Rozporządzenie 720/2008 ustanawiające wspólne przepisy wykonawcze do rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w zakresie magazynowania i przepływu produktów skupowanych przez agencję płatniczą lub interwencyjną

ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 720/2008
z dnia 25 lipca 2008 r.
ustanawiające wspólne przepisy wykonawcze do rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w zakresie magazynowania i przepływu produktów skupowanych przez agencję płatniczą lub interwencyjną

(Wersja skodyfikowana)

(Dz.U.UE L z dnia 26 lipca 2008 r.)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Gospodarczą,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych (rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku)(1), w szczególności jego art. 43 w połączeniu z art. 4,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) Rozporządzenie Komisji (EWG) nr 3515/92 z dnia 4 grudnia 1992 r. ustanawiające wspólne przepisy wykonawcze do rozporządzenia Rady (EWG) nr 1055/1977 w sprawie składowania i przepływu produktów skupowanych przez agencję interwencyjną(2) zostało kilkakrotnie znacząco zmienione(3). W celu zapewnienia jego jasności i zrozumiałości należy je zatem ujednolicić.

(2) Właściwe organy są informowane o całości obrotu handlowego produktami. Dlatego do celów uproszczenia procedur administracyjnych pożądane jest, aby nie wymagać zezwoleń względem produktów znajdujących się w posiadaniu agencji płatniczej lub interwencyjnej i wywożonych do krajów trzecich w celu ich magazynowania lub zawracanych do państwa członkowskiego, z którego zostały wysłane.

(3) Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Wspólnej Organizacji Rynków Rolnych,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

ROZDZIAŁ  1

PRZEPISY OGÓLNE

Artykuł  1

Bez uszczerbku dla odstępstw przewidzianych szczególnymi normami wspólnotowymi i dotyczącymi niektórych produktów, niniejsze rozporządzenie ustanawia wspólne szczegółowe wykonawcze do art. 39 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007.

ROZDZIAŁ  2

TRANSPORT PRODUKTÓW INTERWENCYJNYCH DO KRAJÓW TRZECICH W CELU SKŁADOWANIA

Artykuł  2

W przypadkach, których dotyczy art. 39 ust. 5 lit. a) rozporządzenia (WE) nr 1234/2007, kiedy produkty są wywożone do kraju trzeciego w celu składowania, dokument określony w art. 3 niniejszego rozporządzenia oraz zgłoszenie wywozowe składa się we właściwym urzędzie celnym w tym państwie członkowskim, w którym znajduje się agencja płatnicza lub interwencyjna odpowiedzialna za te produkty.

Zgłoszenie wywozowe oraz, w razie konieczności, dokument zewnętrznego tranzytu wspólnotowego lub równoważny dokument krajowy zawierają jeden z wpisów wymienionych w załączniku I.

Do załatwienia formalności wywozowych w urzędzie celnym nie wymaga się przedstawienia świadectwa wywozowego.

Artykuł  3

Dokument określony w art. 2 wydaje właściwa agencja płatnicza lub interwencyjna tego państwa członkowskiego, które jest krajem nadania. W dokumencie tym umieszcza się numer oraz:

a)
opis produktów i ewentualnie wszelkie inne informacje niezbędne dla celów kontroli;
b)
numer, typ i ewentualnie oznaczenia i numery opakowań;
c)
masę produktów brutto i netto;
d)
odniesienie do art. 39 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007 stwierdzające, że produkty są przeznaczone do składowania;
e)
adres proponowanego miejsca składowania.

W przypadku zastosowania art. 2 urząd celny, w którym wniesione zostało zgłoszenie wywozowe, zachowuje oryginał tego dokumentu, a kopię dołącza się do produktu.

Artykuł  4
1. 
Jeżeli produkty będące w posiadaniu agencji płatniczej lub interwencyjnej i składowane w kraju trzecim są następnie ponownie przywożone do tego państwa członkowskiego, którego jurysdykcji podlega ta agencja, ale nie zostają sprzedane, wówczas:
a)
ponowny przywóz podlega art. 39 ust. 5 rozporządzenia (WE) nr 1234/2007; oraz
b)
nie wymaga się przedstawienia świadectwa przywozowego.
2. 
Ponadto w urzędzie celnym kraju powrotnego przywozu przedstawia się następujące dokumenty:
a)
potwierdzoną, należącą do eksportera kopię zgłoszenia wywozowego wydanego odnośnie do wywozu produktów do państwa trzeciego, w którym były one składowane, lub kopię, względnie kserokopię tego dokumentu, potwierdzoną co do zgodności z oryginałem przez urząd celny, który wydał oryginał dokumentu;
b)
dokument wydany przez agencję płatniczą lub interwencyjną odpowiedzialną za produkty, zawierający informacje przewidziane w art. 3 lit. a)-d).

Dokumenty te zachowuje urząd celny kraju powrotnego przywozu.

ROZDZIAŁ  3

PRZEWÓZ PRODUKTÓW INTERWENCYJNYCH Z JEDNEJ AGENCJI PŁATNICZEJ LUB INTERWENCYJNEJ DO INNEJ

Artykuł  5

W przypadkach objętych art. 39 ust. 5 lit. b) rozporządzenia (WE) nr 1234/2007, jeżeli produkty są wysyłane do innego państwa członkowskiego w ramach operacji przekazania, dołącza się do nich kopię formularza kontrolnego T5 określonego w art. 912a-912g rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2454/93(4). Kopię formularza kontrolnego T5 wydaje ta agencja płatnicza lub interwencyjna, która wysyła produkty; w rubryce 104 tej kopii umieszcza się jeden z wpisów wymienionych w załączniku II do niniejszego rozporządzenia.

W rubryce 107 podaje się numer niniejszego rozporządzenia.

Państwo członkowskie ma prawo zezwolić na wydawanie kopii formularza kontrolnego T5 nie przez agencję płatniczą lub interwencyjną, lecz przez wyznaczony w tym celu organ.

Kopię formularza kontrolnego T5 zwraca się bezpośrednio do tej agencji płatniczej lub interwencyjnej, która wysłała produkty, po wykonaniu właściwych czynności sprawdzających i zatwierdzeniu przez agencję płatniczą lub interwencyjną tego państwa członkowskiego, do którego produkty te są przekazywane.

ROZDZIAŁ  4

PRZEPISY KOŃCOWE

Artykuł  6

Rozporządzenie (EWG) nr 3515/92 traci moc.

Odesłania do uchylonego rozporządzenia należy odczytywać jako odesłania do niniejszego rozporządzenia, zgodnie z tabelą korelacji w załączniku IV.

Artykuł  7

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 25 lipca 2008 r.
W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący
______

(1) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 510/2008 (Dz.U. L 149 z 7.6.2008, s. 61).

(2) Dz.U. L 355 z 5.12.1992, s. 15. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1847/2006 (Dz.U. L 355 z 15.12.2006, s. 21).

(3) Zob. załącznik III.

(4) Dz.U. L 253 z 11.10.1993, s. 1.

ZAŁĄCZNIKI

ZAŁĄCZNIK  I  1

Wpisy, o których mowa w art. 2 akapit drugi:

- w języku bułgarskim: Интервенционни продукти, държани от ... (име и адрес на разплащателната или интервенционната агенция), предназначени за складиране в ... (съответна държава и адрес на предложения склад). В приложение на член 39, параграф 5, буква а), от Регламент (ЕО) 1234/2007

- w języku hiszpańskim: Productos de intervención en poder de ... (nombre y dirección del organismo pagador o de intervención) destinados a ser almacenados en ... (país y dirección del lugar de almacenamiento previsto). Aplicación del artículo 39, apartado 5, letra a), del Reglamento (CE) n° 1234/2007

- w języku czeskim: Intervenční produkty v držení ... (název a adresa platební agentury nebo intervenční agentury), určené ke skladování v/ve ... (dotčený stát a předpokládaná adresa a místo skladování). Použití čl. 39 odst. 5 písm. a) nařízení (ES) č. 1234/2007

- w języku duńskim: Interventionsprodukter, som ... (navn og adresse på betalings- eller interventionsorganet) ligger inde med, og som er bestemt til oplagring i ... (det pågældende land og adressen på det forventede oplagringssted). Anvendelse af artikel 39, stk. 5, litra a), i forordning (EF) nr. 1234/2007

- w języku niemieckim: Interventionserzeugnisse im Besitz von ... (Name und Anschrift der Zahlstelle oder Interventionsstelle), zur Lagerung in ... (Land und Anschrift des vorgesehenen Lagerorts) bestimmt. Anwendung von Artikel 39 Absatz 5 Buchstabe a der Verordnung (EG) Nr. 1234/2007

- w języku estońskim: (makseasutuse vői sekkumisasutuse nimetus ja aadress) valduses olevad sekkumistooted, mis on ette nähtud ladustamiseks (asjaomane riik ja ettenähtud ladustamiskoha aadress). Määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 39 lőike 5 punkti a kohaldamine

- w języku greckim: Προϊόντα παρέμβασης που ευρίσκονται στην κατοχή του ... (ονομασία και διεύθυνση του οργανισμού πληρωμών ή του οργανισμού παρέμβασης) προς αποθήκευση στ. ... (χώρα και διεύθυνση του προτεινόμενου χώρου αποθήκευσης). Εφαρμογή του άρθρου 39 παράγραφος 5 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007

- w języku angielskim: Intervention products held by ... (name and address of the paying agency or intervention agency) for storage in ... (country concerned and address of the proposed place of storage). Application of Article 39(5)(a) of Regulation (EC) No 1234/2007

- In French: Produits d'intervention détenus par ... (nom et adresse de l'organisme payeur ou de l'organisme d'intervention), destinés ŕ ętre stockés en/au ... (pays concerné et adresse du lieu de stockage prévu). Application de l'article 39, paragraphe 5, point a), du rčglement (CE) no 1234/2007

- w języku chorwackim: Intervencijski proizvodi koje drži... (naziv i adresa agencije za plaćanja ili agencije za intervencije) za skladištenje u... (država i adresa predloženog skladišta). Primjena članka 39. stavka 5. podstavka (a) Uredbe (EZ) br. 1234/2007

- w języku włoskim: Prodotti d'intervento detenuti da ... (nome e indirizzo dell'organismo pagatore o organismo d'intervento) destinati ad essere immagazzinati in ... (paese interessato e indirizzo del luogo di immagazzinamento previsto). Applicazione dell'articolo 39, paragrafo 5, lettera a) del regolamento (CE) n. 1234/2007

- w języku łotewskim: Intervences produkti, kas pieder ... (maksājumu aģentūras vai intervences aģentūras nosaukums un adrese), glabāšanai ... (attiecīgā valsts un plānotā glabāšanas vieta adrese). Regulas (EK) Nr. 1234/2007 39. panta 5. punkta a) apakšpunkta piemērošana

- w języku litewskim: (Mokėjimo agentūros ar intervencinės agentūros pavadinimas ir adresas) ... intervenciniai produktai, skirti saugojimui ... (atitinkama šalis ir numatomos saugojimo vietos adresas). Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 39 straipsnio 5 dalies a punkto taikymas

- w języku węgierskim: A(z) ... (a kifizető ügynökség, illetve az intervenciós hivatal neve és címe) birtokában lévő, ....-ban-/ben (a tervezett raktározási hely címe és országa) raktározásra szánt intervenciós termékek. Az 1234/2007/EK rendelet 39. cikke (5) bekezdése a) pontjának alkalmazása

- w języku maltańskim: Prodotti ta' intervent miżmuma minn ... (isem u indirizz ta' l-aġenzija li tħallas jew l-aġenzija ta' intervent), biex jinħażnu f' ... (pajjiż ikkonċernat u indirizz tal-post tal-ħażna propost). Applikazzjoni ta' l-Artikolu 39(5)(a) tar-Regolament (KE) Nru 1234/2007

- w języku niderlandzkim: Interventieproducten in het bezit van ... (naam en adres van het betaalorgaan of het interventiebureau) - bestemd voor opslag in ... (betrokken land en adres van de opslagplaats). Toepassing van artikel 39, lid 5, onder a), van Verordening (EG) nr. 1234/2007

- w języku polskim: Produkty interwencyjne znajdujące się w posiadaniu ... (nazwa i adres agencji płatniczej lub agencji interwencyjnej), przeznaczone do magazynowania w ... (właściwy kraj i adres przewidzianego miejsca magazynowania). Zastosowanie art. 39 ust. 5 lit. a) rozporządzenia (WE) nr 1234/2007

- w języku portugalskim: Produtos de intervençăo em poder de ... (nome e endereço do organismo pagador ou do organismo de intervençăo) destinados a serem armazenados em/no ... (país em causa e endereço do local de armazenagem previsto). Aplicaçăo do n.o 5, alínea a), do artigo 39.o do Regulamento (CE) n.° 1234/2007

- w języku rumuńskim: Produse de intervenț ie deț inute de ... (denumirea ș i adresa agenţiei de plăţi sau organismului de intervenţie) pentru depozitare în ... (ţara în cauză şi adresa locului de depozitare propus). Se aplică articolul 39 alineatul (5) litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007

- w języku słowackim: Intervenčné produkty v držbe ... (názov a adresa platobnej alebo intervenčnej agentúry), určené na skladovanie v ... (krajina, ktorej sa to týka a adresa stanoveného miesta skladovania). Uplatňuje sa článok 39 ods. 5 písm. a) nariadenia (ES) č. 1234/2007

- w języku słoweńskim: Intervencijski proizvodi, zadržani s strani ... (ime in naslov plačilne agencije ali intervencijske agencije), ki naj bi bili skladiščeni v ... (zadevna država in naslov predvidenega kraja skladiščenja). Izvajanje člena 39(5)(a) Uredbe (ES) št. 1234/2007

- w języku fińskim: Interventiotuotteita, jotka ovat ... (maksajaviraston tai interventioelimen nimi ja osoite) hallussa ja jotka on tarkoitus varastoida ... (kyseessä olevan maan ja ehdotetun varastointipaikan osoite). Asetuksen (EY) N:o 1234/2007 39 artiklan 5 kohdan a alakohdan soveltaminen

- w języku szwedzkim: Interventionsprodukter som innehas av ... (det utbetalande organets eller interventionsorganets namn och adress) för lagring i ... (berört land och adress till det tilltänkta lagringsstället). Tillämpning av artikel 39.5 a i förordning (EG) nr 1234/2007

ZAŁĄCZNIK  II  2

Wpisy, o których mowa w art. 5 akapit pierwszy:

-
w języku bułgarskim: Интервенционни продукти - трансферна операция
-
w języku hiszpańskim: Productos de intervención - operación de transferencia
-
w języku czeskim: Intervenční produkty - převod
-
w języku duńskim: Interventionsprodukter - overførsel
-
w języku niemieckim: Interventionserzeugnisse - Transfer
-
w języku estońskim: Sekkumistooted - ülevőtmistoiming
-
w języku greckim: Πρoϊόντα παρέμβασης - Πράξη μεταβίβασης
-
w języku angielskim: Intervention products - transfer operation
-
w języku francuskim: Produits d'intervention - opération de transfert
-
w języku chorwackim: Intervencijski proizvodi - postupak prijenosa
-
w języku włoskim: Prodotti d'intervento - operazione di trasferimento
-
w języku łotewskim: Intervences produkti - nodošana
-
w języku litewskim: Intervenciniai produktai - pervežimas
-
w języku węgierskim: Intervenciós termékek - szállítási művelet
-
w języku maltańskim: Prodotti ta' l-intervent - ħidma ta' trasferiment
-
w języku niderlandzkim: Interventieproducten - Overdracht
-
w języku polskim: Produkty interwencyjne - operacja przekazania
-
w języku portugalskim: Produtos de intervençăo - operaçăo de transferęncia
-
w języku rumuńskim: Produse de intervenț ie - operaț iune de transfer
-
w języku słowackim: Intervenčné produkty - presun
-
w języku słoweńskim: Intervencijski proizvodi - postopek transferja
-
w języku fińskim: Interventiotuotteita - siirtotoimi
-
w języku szwedzkim: Interventionsprodukter - överföringsförfarande

ZAŁĄCZNIK  III 

Uchylone rozporządzenie i wykaz jego kolejnych zmian

Rozporządzenie Komisji (EWG) nr 3515/92

(Dz.U. L 355 z 5.12.1992, s. 15)

Rozporządzenie (WE) nr 306/95

(Dz.U. L 36 z 16.2.1995, s. 1)

Rozporządzenie (WE) nr 1970/2004

(Dz.U. L 341 z 17.11.2004, s. 17)

Rozporządzenie (WE) nr 1847/2006

(Dz.U. L 355 z 15.12.2006, s. 21)Wyłącznie art. 2 i załącznik II

ZAŁĄCZNIK  IV 

Tabela korelacji

Rozporządzenie (EWG) nr 3515/92 Niniejsze rozporządzenie
Artykuł 1 Artykuł 1
Artykuł 2 Artykuł 2
Artykuł 3 akapit pierwszy tiret pierwsze Artykuł 3 akapit pierwszy lit. a)
Artykuł 3 akapit pierwszy tiret drugie Artykuł 3 akapit pierwszy lit. b)
Artykuł 3 akapit pierwszy tiret trzecie Artykuł 3 akapit pierwszy lit. c)
Artykuł 3 akapit pierwszy tiret czwarte Artykuł 3 akapit pierwszy lit. d)
Artykuł 3 akapit pierwszy tiret piąte Artykuł 3 akapit pierwszy lit. e)
Artykuł 3 akapit drugi Artykuł 3 akapit drugi
Artykuł 4 ust. 1 tiret pierwsze Artykuł 4 ust. 1 litera a)
Artykuł 4 ust. 1 tiret drugie Artykuł 4 ust. 1 litera b)
Artykuł 4 ust. 2 akapit pierwszy tiret pierwsze Artykuł 4 ust. 2 akapit pierwszy lit. a)
Artykuł 4 ust. 2 akapit pierwszy tiret drugie Artykuł 4 ust. 2 akapit pierwszy lit. b)
Artykuł 4 ust. 2 akapit drugi Artykuł 4 ust. 2 akapit drugi
Artykuł 5 Artykuł 5
Artykuł 6 -
Artykuł 7 -
- Artykuł 6
Artykuł 8 Artykuł 7
Załączniki I i II Załączniki I i II
- Załącznik III
- Załącznik IV
1 Załącznik I zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 519/2013 z dnia 21 lutego 2013 r. (Dz.U.UE.L.13.158.74) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2013 r.
2 Załącznik II zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 519/2013 z dnia 21 lutego 2013 r. (Dz.U.UE.L.13.158.74) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2013 r.

Zmiany w prawie

Małżonkowie zapłacą za 2023 rok niższy ryczałt od najmu

Najem prywatny za 2023 rok rozlicza się według nowych zasad. Jedyną formą opodatkowania jest ryczałt od przychodów ewidencjonowanych, według stawek 8,5 i 12,5 proc. Z kolei małżonkowie wynajmujący wspólną nieruchomość zapłacą stawkę 12,5 proc. dopiero po przekroczeniu progu 200 tys. zł, zamiast 100 tys. zł. Taka zmiana weszła w życie w połowie 2023 r., ale ma zastosowanie do przychodów uzyskanych za cały 2023 r.

Monika Pogroszewska 27.03.2024
Ratownik medyczny wykona USG i zrobi test na COVID

Mimo krytycznych uwag Naczelnej Rady Lekarskiej, Ministerstwo Zdrowia zmieniło rozporządzenie regulujące uprawnienia ratowników medycznych. Już wkrótce, po ukończeniu odpowiedniego kursu będą mogli wykonywać USG, przywrócono im też możliwość wykonywania testów na obecność wirusów, którą mieli w pandemii, a do listy leków, które mogą zaordynować, dodano trzy nowe preparaty. Większość zmian wejdzie w życie pod koniec marca.

Agnieszka Matłacz 12.03.2024
Jak zgłosić zamiar głosowania korespondencyjnego w wyborach samorządowych

Nie wszyscy wyborcy będą mogli udać się osobiście 7 kwietnia, aby oddać głos w obwodowych komisjach wyborczych. Dla nich ustawodawca wprowadził instytucję głosowania korespondencyjnego jako jednej z tzw. alternatywnych procedur głosowania. Przypominamy zasady, terminy i procedurę tego udogodnienia dla wyborców z niepełnosprawnością, seniorów i osób w obowiązkowej kwarantannie.

Artur Pytel 09.03.2024
Tabletka "dzień po" bez recepty - Sejm uchwalił nowelizację

Bez recepty dostępny będzie jeden z hormonalnych środków antykoncepcyjnych (octan uliprystalu) - zakłada uchwalona w czwartek nowelizacja prawa farmaceutycznego. Wiek, od którego tabletka będzie dostępna bez recepty ma być określony w rozporządzeniu. Ministerstwo Zdrowia stoi na stanowisku, że powinno to być 15 lat. Wątpliwości w tej kwestii miała Kancelaria Prezydenta.

Katarzyna Nocuń 22.02.2024
Data 30 kwietnia dla wnioskodawcy dodatku osłonowego może być pułapką

Choć ustawa o dodatku osłonowym wskazuje, że wnioski można składać do 30 kwietnia 2024 r., to dla wielu mieszkańców termin ten może okazać się pułapką. Datą złożenia wniosku jest bowiem data jego wpływu do organu. Rząd uznał jednak, że nie ma potrzeby doprecyzowania tej kwestii. A już podczas rozpoznawania poprzednich wniosków, właśnie z tego powodu wielu mieszkańców zostało pozbawionych świadczeń.

Robert Horbaczewski 21.02.2024
Standardy ochrony dzieci. Placówki medyczne mają pół roku

Lekarz czy pielęgniarka nie będą mogli się tłumaczyć, że nie wiedzieli komu zgłosić podejrzenie przemocy wobec dziecka. Placówki medyczne obowiązkowo muszą opracować standardy postępowania w takich sytuacjach. Przepisy, które je do tego obligują wchodzą właśnie w życie, choć dają jeszcze pół roku na przygotowania. Brak standardów będzie zagrożony grzywną. Kar nie przewidziano natomiast za ich nieprzestrzeganie.

Katarzyna Nocuń 14.02.2024
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.UE.L.2008.198.17

Rodzaj: Rozporządzenie
Tytuł: Rozporządzenie 720/2008 ustanawiające wspólne przepisy wykonawcze do rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w zakresie magazynowania i przepływu produktów skupowanych przez agencję płatniczą lub interwencyjną
Data aktu: 25/07/2008
Data ogłoszenia: 26/07/2008
Data wejścia w życie: 15/08/2008