a także mając na uwadze, co następuje:(1) Republika Serbii wyraziła wolę przystąpienia do Konwencji z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej (zwanej dalej "Konwencją") i w wyniku decyzji nr 3/2015 z dnia 13 października 2015 r. Komisji Mieszanej UE-EFTA, ustanowionej na mocy Konwencji, otrzymała stosowne zaproszenie.
(2) W związku z powyższym w Konwencji należy wprowadzić, w odpowiednim porządku, serbską wersję językową stosowanych w niej odniesień.
(3) Stosowanie niniejszej decyzji powinno być powiązane z datą przystąpienia Republiki Serbii do Konwencji.
(4) W celu umożliwienia stosowania formularzy gwarancyjnych, drukowanych zgodnie z kryteriami obowiązującymi przed datą przystąpienia Republiki Serbii do Konwencji, należy wprowadzić okres przejściowy, w którym druki te, z pewnymi zmianami, będą mogły być nadal stosowane.
(5) W związku z powyższym Konwencję należy odpowiednio zmienić,
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
1 Dz.U. L 226 z 13.8.1987, s. 2.
2 Imię i nazwisko lub nazwa.
3 Pełny adres.
4 Wykreślić nazwę Umawiającej się Strony lub Umawiających się Stron lub krajów (Andora lub San Marino), przez których obszar nie będą przewożone towary. Odniesienia do Księstwa Andory i Republiki San Marino dotyczą tylko procedur tranzytu wspólnotowego.
5 Imię i nazwisko lub nazwa.
6 Jeżeli przepisy danego kraju nie przewidują ustanowienia adresu do doręczeń, gwarant musi wyznaczyć w takim kraju pełnomocnika do odbioru kierowanej do niego korespondencji. W takim przypadku uznanie, o którym mowa w pkt 4 akapit drugi, oraz zobowiązanie, o którym mowa w pkt 4 akapit czwarty, stosuje się odpowiednio. Dla decyzji w kwestiach spornych wynikających z tej gwarancji właściwe są sądy w miejscu, w którym gwarant lub jego pełnomocnik posiada adres do doręczeń.
7 Przed złożeniem podpisu należy odręcznie dopisać: »Gwarancja na kwotę ...«, przy czym kwotę należy wpisać słownie.
8 Wypełnia urząd składania gwarancji.
9 Imię i nazwisko lub nazwa.
10 Pełny adres.
11 Wyłącznie dla procedur tranzytu wspólnotowego.
12 Jeżeli przepisy danego kraju nie przewidują ustanowienia adresu do doręczeń, gwarant musi wyznaczyć w takim kraju pełnomocnika do odbioru kierowanej do niego korespondencji. W takim przypadku uznanie, o którym mowa w pkt 4 akapit drugi, oraz zobowiązanie, o którym mowa w pkt 4 akapit czwarty, stosuje się odpowiednio. Dla decyzji w kwestiach spornych wynikających z tej gwarancji właściwe są sądy w miejscu, w którym gwarant lub jego pełnomocnik posiada adres do doręczeń.
13 Przed złożeniem podpisu należy odręcznie dopisać: »Gwarancja«.
14 Imię i nazwisko lub nazwa.
15 Pełny adres.
16 Niepotrzebne skreślić.
17 Wykreślić nazwę Umawiającej się Strony lub Umawiających się Stron lub krajów (Andora lub San Marino), przez których obszar nie będą przewożone towary. Odniesienia do Księstwa Andory i Republiki San Marino dotyczą tylko procedur tranzytu wspólnotowego.
18 Imię i nazwisko lub nazwa.
19 Jeżeli przepisy danego kraju nie przewidują ustanowienia adresu do doręczeń, gwarant musi wyznaczyć w takim kraju pełnomocnika upoważnionego do odbioru wszystkich przeznaczonych dla niego informacji. W takim przypadku uznanie, o którym mowa w pkt 4 akapit drugi, oraz zobowiązanie, o którym mowa w pkt 4 akapit czwarty, stosuje się odpowiednio. Dla decyzji w kwestiach spornych wynikających z tej gwarancji właściwe są sądy w miejscu, w którym gwarant lub jego pełnomocnik posiada adres do doręczeń.
20 Przed złożeniem podpisu należy odręcznie dopisać: »Gwarancja na kwotę...«, przy czym kwotę należy wpisać w pełnym brzmieniu.