowskiego w formie kodu ISO-3 państwa bandery, po którym następuje numer
Zewnętrzny numer rejestracyjny XR F Informacja o rejestracji statku; oznaka rybacka statku
Szerokość geograficzna LA O Informacje na temat działalności; szerokość geograficzna przy ustalaniu położenia przesyłanego ze statku
Długość geograficzna LO O Informacje na temat działalności; Długość geograficzna przy ustalaniu położenia przesyłanego ze statku
Prędkość SP O Informacje na temat działalności; Prędkość przy ustalaniu położenia przesyłanego ze statku
Kurs CO O Informacje na temat działalności; kurs przy ustalaniu położenia przesyłanego ze statku
Data DA O Informacja na temat komunikatu; data w czasie UTC przy ustalaniu położenia przesyłanego ze statku
Godzina TI O Informacja na temat komunikatu; Godzina w czasie UTC przy ustalaniu położenia przesyłanego ze statku
Koniec zapisu ER O Informacje o systemie; oznacza koniec zapisu
35)
Sprawozdanie obserwatora określone w załączniku II.M do CEM, o którym mowa w art. 27 ust. 11 lit. a) rozporządzenia (UE) 2019/833

Znormalizowany wzór sprawozdania obserwatora

1.1.
Załącznik II.M Statek rybacki - Znormalizowane informacje dotyczące sprawozdania obserwatora z rejsu

Część 1.A.

Statek rybacki - Informacje dotyczące rejsu połowowego oraz obserwatora

Informacje o statku rybackim
Nazwa statku
Radiowy sygnał wywoławczy statku
Państwo bandery
Numer IMO statku
Łączna pojemność ładowni do mrożenia (m3)
Pojemność ładowni na mączkę rybną (m3)
Pojemność innych rodzajów ładowni (m3)
Informacje dotyczące rejsu
Imię i nazwisko oficera połowowego
Gatunki objęte połowem ukierunkowanym
Data wejścia do obszaru podlegającego regulacji NAFO (ENT)
Data wyjścia z obszaru podlegającego regulacji NAFO (EXI)
Rejony NAFO, w których przebywał statek
Inne obszary, w których przebywał statek
Przeładunek
Port wyładunku
Informacje dotyczące obserwatora
Imię i nazwisko obserwatora
Data rozpoczęcia obserwacji
Data zakończenia obserwacji
Data sprawozdania
Uwagi

Część 1.B.

Informacje dotyczące narzędzi połowowych

Narzędzia ciągnione
Numer narzędzia połowowego Rodzaj narzędzia połowowego Marka narzędzia Rozmiar oczka sieci (mm) Dodatkowe uzbrojenie: Odstępy między prętami kratownicy Pasy (opis) Uwagi
Skrzydła Trzon Element przedłużający Worek włoka Pomiar przez obserwatora/ inspektora/ kapitana Data pomiaru
Wysoki- e Niskie Średnie Wysokie Niskie Średnie Wysoki- e Niskie Średnie Wysoki- e Niskie Średnie
1
2
3
Takle
Numer narzędzia połowowego Rodzaj narzędzia połowowego Długość całkowita Haki Wielkość haków Pływaki Kotwice Materiał liny głównej Materiał wędy Uwagi
Liczba Średni odstęp (m) Rodzaj haków Zaznaczyć tak/nie Liczba
1
2
3
...

Część 2.

Informacje na temat połowu i nakładu w podziale na operacje połowowe

Zaciąg/- Stawianie Numer narzędzia połowowego Początek stawiania narzędzia (1) Koniec stawiania narzędzia (2)
NAFO Rejon Szerokość geograficzna (jako liczba dziesiętna) Długość geograficzna (jako liczba dziesiętna) Głębokość (m) Godzina (czas UTC) (GGMM) Data (RRRR- MMDD) NAFO Rejon Szerokość geograficzna (jako liczba dziesiętna) Długość geograficzna (jako liczba dziesiętna) Głębokość (m) Godzina (czas UTC) (GGMM) Data (RRRRMMDD)
1
2
3
...
(1) Dane w momencie pierwszego kontaktu narzędzia z wodą.

(2) Dane w momencie, kiedy narzędzie jest całkowicie stawione.

Początek wyławiania narzędzia (1) Koniec wyławiania narzędzia (2) Czas trwania (3) Gatunek (kod gatunku alfa-3

FAO (4))

Gatunki objęte połowem ukierunko

wanym (tak lub nie)

Postać produktu Oszacowania obserwatora
NAFO Rejon Szerokość geograficzna (jako liczba dziesiętna) Długość geograficzna (jako liczba dziesiętna) Głębokość (m) Godzina (czas UTC) (GGM-

M)

Data (RRRR- MMDD) NAFO Rejon Szerokość geo- graficzna (jako liczba dziesiętna) Długość geograficzna (jako liczba dziesiętna) Głębokość (m) Godzina (czas UTC) (GGM-

M)

Data (RRRRMMDD) Współczynnik przeliczeniowy zastosowany przez obserwatora Zatrzymano (w kg masy w relacji pełnej) Odrzucono (w kg masy w relacji pełnej) Ryby niewymiarowe (w kg masy w relacji pełnej) Obserwowana operacja połowowa (- T/N)
(1) Dane w momencie rozpoczęcia wyławiania narzędzia.

(2) Dane w momencie, gdy narzędzie jest całkowicie wyłowione i znajduje się na statku.

(3) Liczba godzin w postaci ułamka dziesiętnego W przypadku połowów z wykorzystaniem włoków - czas od zakończenia stawiania narzędzia do rozpoczęcia jego wyławiania W każdym innym przypadku: czas od rozpoczęcia stawiania narzędzia do zakończenia jego wyławiania.

(4) W tym wskaźniki wrażliwych ekosystemów morskich.

Dziennik połowowy Dziennik produkcyjny statku Możliwa niezgodność z CEM (tak/ni- e) Informacje na temat możliwej niezgodności Uwagi
Współczynnik przeliczeniowy zastosowany przez statek Zatrzymano (w kg masy w relacji pełnej) Odrzucono (w kg masy w relacji pełnej) Zatrzymano (w kg)

Część 3.

Uwagi dotyczące rejsu

Uwagi T/N Szczegółowe informacje
Wszelkie przypadki utrudniania, zastraszania, ingerencji lub innego uniemożliwiania obserwatorowi wykonywania jego/jej obowiązków.
Zestawienie dotyczące możliwej niezgodności z CEM (należy podać odniesienia)
Funkcjonowanie satelitarnego urządzenia lokacyjnego (odnotować wszystkie przerwy w działaniu, zakłócenia i usterki)
Przeładunki (odnotować wszystkie)
Inspekcje na morzu (odnotować daty, godziny i wszelkie inne informacje)
Wszelkie inne uwagi

Część 4.

Zestawienie nakładu połowowego i połowów(8 )

4A. Zestawienie nakładu połowowego

Tabela zestawienia nakładu połowowego
Rejon NAFO Rodzaj narzędzia połowowego Gatunki objęte połowem ukierunkowanym (*) Data Nr zacią- gu/sta- wiania Głębokość (m) Liczba godzin połowu (**) Liczba dni połowowych (***)
Początek Koniec Wartość minimalna Wartość maksymalna
(*) Zgodnie z art. 5 ust. 2 CEM.

(**) W przypadku połowów z wykorzystaniem włoków - czas połowu oznacza czas od zakończenia stawiania narzędzia do rozpoczęcia jego wyławiania W każdym innym przypadku czas połowu oznacza czas od rozpoczęcia stawiania narzędzia do zakończenia jego wyławiania. Łączny czas trwania zaciągów w odniesieniu do wszystkich zaciągów w podanym rejonie, w podziale na rodzaje narzędzi połowowych i gatunki objęte połowem ukierunkowanym.

(***) Zgodnie z art. 1 ust. 6 CEM.

Uwagi
1 Dot. działalności połowowej w podziale na rejony
2 Dot. przekazywania danych
3 Dot. rozmiarów oczek sieci
4 Inne kwestie

4B. Zestawienie połowu

Zestawienie połowu z rejsu (połów w podziale na rejony i gatunki)
Oszacowania obserwatora Zapisane w dzienniku połowowym
Gatunek (kod gatunku alfa-3 FAO) Rejon Zatrzymano (w kg masy w relacji pełnej) Odrzucono (w kg masy w relacji pełnej) Łącznie (w kg masy w relacji pełnej) Zatrzymano (w kg masy w relacji pełnej) Odrzucono (w kg masy w relacji pełnej) Łącznie (w kg masy w relacji pełnej)
Ogółem
Uwagi
1 Dot. składu połowów i rozmiarów
2 Dot. rozbieżności w stosunku do dziennika połowowego
3 Dot. odrzutów
4 Inne kwestie

4C. Weryfikacje średniej masy sztuki

Data Liczba poddanych próbie sztuk Gatunek Postać produktu Średnia masa produktu na sztukę (w kg) Wskazana na etykiecie masa jednostkowa (w kg)

4D. Weryfikacja etykiety

Data Liczba sztuk poddanych weryfikacji Liczba sztuk z etykietami potencjalnie niezgodnymi Opis etykiet potencjalnie niezgodnych

Część 5.

Dane dotyczące każdego złowionego rekina polarnego w podziale na operacje połowowe(9 )

Nr zaci- ągu/sta- wiania Łączna liczba rekinów polarnych w zaci- ągu/s- tawia- niu Rekin nr Szacowana masa (w kg masy w relacji pełnej) Długość całkowita (cm, od końcówki pyska do końcówki płetwy ogonowej) Długość całkowita zmierzona (M) czy szacowana (E)? Długość ogonowa (w cm) Długość ogonowa zmierzona (M) czy szacowana (E)? Płeć i dojrzałoś- ć (1) Stan połowu (2) Zdjęcie- T/N Uwagi (w miarę możliwości w języku angielskim)
(1) JM: Samiec młodociany, AM: Samiec dorosły, M: Samiec dojrzałość nieznana, F Samica, U: płeć i dojrzałość nieznane.

(2) Wskazać co najmniej jeden z następujących stanów połowu, w stosownych przypadkach: A: żywy, D: martwy, UI: nieuszkodzony, I: uszkodzony, M: w stanie agonalnym, U: nieznany.

Część 6.

Formularz dotyczący częstotliwości długości(10 )

Rok
Miesiąc
Dzień
Numer narzędzia połowowego
Nr zaciągu/stawia- nia
Kod alfa-3 gatunku
Masa połowu (w kg masy w relacji pełnej)
Rodzaj próbki (odrzut, połów zatrzymany na burcie, rodzaj mieszany)
Masa próbki (w kg masy w relacji pełnej)
Wielkość minimalna
Wielkość maksymalna
Płeć
Łączna liczba próbek (n=)
Konwencja dot. pomiaru (TL, SL, FL itd.)
Rodzaj pomiaru
Jednostka miary (mm albo cm)
Uwagi
Wielkość między Liczba Liczba Liczba Liczba Liczba
9,5-9,99
10,0-10,49
10,5-10,99
11,0-11,49
11,5-11,99
12,0-12,49
12,5-12,99
...
...
...
97,0-97,49
97,5-97,99
98,0-98,49
98,5-98,99
99,0-99,49
99,5-99,99
100,0-100,49
...
36)
Sprawozdanie przekazywane codziennie przez obserwatora określone w załączniku II.G do CEM, o którym mowa w art. 27 ust. 11 lit. b)
1.2.
Sprawozdanie obserwatora
Dane Kod Obowiązkowe/ fakultatywne Wymogi dotyczące pola
Początek zapisu SR M Informacje o systemie; wskazuje początek zapisu
Adres AD M Informacja na temat komunikatu; odbiorca, »XNW« oznacza NAFO
Numer porządkowy SQ M Informacja na temat komunikatu; numer porządkowy komunikatu w bieżącym roku
Rodzaj komunikatu TM M Informacja na temat komunikatu; rodzaj komunikatu, »OBR« w przypadku sprawozdania obserwatora
Radiowy sygnał wywoławczy RC M Informacja o rejestracji statku; międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy statku
Narzędzia połowowe GE M (1) Informacje na temat działalności; Kod FAO dla narzędzi połowowych
Gatunki objęte połowem ukierunkowanym DS M (1) Informacje na temat działalności; Kod gatunku FAO dla każdego gatunku objętego połowem ukierunkowanym od ostatniego sprawozdania OBR
Rozmiar oczka sieci ME M (1) Informacje na temat działalności; Średni rozmiar oczek sieci w milimetrach
Odnośny obszar RA M Informacje na temat działalności; Rejon NAFO
Dzienny połów

Gatunek masa w relacji pełnej w kg

CA M

M

Informacje na temat działalności; połów zatrzymany na burcie w podziale na gatunki i rejony od ostatniego sprawozdania OBR, w kilogramach, zaokrąglony do najbliższych 100 kg. Możliwość podania kilku par pól składających się z gatunków (kod 3-alfa FAO) + masy w relacji pełnej w kg (do 9 cyfr), przy czym każde pole jest oddzielone spacją, np.:
//CA/

gatunekspacjamasaspacjagatunekspacjamasaspacjaga- tunekspacjamasa//

Odrzuty

Gatunek masa w relacji pełnej w kg

RJ M (1) Informacje na temat działalności; połów odrzucony w podziale na gatunki i rejony od ostatniego sprawozdania OBR, w kilogramach, zaokrąglony do najbliższych 100 kg. Możliwość podania kilku par pól składających się z gatunków (kod 3-alfa FAO) + masy w relacji pełnej w kg (do 9 cyfr), przy czym każde pole jest oddzielone spacją, np.: //RJ/ gatunekspacjamasaspacjagatunekspacjamasaspacjaga- tunekspacjamasa//
Ryby niewymiarowe (6) Gatunek masa w relacji pełnej w kg US M (1) Informacje na temat działalności; połów ryb niewymiarowych w podziale na gatunki i rejony od ostatniego sprawozdania OBR, w kilogramach, zaokrąglony do najbliższych 100 kg. Możliwość podania kilku par pól składających się z gatunków (kod 3-alfa FAO) + masy w relacji pełnej w kg (do 9 cyfr), przy czym każde pole jest oddzielone spacją, np.: //US/ gatunekspacjamasaspacjagatunekspacjamasaspacjaga- tunekspacjamasa//
Dziennik LB M Informacje na temat działalności; »Tak« albo »Nie« (2)
Zgłoszenia HA M Informacje na temat działalności; »Tak« albo »Nie« (3)
Możliwa niezgodność AF M Informacje na temat działalności; »Tak« albo »Nie« (4)
Imię i nazwisko obserwatora ON M Informacja na temat komunikatu; imię i nazwisko obserwatora podpisującego sprawozdanie
Data DA M Informacja na temat komunikatu; Data przekazania niniejszego sprawozdania
Pole na tekst dowolny MS O(5) Informacje na temat działalności; dodatkowe uwagi obserwatora
Godzina TI M Informacje na temat komunikatu; godzina nadania niniejszego sprawozdania
Koniec zapisu ER M Informacje o systemie; oznacza koniec zapisu
(1) Przekazuje się wyłącznie w stosownych przypadkach.

(2) »Tak«, jeżeli obserwator potwierdza, że wpisów w dzienniku połowowym dokonano zgodnie z CEM.

(3) »Tak«, jeżeli obserwator potwierdza, że sprawozdania wymaganie na podstawie art. 13 ust. 12 i 13 oraz art. 28 ust. 6 przekazano zgodnie z CEM.

(4) »Tak«, jeżeli obserwator stwierdzi rozbieżność z CEM.

(5) Obowiązkowe, jeżeli »LB« = »Nie« lub »HA« = »Nie« lub »AF« = »Tak«.

(6) Odrzucony połów ryb niewymiarowych zgłoszony w polu US należy także uwzględnić w ilościach podanych w polu dotyczącym odrzutów (RJ).";

37.
ZASADY POUFNOSCI OKRESLONE W ZALACZNIKU II.B DO CEM, O KTORYM MOWA W ART. 28 UST. 10 I ART. 43 ROZPORZADZENIA (UE) 2019/833

Zasady dotyczące poufności

PRZEPISY DOTYCZĄCE BEZPIECZNEGO I POUFNEGO TRAKTOWANIA PRZEKAZYWANYCH SPRAWOZDAŃ I KOMUNIKATÓW ELEKTRONICZNYCH ZGODNIE Z ART. 28-29 ŚRODKÓW OCHRONY ZASOBÓW I JEJ EGZEKWOWANIA

1)
Zakres stosowania

Określone poniżej przepisy mają zastosowanie do wszystkich sprawozdań i komunikatów elektronicznych przekazanych i odebranych zgodnie z art. 28-29 CEM, zwanych dalej "sprawozdaniami i komunikatami".

2)
Przepisy ogólne
a)
Sekretarz Wykonawczy i właściwe organy umawiających się stron nadające i odbierające sprawozdania i komunikaty wdrażają wszystkie niezbędne środki w celu zapewnienia zgodności z przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa i poufności określonymi w sekcjach 3 i 4.
b)
Sekretarz Wykonawczy informuje wszystkie umawiające się strony o środkach wdrożonych w Sekretariacie w celu zapewnienia zgodności z tymi przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa i poufności.
c)
Sekretarz Wykonawczy podejmuje wszelkie niezbędne działania w celu zapewnienia, aby przestrzegano wymogów dotyczących usuwania sprawozdań i komunikatów obsługiwanych przez Sekretariat.
d)
Państwa członkowskie gwarantują Sekretarzowi Wykonawczemu prawo do uzyskania w stosownych przypadkach sprostowania sprawozdań i komunikatów lub usunięcia sprawozdań i komunikatów, których przetwarzanie jest niezgodne z przepisami zawartymi w CEM.
e)
Niezależnie od przepisów zawartych w art. 29 ust. 10 lit. b)-d) CEM, Komisja NAFO może poinstruować Sekretarza Wykonawczego, aby nie udostępniał umawiającej się stronie sprawozdań i komunikatów otrzymanych zgodnie z art. 28 i 29 CEM, w przypadku gdy ustalono, że dane państwo członkowskie nie przestrzega niniejszych przepisów dotyczących bezpieczeństwa i poufności.
3)
Przepisy dotyczące poufności
a)
Sprawozdania i komunikaty są wykorzystywane wyłącznie do celów określonych w CEM. Nie przechowuje się żadnego sprawozdania ani komunikatu, o których mowa w sekcji 1, w komputerowej bazie danych w Sekretariacie, chyba że wyraźnie przewidziano to w CEM.
b)
Każde państwo członkowskie przeprowadzające inspekcję udostępnia sprawozdania i komunikaty tylko na potrzeby swoich środków kontroli i tylko swoim inspektorom przydzielonym do Systemu Wspólnej Międzynarodowej Kontroli i Nadzoru. Sprawozdania i komunikaty przekazuje się do platform inspekcyjnych i inspektorów najwcześniej 48 godzin przed wejściem do obszaru podlegającego regulacji.
c)
Sekretarz Wykonawczy usuwa wszystkie oryginalne sprawozdania i komunikaty, o których mowa w sekcji 1, z bazy danych w Sekretariacie przed końcem pierwszego miesiąca kalendarzowego po roku, z którego te sprawozdania i komunikaty pochodzą. Następnie informacje związane z połowem i ruchem statków rybackich są przechowywane wyłącznie przez Sekretarza Wykonawczego, po wdrożeniu środków, które zapewniają, aby nie można było już zidentyfikować poszczególnych statków.
d)
Sekretarz Wykonawczy nie udostępnia sprawozdań i komunikatów innym stronom niż te, które podano w art. 29 ust. 10 lit. b)-d) CEM.
e)
Państwo członkowskie przeprowadzające inspekcję może zatrzymać i przechowywać sprawozdania i komunikaty przekazywane przez Sekretarza do 24 godzin po tym, jak statki, do których odnoszą się te sprawozdania i komunikaty, opuściły obszar podlegający regulacji bez ponownego wejścia. Uważa się, że statek opuścił definitywnie obszar regulowany w sześć godzin po nadaniu informacji o zamiarze wyjścia z obszaru podlegającego regulacji.
4)
Przepisy dotyczące bezpieczeństwa
a)
Zasady ogólne

Państwo członkowskie przeprowadzające inspekcję, Komisja (lub organ wyznaczony przez Komisję) oraz Sekretariat zapewniają bezpieczne traktowanie sprawozdań i komunikatów w swoich odpowiednich urządzeniach elektronicznych do przetwarzania danych, w szczególności gdy przetwarzanie obejmuje przekazywanie za pośrednictwem sieci. Państwo członkowskie, Komisja (lub organ wyznaczony przez Komisję) oraz Sekretariat muszą wdrożyć odpowiednie środki techniczne i organizacyjne w celu ochrony sprawozdań i komunikatów przed przypadkowym lub bezprawnym zniszczeniem lub przypadkową utratą, zmianą, nieuprawnionym ujawnieniem lub dostępem oraz przed wszelkimi nieodpowiednimi formami przetwarzania.

Od samego początku należy zająć się następującymi kwestiami bezpieczeństwa:

-
Kontrola dostępu do systemu:

* System musi być odporny na próbę włamania się przez osoby nieupoważnione.

-
Kontrola dostępu do danych i autentyczności:

* System musi być wyposażony w możliwość ograniczenia dostępu osób uprawnionych tylko do z góry ustalonego zbioru danych.

-
Bezpieczeństwo przekazu:

* Należy zagwarantować bezpieczny przekaz sprawozdań i komunikatów.

-
Ochrona danych:

* Należy zagwarantować bezpieczne przechowywanie wszystkich sprawozdań i komunikatów wprowadzanych do systemu przez wymagany okres oraz zabezpieczenie ich przed manipulacjami.

-
Procedury bezpieczeństwa:

* Należy opracować procedury bezpieczeństwa w odniesieniu do dostępu do systemu (zarówno sprzętu jak i oprogramowania), systemu administrowania i utrzymania, kopii zapasowych i ogólnego użytkowania systemu.

Biorąc pod uwagę stan techniki i koszty ich wdrożenia, środki takie muszą zapewniać poziom bezpieczeństwa odpowiadający ryzyku związanemu z przetwarzaniem sprawozdań i komunikatów.

Środki bezpieczeństwa opisano bardziej szczegółowo w kolejnych punktach.

b)
Kontrola dostępu do systemu

W odniesieniu do głównych systemów komputerowych państwo członkowskie i Sekretariat dążą do spełnienia kryteriów systemu zaufania na poziomie C2 (opisanych w sekcji 2.2 kryteriów oszacowania poufnych systemów komputerowych (TCSEC) Departamentu Obrony Stanów Zjednoczonych, DOD 5200.28-STD, grudzień 1985 r.).

Poniżej przedstawiono niektóre z funkcji systemu zaufania na poziomie C2:

-
Rygorystyczny system haseł i uwierzytelniania. Każdy użytkownik systemu ma przydzieloną indywidualną identyfikację użytkownika i powiązane z nią hasło. Każde logowanie się użytkownika do systemu wymaga wprowadzenia właściwego hasła. Nawet po udanym zalogowaniu użytkownik ma dostęp wyłącznie do tych funkcji i danych, które przyznano mu w ramach konfiguracji. Tylko uprzywilejowany użytkownik ma dostęp do wszystkich danych.
-
Fizyczny dostęp do danych znajduje się pod kontrolą.
-
Audyt; wybiórczy zapis zdarzeń do celów analizy i wykrywania naruszeń bezpieczeństwa.
-
Czasowa kontrola dostępu; dostęp do systemu można ograniczyć poprzez wyznaczenie godzin i dni tygodnia, w których poszczególni użytkownicy uprawnieni są do logowania się do systemu.
-
Kontrola dostępu do terminala; wyszczególnienie użytkowników uprawnionych do korzystania z danych stanowisk roboczych w celu uzyskania dostępu.
c)
Autentyczność i bezpieczeństwo dostępu do danych

Protokoły wymiany danych w odniesieniu do transmisji elektronicznej sprawozdań i komunikatów między państwem członkowskim, Komisją NAFO i Sekretariatem są należycie testowane przez Sekretariat i zatwierdzane przez Komisję NAFO. Transmisja elektroniczna podlega procedurom bezpieczeństwa określonym w niniejszym załączniku.

d)
Bezpieczeństwo przekazu

W celu zapewnienia poufności i autentyczności należy stosować odpowiednie protokoły szyfrujące należycie przetestowane przez Sekretariat i zatwierdzone przez Komisję NAFO. Należy wprowadzić politykę zarządzania kluczami w celu wspierania stosowania technik kryptograficznych. Integralność infrastruktury klucza publicznego będzie gwarantowana w szczególności poprzez zapewnienie, aby w certyfikatach elektronicznych poprawnie określano i zatwierdzano stronę dostarczającą informacje.

e)
Bezpieczeństwo danych

Ograniczenie dostępu do danych zapewnia się za pośrednictwem mechanizmu zmiennego identyfikatora użytkownika i hasła użytkownika. Każdy użytkownik ma zapewniony dostęp wyłącznie do danych związanych z jego zadaniami.

f)
Procedury bezpieczeństwa

Każde państwo członkowskie, Komisja (oraz organ wyznaczony przez Komisję) oraz Sekretarz Wykonawczy wyznacza administratora systemu bezpieczeństwa. Administrator systemu bezpieczeństwa dokonuje przeglądu logów wygenerowanych przez oprogramowanie, odpowiednio utrzymuje bezpieczeństwo systemu, w razie potrzeby ogranicza dostęp do systemu i działa jako łącznik z Sekretariatem w celu rozwiązania kwestii związanych z bezpieczeństwem.

38.
FORMULARZ SPRAWOZDANIA Z NADZORU ZAWARTY W ZALACZNIKU IV.A DO CEM, O KTORYM MOWA W ART. 30 UST. 1 LIT. A) I ART. 45LIT. A) ROZPORZADZENIA (UE) 2019/833

Formularz sprawozdania z nadzoru

1.
URZĘDNIK
Imię i nazwisko
Identyfikacja dokumentu
Umawiająca się strona
2.
KONTEKST OBSERWACJI
Obserwacje z powietrza Sygnał identyfikacji/wywoławczy nadzorującego statku powietrznego
Patrol rozpoczęty na obszarze podlegającym regulacji NAFO w położeniu (Szerokość/długość geograficzna)
(data/godzina w czasie UTC)
Patrol zakończony na obszarze podlegającym regulacji NAFO w położeniu (Szerokość/długość geograficzna)
(data/godzina w czasie UTC)
Sprzęt wykorzystany do określenia położenia
Warunki pogodowe Kierunek/prędkość wiatru
Warunki na morzu
Widoczność
Obserwacje inne niż z powietrza Port/miejsce pierwszej identyfikacji (Szerokość/długość geograficzna)
Położenie przy pierwszej identyfikacji
Data/godzina w czasie UTC pierwszej identyfikacji
3.
STATEK PODDANY OBSERWACJI 11
Państwo członkowskie
Nazwa statku, międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy (IRCS), oznaka rybacka, numer IMO
Inne cechy identyfikacyjne (typ statku, kolor kadłuba, konstrukcja nośna itd.)
Działanie prowadzone przez statek
Stosowane narzędzia połowowe
Kurs i prędkość
4.
INFORMACJE DOTYCZĄCE ZAREJESTROWANYCH OBRAZÓW (muszą być dostarczone jako spójne z CEM)
Numer obrazu Data i godzina Położenie Działanie prowadzone przez statek rybacki Uwagi
1.
2.
3.
5.
INFORMACJE DOTYCZĄCE OBSERWACJI
Powód, dla którego podejrzewa się popełnienie naruszenia CEM NAFO
Metoda stosowana do oceny obserwowanej wielkości połowu
Metoda stosowana do oceny obserwowanego składu połowu
Inne

Data

Nazwisko urzędnika:

Podpis urzędnika

39.
OBRAZ PROPORCZYKA PRZEDSTAWIONY W ZALACZNIKU IV.E DO CEM, O KTORYM MOWA W ART. 31LIT. B) ROZPORZADZENIA (UE) 2019/833

Proporczyki inspekcyjne NAFO

grafika

Legenda:

-
Not exceeding 1 meter - Nie więcej niż 1 m

Proporczyki, którymi ma być oznaczony statek inspekcyjny NAFO. Statek pomocniczy oznacza się jednym proporczykiem, którego rozmiar może być o połowę mniejszy.

40.
ZASADY ZAPEWNIANIA DRABINKI WEJSCIOWEJ ZGODNIE Z ZALACZNIKIEM IV.G DO CEM, O KTORYM MOWA W ART. 32 LIT. C) ROZPORZADZENIA (UE) 2019/833

Konstrukcja i stosowanie drabinek wejściowych

1)
Na pokładzie powinna znajdować się drabinka wejściowa w skuteczny sposób umożliwiająca inspektorom bezpieczne wejście na pokład statku i zejście z niego na morzu. Drabinka wejściowa musi być utrzymywana w czystości i w dobrym stanie.
2)
Drabinka jest usytuowana i zabezpieczona tak, aby:
a)
nie była zanieczyszczona żadnymi ewentualnymi zrzutami ze statku;
b)
nie zaczepiały się o nią sznury rybackie i aby pozostawała blisko śródokręcia na tyle, na ile to możliwe,
c)
każdy szczebel przylegał mocno do burty statku.
3)
Szczeble drabinki wejściowej powinny:
a)
być wykonane z litego drewna albo z innego materiału o takich samych właściwościach, z jednolitych kawałków pozbawionych sęków. Cztery najniższe szczeble mogą być wykonane z gumy o odpowiedniej wytrzymałości i sztywności lub z innego odpowiedniego materiału o podobnych właściwościach;
b)
posiadać skuteczną powierzchnię antypoślizgową;
c)
mieć długość nie mniejszą niż 480 mm, szerokość nie mniejszą niż 115 mmi grubość nie mniejszą niż 23 mm, nie licząc wykładziny antypoślizgowej ani żłobkowań;
d)
być od siebie równomiernie oddalone o nie mniej niż 300 mm i nie więcej niż 380 mm;
e)
być zabezpieczone w taki sposób, aby utrzymywały poziom.
4)
Drabinka wejściowa może mieć najwyżej dwa szczeble zamienne, zamocowane w sposób inny niż zastosowany w oryginalnej konstrukcji drabinki wejściowej; wszelkie szczeble w taki sposób zamocowane należy wymienić tak szybko, jak to możliwe, na szczeble zamocowane w sposób zastosowany w oryginalnej konstrukcji. Jeśli jakikolwiek szczebel zamienny jest zamocowany do bocznych lin drabinki wejściowej za pomocą wyżłobień na bokach szczebla, to wyżłobienia te powinny znajdować się na dłuższych bokach szczebla.
5)
Boczne liny drabinki wejściowej powinny składać się z dwóch niepowlekanych lin manilowych albo równorzędnych lin o obwodzie nie mniejszym niż 60 mm z każdej strony; żadna z lin nie może być pokryta żadnym innym materiałem i musi być jednolita, bez żadnych łączeń pod najwyższym szczeblem; dwie główne liny, odpowiednio przymocowane do statku i o obwodzie nie mniejszym niż 65 mm, oraz lina bezpieczeństwa są łatwo dostępne i gotowe do użycia w razie potrzeby.
6)
Listwy wykonane z litego drewna lub z innego materiału o takich samych właściwościach, z jednego kawałka, pozbawione sęków, o długości od 1,8 do 2 m mają być rozmieszczone w takich odległościach od siebie, aby zabezpieczyć drabinkę wejściową przed skręcaniem się. Najniżej umieszczona listwa ma się znajdować na poziomie piątego szczebla, licząc od dołu drabinki wejściowej, zaś odległości między poszczególnymi kolejnymi listwami nie mogą być większe niż dziewięć szczebli drabinki wejściowej.
7)
Na szczycie drabinki wejściowej lub jakiejkolwiek innej drabinki albo urządzenia umożliwiającego wejście na pokład są przewidziane środki dla zapewnienia bezpieczeństwa i wygodnego przemieszczania się inspektorów wchodzących na statek lub z niego schodzących. Gdy droga na pokład prowadzi poprzez reling albo nadburcie, podstawiane są odpowiednie poręcze. Gdy przejście prowadzi drabiną poprzez nadburcie, to taka drabina musi być bezpiecznie zamocowana do nadburcia lub pokładu, a ponadto w miejscu wchodzenia na statek lub schodzenia ze statku powinny być zamocowane dwie podpory poręczy, w odległości od siebie nie mniejszej niż 0,70 m i nie większej niż 0,80 m. Każda z podpór powinna być sztywno zamocowana do konstrukcji statku u podstawy albo przy podstawie, jak również w wyższym punkcie; powinna mieć średnicę nie mniejszą niż 40 mm i wznosić się na wysokość nie mniejszą niż 1,20 m ponad krawędź nadburcia.
8)
W nocy należy zapewnić oświetlenie, tak aby odpowiednio oświetlić drabinkę wejściową za burtą oraz miejsce, w którym inspektor wchodzi na statek. Należy trzymać w gotowości do użycia koło ratunkowe wyposażone w automatycznie zapalającą się lampkę. W miarę potrzeby należy trzymać w gotowości do użycia rzutkę.
9)
Należy przedsięwziąć środki umożliwiające użycie drabinki wejściowej na obu burtach statku. Inspektor odpowiedzialny może wskazać burtę, na której chciałby, aby umocowano drabinkę wejściową.
10)
Mocowanie drabinki wejściowej oraz wchodzenie i schodzenie inspektora jest nadzorowane przez odpowiedniego oficera statku. Odpowiedzialny oficer jest w kontakcie radiowym z mostkiem.
11)
Jeżeli na danym statku elementy konstrukcyjne, takie jak listwy odbojowe, uniemożliwiają wprowadzenie niniejszych przepisów, należy wprowadzić szczególne rozwiązania w celu zapewnienia inspektorom możliwości bezpiecznego wejścia na statek i zejścia z niego.
41)
Sprawozdanie z inspekcji określone w załączniku IV.B do CEM, o którym mowa w art. 33 ust. 1, art. 34 ust. 2 lit. a) i art. 45 lit. d) rozporządzenia (UE) 2019/833

Sprawozdanie z inspekcji

ORGANIZACJA RYBOŁÓWSTWA PÓŁNOCNO-ZACHODNIEGO ATLANTYKU

_____________________________________________________________________

(Inspektor powinien używać WIELKICH LITER i CZARNEGO DŁUGOPISU)

1)
STATEK INSPEKCYJNY
1.1 NAZWA 1.2 REJESTRACJA
1.3 Międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy (IRCS) 1.4 Port rejestracji
2)
INSPEKTORZY (zaznaczyć, jeśli w trakcie szkolenia)
IMIĘ I NAZWISKO UMAWIAJĄCA SIĘ STRONA
3)
INFORMACJE O STATKU PODDAWANYM INSPEKCJI
Umawiająca się strona i port rejestracji
Nazwa statku Radiowy sygnał wywoławczy
Numer zewnętrzny Numer IMO
Imię i nazwisko kapitana statku
Adres kapitana statku (tylko w związku z naruszeniem)
Nazwa (imię i nazwisko) i adres właściciela statku
Godzina/położenie statku inspekcyjnego UTC Szer. geogr. Dł. geogr. Rejon
Godzina/położenie statku poddawanego inspekcji UTC Szer. geogr. Dł. geogr.
4)
DATA OSTATNIEJ INSPEKCJI NA MORZU
DATA
5)
DATA I GODZINA BIEŻĄCEJ INSPEKCJI
DATA GODZINA WEJŚCIA NA UTC
POKŁAD
6)
WERYFIKACJA
Dokumentacja statku Sprawdzono T/N
Certyfikowane rysunki lub opis pomieszczenia na ryby i zamrażarek przechowywanych na pokładzie Sprawdzono T/N Data certyfikacji
Dzienny plan rozmieszczenia i mocowania zgodny z art. 28 ust. 5 Sprawdzono T/N
7)
DOKUMENTOWANIE NAKŁADU POŁOWOWEGO I POŁOWÓW
Dziennik połowowy Sprawdzono T/N Elektroniczny/papierowy
Dziennik produkcyjny Sprawdzono T/N Elektroniczny/papierowy
Czy zapisy są dokonywane zgodnie z

art. 28 i załącznikiem II.A

Sprawdzono T/N
Jeżeli nie, należy wskazać nieprawidłowe lub brakujące zapisy
8)
INFORMACJE DOTYCZĄCE OBSERWATORA
Czy na statku jest obecny zgłoszony obserwator T/N
Imię i nazwisko obserwatora
Umawiająca się strona obserwatora
9)
POMIAR WIELKOŚCI OCZKA SIECI - W MILIMETRACH
Rodzaj narzędzia połowowego
Worek włoka (wraz z przedłużaczami - o ile występują) Średnia szerokość Wymiar prawnie dozwolony
1. sieć
2. sieć
Fartuch - próbki oczek
1. sieć
2. sieć
Pozostała część sieci
1. sieć
2. sieć
10)
PODSUMOWANIE POŁOWÓW Z DZIENNIKÓW W ODNIESIENIU DO AKTUALNEGO REJSU POŁOWOWEGO
Liczba dni na

OBSZARZE PODLEGAJĄCYM REGULACJI NAFO

Data wejścia do obszaru podlegającego regulacji/do rejonu Rejon Gatunek ryb

(kod alfa-3)

Połów

(w tonach metrycznych)

Współczynniki przeliczeniowe Postaci produktu Odrzuty
11)
WYNIK INSPEKCJI RYB

11.1. Połowy obserwowane PODCZAS OSTATNIEGO TRAŁOWANIA (jeżeli dotyczy)

Okres trałowania Głębokość trałowania
Całkowita liczba ton Wszystkie złowione gatunki Procentowy udział każdego gatunku

11.2. Połowy NA BURCIE

Szacunkowa ocena inspektora (w tonach)
Uwagi inspektora o sposobie obliczania wartości szacunkowej:
Prawidłowe oznakowanie? TAK/NIE
12)
WYNIK INSPEKCJI RYB NA BURCIE

12.1. Różnice względem dzienników

Uwaga: jeżeli oszacowana przez inspektora wielkość połowu znajdującego się na burcie różni się od odnośnych sumarycznych
wartości połowów podanych w dziennikach, należy odnotować tę różnicę w formie wartości procentowej.

12.2. naruszenia

ODNIESIENIE DO CEM CHARAKTER NARUSZEŃ
Uwagi:
Potwierdzam, że zostałem poinformowany o domniemanych plomb w celu zabezpieczenia dowodów. DATA:

PODPIS KAPITANA

naruszeniach oraz w stosownych przypadkach o nałożeniu
13)
UWAGI I OBSERWACJE (w razie potrzeby można dodać więcej stron)
Dokumenty zbadane po stwierdzeniu naruszenia przepisów
Uwagi, oświadczenia lub spostrzeżenia inspektora(-ów)
Oświadczenia świadka(-ów) ze strony kapitana
Oświadczenia drugiego inspektora lub świadka
14)
PODPIS GŁÓWNEGO INSPEKTORA
15)
IMIĘ I NAZWISKO ORAZ PODPIS DRUGIEGO INSPEKTORA LUB ŚWIADKA
16)
IMIĘ I NAZWISKO ORAZ PODPIS KAŻDEGO ŚWIADKA ZE STRONY KAPITANA
17)
DATY I GODZINY ZAKOŃCZENIA INSPEKCJI ORAZ OPUSZCZENIA STATKU
Wnioski z inspekcji
DATA GODZINA UTC
OPUSZCZENIE STATKU
DATA GODZINA UTC
POŁOŻENIE Szer. geogr. Dł. geogr.
18)
PRZYJĘCIE DO WIADOMOŚCI I ODBIÓR SPRAWOZDANIA PRZEZ KAPITANA (w razie potrzeby można dodać więcej stron)
Uwagi kapitana statku
Ja, niżej podpisany, kapitan statku, niniejszym potwierdzam, że w dniu dzisiejszym otrzymałem kopię niniejszego sprawozdania. Mój podpis nie oznacza potwierdzenia żadnej części sprawozdania.
DATA PODPIS
42.
PLOMBA INSPEKCYJNA NAFO PRZEDSTAWIONA W ZALACZNIKU IV.F DO CEM, O KTOREJ MOWA W ART. 34 UST. 1 LIT. D) ROZPORZADZENIA (UE) 2019/833

Plomba inspekcyjna NAFO

grafika

L.tifegenda:

-
NAFO Inspection Seal - Plomba inspekcyjna NAFO
-
Top View - Widok z góry
-
Side View - Widok z boku

Plomba inspekcyjna NAFO ma następujące cechy:

Nazwa PLOMBA INSPEKCYJNA NAFO

Oznaczenie "NAFO Inspection No."+ sześć cyfr

Materiał polietylen nadający się do przetworzenia

Barwa pomarańczowa

Wskaźnik topliwości 6,70 + 0,60 (według normy międzynarodowej)

Gęstość 953 + 0,003 (według normy międzynarodowej)

Punkt łamliwości (obciążenie) min. 45 kg (t. 20 °C)

43.
FORMULARZ WSTEPNEGO ZGLOSZENIA NA POTRZEBY KONTROLI PRZEPROWADZANEJ PRZEZ PANSTWO PORTU OKRESLONY W ZALACZNIKU II.L DO CEM, O KTORYM MOWA W ART. 39 UST. 8 I ART. 39 UST. 13 LIT. A) PPKT (III), ART. 40 UST. 2 ORAZ ART. 41 UST. 1 I 2 ROZPORZADZENIA (UE) 2019/833

Formularze wstępnego zgłoszenia na potrzeby kontroli przeprowadzanej przez państwo portu

A-PSC-1

FORMULARZ KONTROLI PRZEPROWADZANEJ PRZEZ PAŃSTWO PORTU - PSC 1
CZĘŚĆ A: Wypełnia kapitan statku. Wypełnić czarnym kolorem
Nazwa statku: Numer IMO: (1) Radiowy sygnał wywoławczy: Państwo bandery:
Adres e-mail: Numer telefonu: Numer faksu: Numer Inmarsat:
Imię i nazwisko kapitana statku: Obywatelstwo kapitana statku: Właściciel statku: Numer certyfikatu okrętowego:
Wymiary statku: Długość (m): Szerokość (m): Zanurzenie (m):
Państwo portu: Port wyładunku lub przeładunku:
Powód wejścia do portu Wyładunek: (t/n) Przeładunek: (t/n) Inne: (t/n)
Ostatni port zawinięcia: Data:
Przewidywana data przybycia: Przewidywana godzina (czas UTC) przybycia:
Tylko produkty zamrożone Tylko produkty świeże Produkty zamrożone i świeże
Całkowity połów na burcie - wszystkie obszary Połów do wyładunku (2)
Gatunek (3) Produkt (4) Obszar połowu Współczynnik przeliczeniowy Masa produktu (kg) Masa produktu (kg)
Obszar objęty konwencją NEAFC (podobszary i rejony ICES) Obszar podlegający regulacji NAFO (podrejon) Inne obszary
CZĘŚĆ B: Wyłącznie do użytku urzędowego - wypełnia państwo bandery
Państwo bandery statku udziela odpowiedzi na następujące pytania, zaznaczając w polu "Tak" albo "Nie" Obszar objęty konwencją NEAFC Obszar podlegający regulacji NAFO
Tak Nie Tak Nie
a) statek rybacki, który zadeklarował połów ryb, posiadał wystarczającą kwotę w odniesieniu do zadeklarowanych gatunków
b) ilości na burcie zostały odpowiednio zgłoszone i uwzględnione przy obliczaniu wszelkich ograniczeń połowowych lub ograniczeń nakładu, które mogą mieć zastosowanie
c) statek rybacki, który zadeklarował połów ryb, posiadał upoważnienie do połowów na zadeklarowanych obszarach
d) obecność statku rybackiego na zadeklarowanym obszarze połowów została zweryfikowana przy pomocy danych VMS
Potwierdzenie państwa bandery: Potwierdzam, że powyższe informacje są kompletne, prawdziwe i poprawne zgodnie z moją wiedzą i przekonaniem.
Imię, nazwisko i stanowisko: Data:
Podpis: Pieczęć urzędowa:
CZĘŚĆ C: Wyłącznie do użytku urzędowego - wypełnia państwo portu Uwaga: Upoważnienie państwa portu NAFO do korzystania z portu do celów wyładunku, przeładunku lub

do innych celów

Nazwa państwa portu:
Upoważnienie: Tak: Nie: Data:
Podpis: Pieczęć urzędowa:
(1) Statki rybackie, którym nie przyznano numeru IMO, podają zewnętrzny numer rejestracyjny.

(2) Jeżeli to konieczne, stosuje się dodatkowy formularz lub formularze.

(3) Kody gatunków FAO - załącznik V do NEAFC - załącznik I.C do CEM NAFO.

(4) Postać produktów - Dodatek 1 do załącznika IV NEAFC - Załącznik II.K do CEM NAFO.

B-PSC-2

FORMULARZ KONTROLI PRZEPROWADZANEJ PRZEZ PAŃSTWO PORTU - PSC 2
CZĘŚĆ A: Wypełnia kapitan statku. Dla każdego statku przekazującego należy wypełnić odrębny formularz. Wypełnić czarnym kolorem
Nazwa statku: Numer IMO: (1) Radiowy sygnał wywoławczy: Państwo bandery:
Adres e-mail: Numer telefonu: Numer faksu: Numer Inmarsat:
Imię i nazwisko kapitana statku: Obywatelstwo kapitana statku: Właściciel statku: Numer certyfikatu okrętowego:
Wymiary statku: Długość (m): Szerokość (m): Zanurzenie (m):
Państwo portu: Port wyładunku lub przeładunku:
Powód wejścia do portu Wyładunek: (t/n) Przeładunek: (t/n) Inne: (t/n)
Ostatni port zawinięcia: Data:
Dzień i miejsce przeładunku: Zezwolenie na przeładunek, w stosownym przypadkach:
Przewidywana data przybycia: Przewidywana godzina (czas UTC) przybycia:
Tylko produkty zamrożone Tylko produkty świeże Produkty zamrożone i świeże
Informacje dotyczące połowu odnośnie do statku przekazującego * Dla każdego statku przekazującego należy

wypełnić odrębny formularz*

Nazwa statku Numer IMO (1) Radiowy sygnał wywoławczy Państwo bandery
Całkowity połów na burcie - wszystkie obszary Połów do wyładunku (2)
Gatunek (3) Produkt (4) Obszar połowu Współczynnik przeliczeniowy Masa produktu (kg) Masa produktu (kg)
Obszar objęty konwencją NEAFC (podobszary i rejony ICES) Obszar podlegający regulacji NAFO (podrejon) Inne obszary
CZĘŚĆ B: Wyłącznie do użytku urzędowego - wypełnia państwo bandery
Państwo bandery statku udziela odpowiedzi na następujące pytania, zaznaczając w polu "Tak" albo "Nie" Obszar objęty konwencją NEAFC NAFO RA
Tak Nie Tak Nie
a) statek rybacki, który zadeklarował połów ryb, posiadał wystarczającą kwotę w odniesieniu do zadeklarowanych gatunków
b) ilości na burcie zostały odpowiednio zgłoszone i uwzględnione przy obliczaniu wszelkich ograniczeń połowowych lub ograniczeń nakładu, które mogą mieć zastosowanie
c) statek rybacki, który zadeklarował połów ryb, posiadał upoważnienie do połowów na zadeklarowanych obszarach
d) obecność statku rybackiego na zadeklarowanym obszarze połowów została zweryfikowana przy pomocy danych VMS
Potwierdzenie państwa bandery: Potwierdzam, że powyższe informacje są kompletne, prawdziwe i poprawne zgodnie z moją wiedzą i przekonaniem.
Imię, nazwisko i stanowisko: Data:
Podpis: Pieczęć urzędowa:
CZĘŚĆ C: Wyłącznie do użytku urzędowego - wypełnia państwo portu Uwaga: Upoważnienie państwa portu NAFO do korzystania z portu do celów wyładunku, przeładunku lub

do innych celów

Nazwa państwa portu:
Upoważnienie: Tak: Nie: Data:
Podpis: Pieczęć urzędowa:
(1) Statki rybackie, którym nie przyznano numeru IMO, podają zewnętrzny numer rejestracyjny.

(2) Jeżeli to konieczne, stosuje się dodatkowy formularz lub formularze.

(3) Kody gatunków FAO - załącznik V do NEAFC - załącznik II do CEM NAFO.

(4) Postać produktów - Dodatek 1 do załącznika IV NEAFC - Załącznik II.K do CEM NAFO.

44.
ZALACZNIK IV.H DO CEM DOTYCZACY INSPEKCJI, O KTORYM MOWA W ART. 39 UST. 11 ROZPORZADZENIA (UE) 2019/833

Zasady inspekcji

Inspektorzy:

a)
w miarę możliwości sprawdzają, czy dokumentacja dotycząca identyfikacji statku znajdująca się na statku oraz informacje dotyczące jego właściciela są prawdziwe, kompletne i poprawne, co w razie potrzeby obejmuje odpowiedni kontakt z państwem bandery lub międzynarodowymi rejestrami statków;
b)
sprawdzają, czy bandera i oznaczenia statku (np. nazwa, zewnętrzny numer rejestracyjny, numer identyfikacyjny statku według Międzynarodowej Organizacji Morskiej (IMO), międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy i inne oznaczenia, główne wymiary) są zgodne z informacjami zawartymi w dokumentacji;
c)
dokonują przeglądu wszelkich innych rodzajów odpowiedniej dokumentacji i zapisów przechowywanych na pokładzie, w tym w miarę możliwości w formacie elektronicznym, oraz danych z systemu monitorowania statków (VMS) z państwa bandery lub RFMO. Do odpowiedniej dokumentacji zaliczyć można dzienniki, dokumenty dotyczące połowów i przeładunku oraz dokumenty handlowe, dane zgromadzone przez obserwatora na statku, wykazy członków załogi, plany rozmieszczenia i mocowania i odnośne rysunki, opisy ładowni oraz dokumenty wymagane na mocy Konwencji o międzynarodowym handlu dzikimi zwierzętami i roślinami gatunków zagrożonych wyginięciem;
d)
w miarę możliwości sprawdzają, czy upoważnienia do prowadzenia działalności połowowej są autentyczne, pełne, poprawne i spójne z informacjami dostarczonymi zgodnie z przepisami CEM, w tym m.in. art. 25, 44, 45 i 51 CEM;
e)
w miarę możliwości określają, czy wszelkie zasoby rybne na burcie pozyskano zgodnie z mającymi zastosowanie upoważnieniami wydanymi dla statku;
f)
badają wszelki zasoby rybne na burcie, w tym poprzez pobieranie próbek, w celu określenia ich ilości i składu. W tym celu inspektorzy mogą otwierać pojemniki, w które zasoby rybne zostały wstępnie zapakowane, oraz przemieszczać połów lub pojemniki, aby sprawdzić integralność ładowni. Sprawdzenie to może obejmować kontrolę rodzaju produktu oraz ustalenie masy nominalnej;
g)
w miarę możliwości sprawdzają wszystkie właściwe narzędzia połowowe na statku, w tym narzędzia schowane poza zasięgiem wzroku, jak również powiązane z nimi urządzenia, oraz w miarę możliwości weryfikują, czy są one zgodne z warunkami upoważnienia. Narzędzia połowowe są w miarę możliwości sprawdzane również pod kątem zgodności takich cech jak wielkość oczek i grubość sznurka, urządzenia i dodatkowe uzbrojenie, wymiary i konfiguracja sieci, więcierze, dragi, rozmiary i liczba haków z obowiązującymi przepisami oraz pod kątem zgodności oznaczeń z upoważnieniem wydanym dla statku;
h)
oceniają, czy istnieją wyraźne dowody na to, że statek kraju niebędącego umawiającą się stroną zaangażował się w działalność połowową NNN; oraz
i)
w razie potrzeby i w miarę możliwości organizują tłumaczenie odpowiedniej dokumentacji.

Ponadto inspekcje przeprowadzane są w sposób uczciwy, przejrzysty i niedyskryminacyjny oraz nie mogą stanowić nękania żadnego statku. Inspektorzy nie ingerują w możliwości kapitana w zakresie komunikowania się z organami państwa bandery będącego umawiającą się stroną lub państwa członkowskiego bandery.

46)
(uchylony).
1 Dz.U. L 141 z 28.5.2019, s. 1.
2 Dz.U. L 378 z 30.12.1978, s. 1.
3 Dz.U. L 321 z 7.12.2010, s. 1.
4 Załącznik:

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 989/2020 z dnia 27 kwietnia 2020 r. (Dz.U.UE.L.2020.221.5) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 13 lipca 2020 r.

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 860/2021 z dnia 23 marca 2021 r. (Dz.U.UE.L.2021.190.19) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 3 czerwca 2021 r.

- zmieniony przez art. 2 rozporządzenia nr 2022/1281 z dnia 4 marca 2022 r. (Dz.U.UE.L.2022.195.21) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 25 lipca 2022 r.

- zmieniony przez art. 2 rozporządzenia nr 2023/1090 z dnia 24 stycznia 2023 r. (Dz.U.UE.L.2023.146.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 9 czerwca 2023 r.

- zmieniony przez art. 2 rozporządzenia nr 2024/636 z dnia 13 grudnia 2023 r. (Dz.U.UE.L.2024.636) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 24 lutego 2024 r.

5 W przypadku złowienia gatunku, który nie figuruje w niniejszym wykazie (załącznik I.C), należy zastosować wykaz kodów gatunków FAO ASFIS. Wykaz ASFIS jest dostępny na stronie internetowej: http://www.fao.org/fishery/collection/asfis/en
6 mianem zwiadów rybackich określa się wszelkie połowy denne na nowych obszarach lub za pomocą narzędzia dennego, z którego nie korzystano wcześniej na danym obszarze, którego nie wskazano w art. 16 CEM.
7 Zob. międzynarodowe wytyczne FAO dotyczące zarządzania połowami dalekomorskimi.
8 Na podstawie informacji określonych w części 2.
9 Dane dotyczące rekinów polarnych są gromadzone tak, aby zminimalizować uszkadzanie osobników objętych pobieraniem próbek.
10 Należy wypełnić zgodnie z instrukcjami w sprawie gromadzenia danych naukowych.
11 Zgłoszone przy użyciu dowolnego tekstu lub kodów określonych w załączniku II.I część B do CEM.

Zmiany w prawie

Rząd chce zmieniać obowiązujące regulacje dotyczące czynników rakotwórczych i mutagenów

Rząd przyjął we wtorek projekt zmian w Kodeksie pracy, którego celem jest nowelizacja art. 222, by dostosować polskie prawo do przepisów unijnych. Chodzi o dodanie czynników reprotoksycznych do obecnie obwiązujących regulacji dotyczących czynników rakotwórczych i mutagenów. Nowela upoważnienia ustawowego pozwoli na zmianę wydanego na jej podstawie rozporządzenia Ministra Zdrowia w sprawie substancji chemicznych, ich mieszanin, czynników lub procesów technologicznych o działaniu rakotwórczym lub mutagennym w środowisku pracy.

Grażyna J. Leśniak 16.04.2024
Bez kary za brak lekarza w karetce do końca tego roku

W ponad połowie specjalistycznych Zespołów Ratownictwa Medycznego brakuje lekarzy. Ministerstwo Zdrowia wydłuża więc po raz kolejny czas, kiedy Narodowy Fundusz Zdrowia nie będzie pobierał kar umownych w przypadku niezapewnienia lekarza w zespołach ratownictwa. Pierwotnie termin wyznaczony był na koniec czerwca tego roku.

Beata Dązbłaż 10.04.2024
Będzie zmiana ustawy o rzemiośle zgodna z oczekiwaniami środowiska

Rozszerzenie katalogu prawnie dopuszczalnej formy prowadzenia działalności gospodarczej w zakresie rzemiosła, zmiana definicji rzemiosła, dopuszczenie wykorzystywania przez przedsiębiorców, niezależnie od formy prowadzenia przez nich działalności, wszystkich kwalifikacji zawodowych w rzemiośle, wymienionych w ustawie - to tylko niektóre zmiany w ustawie o rzemiośle, jakie zamierza wprowadzić Ministerstwo Rozwoju i Technologii.

Grażyna J. Leśniak 08.04.2024
Tabletki "dzień po" bez recepty nie będzie. Jest weto prezydenta

Dostępność bez recepty jednego z hormonalnych środków antykoncepcyjnych (octan uliprystalu) - takie rozwiązanie zakładała zawetowana w piątek przez prezydenta Andrzeja Dudę nowelizacja prawa farmaceutycznego. Wiek, od którego tzw. tabletka "dzień po" byłaby dostępna bez recepty miał być określony w rozporządzeniu. Ministerstwo Zdrowia stało na stanowisku, że powinno to być 15 lat. Wątpliwości w tej kwestii miała Kancelaria Prezydenta.

Katarzyna Nocuń 29.03.2024
Małżonkowie zapłacą za 2023 rok niższy ryczałt od najmu

Najem prywatny za 2023 rok rozlicza się według nowych zasad. Jedyną formą opodatkowania jest ryczałt od przychodów ewidencjonowanych, według stawek 8,5 i 12,5 proc. Z kolei małżonkowie wynajmujący wspólną nieruchomość zapłacą stawkę 12,5 proc. dopiero po przekroczeniu progu 200 tys. zł, zamiast 100 tys. zł. Taka zmiana weszła w życie w połowie 2023 r., ale ma zastosowanie do przychodów uzyskanych za cały 2023 r.

Monika Pogroszewska 27.03.2024
Ratownik medyczny wykona USG i zrobi test na COVID

Mimo krytycznych uwag Naczelnej Rady Lekarskiej, Ministerstwo Zdrowia zmieniło rozporządzenie regulujące uprawnienia ratowników medycznych. Już wkrótce, po ukończeniu odpowiedniego kursu będą mogli wykonywać USG, przywrócono im też możliwość wykonywania testów na obecność wirusów, którą mieli w pandemii, a do listy leków, które mogą zaordynować, dodano trzy nowe preparaty. Większość zmian wejdzie w życie pod koniec marca.

Agnieszka Matłacz 12.03.2024
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.UE.L.2020.34I.1

Rodzaj: Rozporządzenie
Tytuł: Rozporządzenie delegowane 2020/124 uzupełniające rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2019/833 z dnia 20 maja 2019 r. ustanawiające środki ochrony i egzekwowania mające zastosowanie na obszarze podlegającym regulacji Organizacji Rybołówstwa Północno-Zachodniego Atlantyku, zmieniające rozporządzenie (UE) 2016/1627 oraz uchylające rozporządzenia Rady (WE) nr 2115/2005 i (WE) nr 1386/2007
Data aktu: 15/10/2019
Data ogłoszenia: 06/02/2020
Data wejścia w życie: 09/02/2020