Ukraina-Wspólnota Europejska. Umowa w sprawie handlu niektórymi wyrobami stalowymi. Luksemburg.2007.06.18.

UMOWA
między Wspólnotą Europejską a rządem Ukrainy w sprawie handlu niektórymi wyrobami stalowymi

WSPÓLNOTA EUROPEJSKA, zwana dalej "Wspólnotą", z jednej strony, oraz

RZĄD UKRAINY, z drugiej strony,

zwane dalej łącznie "Stronami",

mając na uwadze, że Umowa o partnerstwie i współpracy ustanawiająca partnerstwo między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Ukrainą, z drugiej strony, zwana dalej "UPW", weszła w życie w dniu 1 marca 1998 r.,

mając na uwadze, że Strony pragną promować między sobą systematyczny i sprawiedliwy rozwój handlu wyrobami stalowymi,

mając na uwadze, że art. 22 ust. 1 UPW stanowi, że handel niektórymi wyrobami stalowymi podlega postanowieniom tytułu III, z wyjątkiem jego art. 14, oraz postanowieniom umowy w sprawie uzgodnień ilościowych; mając na uwadze, że niniejsza umowa stanowi umowę, o której mowa w art. 22 ust. 1 UPW,

biorąc pod uwagę proces przystępowania Ukrainy do Światowej Organizacji Handlu (WTO) i wsparcie Wspólnoty dla integracji Ukrainy z międzynarodowym systemem handlowym,

mając na uwadze, że w latach 1995-2001 handel niektórymi wyrobami stalowymi był przedmiotem umów między Stronami, w latach 2002-2004 - przedmiotem szczególnych uzgodnień, a od listopada 2004 r. - przedmiotem umów; właściwe jest zawarcie nowej umowy,

mając na uwadze, że Strony ponawiają swoje zobowiązanie do osiągnięcia - po spełnieniu odpowiednich warunków - pełnej liberalizacji handlu w zakresie wyrobów stalowych objętych niniejszą umową,

mając na uwadze, że niniejszej umowie powinna towarzyszyć współpraca między Stronami w zakresie przemysłu stalowego, w tym odpowiednia wymiana informacji w ramach grupy kontaktowej ds. węgla i stali, przewidzianej w art. 22 ust. 2 UPW,

UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:

Artykuł  1
1.
Niniejsza umowa ma zastosowanie do handlu wyrobami stalowymi określonymi w załączniku I do niniejszej umowy, pochodzącymi z obszaru państw będących jej Stronami.
2.
Handel wyrobami stalowymi wymienionymi w załączniku II może podlegać limitom ilościowym.
3.
Handel wyrobami stalowymi niewymienionymi w załączniku II nie podlega limitom ilościowym.
4.
W przypadku wyrobów stalowych i kwestii nieobjętych niniejszą umową stosuje się odpowiednie postanowienia UPW.
Artykuł  2
1.
Strony zgadzają się na ustalenie i utrzymanie w okresie obowiązywania niniejszej umowy uzgodnień ilościowych określających limity przedstawione w załączniku III do niniejszej umowy, dotyczące wywozu z Ukrainy do Wspólnoty wyrobów określonych w załączniku II. Wywóz ten podlega systemowi podwójnej kontroli określonemu w Protokole A.
2.
Strony ponawiają swoje zobowiązanie do osiągnięcia, po stworzeniu odpowiednich warunków, pełnej liberalizacji handlu w zakresie wyrobów stalowych określonych w załączniku II.
3.
Strony zgadzają się na odliczenie od limitów ilościowych określonych w załączniku III przywozu z Ukrainy do Wspólnoty, od dnia 1 stycznia 2007 r. do wejścia w życie niniejszej umowy, wyrobów stalowych określonych w załączniku II.
4.
Przywóz ilości przekraczających pułapy wymienione w załączniku III jest dozwolony w przypadku, gdy przemysł Wspólnoty nie może sprostać wewnętrznemu popytowi, czego wynikiem jest niedobór podaży jednego wyrobu wymienionego w załączniku II lub większej ich liczby. Konsultacje odbywają się niezwłocznie na wniosek jednej ze Stron w celu określenia stopnia niedoboru na podstawie obiektywnych dowodów. Na podstawie wniosków z konsultacji Wspólnota wszczyna procedury wewnętrzne w celu zwiększenia limitów ilościowych określonych w załączniku III.
5.
Każda Strona może w dowolnym czasie zwrócić się o konsultacje dotyczące:

– poziomów limitów ilościowych określonych w załączniku III, w przypadku gdy uwarunkowania dotyczące wyrobów objętych załącznikiem II uległy znaczącemu pogorszeniu lub znaczącej poprawie,

– możliwości przeniesienia niewykorzystanych ilości określonych w załączniku III z grup wyrobów nie w pełni wykorzystywanych do innych grup.

Artykuł  3
1.
Przywóz wyrobów określonych w załączniku II na obszar celny Wspólnoty w celu ich wprowadzenia do swobodnego obrotu podlega obowiązkowi przedstawienia pozwolenia na przywóz wydanego przez właściwy organ państwa członkowskiego w oparciu o pozwolenie na wywóz wydane przez organy ukraińskie oraz dowód pochodzenia zgodnie z postanowieniami Protokołu A.
2.
Przywóz na obszar celny Wspólnoty wyrobów określonych w załączniku II nie podlega limitom ilościowym określonym w załączniku III, pod warunkiem że zostaną one zgłoszone do powrotnego wywozu ze Wspólnoty w tym samym stanie lub po przetworzeniu w ramach systemu kontroli administracyjnej istniejącego we Wspólnocie.
3.
Zezwala się na przeniesienie na kolejny rok kalendarzowy odpowiednich limitów ilościowych niewykorzystanych w danym roku kalendarzowym w ilości do 10 % odpowiedniego limitu ilościowego określonego w załączniku III dla danej grupy wyrobów za rok, w którym nie został wykorzystany. Ukraina powiadamia Wspólnotę nie później niż dnia 31 marca kolejnego roku, czy zamierza skorzystać z tego postanowienia.
4.
Nie więcej niż 15 % limitu ilościowego danej grupy wyrobów może zostać przeniesione do innej grupy lub innych grup. Limit ilościowy dla danej grupy wyrobów można skorygować jednokrotnie w ciągu roku kalendarzowego. Wszystkie dostosowania limitów ilościowych wynikające z przeniesienia mają zastosowanie wyłącznie w trwającym roku kalendarzowym. Ukraina powiadamia Wspólnotę nie później niż dnia 31 maja, czy zamierza skorzystać z tego postanowienia.
Artykuł  4
1.
Aby system podwójnej kontroli był jak najbardziej efektywny i aby zminimalizować możliwości nadużycia i obchodzenia przepisów:

– organy Wspólnoty informują organy Ukrainy do 28 dnia każdego miesiąca o pozwoleniach na przywóz wydanych w poprzednim miesiącu,

– organy Ukrainy informują organy Wspólnoty do 28 dnia każdego miesiąca o pozwoleniach na wywóz wydanych w poprzednim miesiącu.

2.
W przypadku znacznych rozbieżności, biorąc pod uwagę czynniki czasowe związane z wymienionymi informacjami, każda ze Stron może wnioskować o przeprowadzenie konsultacji, które rozpoczyna się niezwłocznie.
3.
Bez uszczerbku dla ust. 1 oraz w celu zapewnienia skutecznego funkcjonowania niniejszej umowy, Strony uzgadniają, że podejmą wszelkie niezbędne kroki w celu przeciwdziałania obchodzeniu postanowień umowy oraz w celu badania obchodzenia i podjęcia działań na drodze sądowej lub administracyjnej przeciwko obchodzeniu tych postanowień, w szczególności poprzez tranzyt przeładunkowy, zmianę trasy, niezgodne z prawdą deklaracje kraju lub miejsca pochodzenia, fałszowanie dokumentów, niezgodne z prawdą deklaracje dotyczące ilości, opisu lub klasyfikacji towarów. W związku z tym Strony uzgodniły przyjęcie niezbędnych przepisów prawnych i procedur administracyjnych pozwalających na podejmowanie skutecznych działań przeciwko takiemu obchodzeniu przepisów, z uwzględnieniem przyjęcia prawnie wiążących środków korygujących wymierzonych przeciwko eksporterom lub importerom, których to dotyczy.
4.
Jeżeli na podstawie dostępnych informacji jedna ze Stron uzna, że postanowienia niniejszej umowy są obchodzone, może ona wnioskować o przeprowadzenie z drugą Stroną konsultacji, które odbywają się niezwłocznie.
5.
Do czasu uzyskania wyników konsultacji, o których mowa w ust. 4, w przypadku dostarczenia dostatecznych dowodów na obchodzenie postanowień umowy, rząd Ukrainy podejmuje, w charakterze środka ostrożnościowego, na wniosek Wspólnoty wszelkie środki konieczne do zapewnienia dostosowania limitów ilościowych, które mają zostać uzgodnione podczas konsultacji, określonych w ust. 4 w odniesieniu do roku kalendarzowego, w którym złożono wniosek o przeprowadzenie konsultacji zgodnie z ust. 4, lub w odniesieniu do kolejnego roku, jeżeli limit na dany rok kalendarzowy został wyczerpany.
6.
Jeżeli w trakcie konsultacji, o których mowa w ust. 4, Strony nie znajdą obustronnie zadowalającego rozwiązania, Wspólnota ma prawo zaliczyć odpowiednie ilości na poczet limitów ilościowych określonych w załączniku III, w sytuacji gdy istnieją wystarczające dowody, że wyroby stalowe objęte niniejszą umową pochodzące z Ukrainy zostały przywiezione w sposób stanowiący obejście postanowień niniejszej umowy.
7.
Jeżeli w trakcie konsultacji, o których mowa w ust. 4, Strony nie znajdą obustronnie zadowalającego rozwiązania, Wspólnota ma prawo odmówić przywozu danego wyrobu, w sytuacji gdy istnieją wystarczające dowody, że dokonano niezgodnej z prawdą deklaracji w odniesieniu do ilości, opisu lub klasyfikacji.
8.
Strony zgadzają się na pełną współpracę w celu zapobiegania problemom wynikającym z obchodzenia postanowień niniejszej umowy i skutecznego ich rozwiązywania.
Artykuł  5
1.
Limity ilościowe ustalone zgodnie z niniejszą umową na przywóz do Wspólnoty wyrobów stalowych określonych w załączniku II nie są dzielone przez Wspólnotę na udziały regionalne.
2.
Strony współpracują w celu zapobieżenia nagłym i szkodliwym zmianom w zakresie tradycyjnych przepływów handlowych do Wspólnoty. W przypadku wystąpienia nagłej i niekorzystnej zmiany w tradycyjnych przepływach handlowych (w tym koncentracji regionalnej lub utraty tradycyjnych klientów) Wspólnota będzie miała prawo wnioskować o przeprowadzenie konsultacji w celu wypracowania zadowalającego rozwiązania powstałego problemu. Konsultacje takie odbywają się niezwłocznie.
3.
Ukraina dąży do zapewnienia możliwie równomiernego rozłożenia w ciągu roku wywozu do Wspólnoty wyrobów określonych w załączniku II. W przypadku wystąpienia nagłego i niekorzystnego wzrostu przywozu Wspólnota będzie mogła wnioskować o przeprowadzenie konsultacji w celu wypracowania zadowalającego rozwiązania zaistniałego problemu. Konsultacje takie odbywają się niezwłocznie.
4.
Oprócz obowiązku zawartego w ust. 3 oraz bez uszczerbku dla konsultacji, o których mowa w art. 2 ust. 5, gdy pozwolenia wydane przez organy Ukrainy osiągną 90 % limitów ilościowych w danym roku kalendarzowym, każda ze Stron może wnioskować o przeprowadzenie konsultacji. Konsultacje takie odbywają się niezwłocznie. Do czasu zakończenia takich konsultacji organy Ukrainy mogą nadal wydawać pozwolenia na wywóz wyrobów określonych w załączniku II, pod warunkiem że nie przekraczają one ilości określonych w załączniku III.
Artykuł  6
1.
W przypadku gdy jakikolwiek wyrób określony w załączniku II jest przywożony na obszar Wspólnoty z Ukrainy na warunkach, które powodują lub mogą spowodować znaczną szkodę dla wspólnotowych producentów podobnych towarów, Wspólnota dostarcza Ukrainie wszelkich właściwych informacji w celu znalezienia rozwiązania odpowiadającego obu Stronom. Strony niezwłocznie rozpoczynają konsultacje.
2.
Jeśli konsultacje, o których mowa w ust. 1, nie doprowadzą do porozumienia w ciągu 30 dni od dnia, w którym Wspólnota złożyła wniosek o przeprowadzenie konsultacji, Wspólnota może skorzystać z prawa do pojęcia działań dotyczących środków ochronnych, zgodnie z postanowieniami Umowy o partnerstwie i współpracy.
3.
Niezależnie od postanowień niniejszej umowy stosuje się postanowienia art. 19 Umowy o partnerstwie i współpracy.
Artykuł  7
1.
Podstawą klasyfikacji wyrobów objętych niniejszą umową jest nomenklatura celna i statystyczna Wspólnoty, zwana dalej Nomenklaturą Scaloną, lub w formie skróconej CN. Wszelkie zmiany w Nomenklaturze Scalonej (CN), dokonane zgodnie z obowiązującymi we Wspólnocie procedurami, dotyczące wyrobów określonych w załączniku II, albo wszelkie decyzje odnoszące się do klasyfikacji towarów, nie skutkują zmniejszeniem limitów ilościowych wyrobów określonych w załączniku III.
2.
Pochodzenie wyrobów objętych niniejszą umową określa się zgodnie z zasadami obowiązującymi we Wspólnocie. Wszelkie zmiany wspomnianych zasad pochodzenia są przekazywane rządowi Ukrainy i nie skutkują redukcją limitów ilościowych określonych w niniejszej umowie. Procedury kontroli pochodzenia powyższych wyrobów są określone w Protokole A.
Artykuł  8
1.
Bez uszczerbku dla okresowej wymiany informacji o pozwoleniach na wywóz i przywóz zgodnie z art. 4 ust. 1, Strony uzgadniają, że będą wymieniać dostępne informacje statystyczne dotyczące handlu wyrobami określonymi w załączniku II, w odpowiednich odstępach czasu, uwzględniając najkrótsze okresy przygotowywania omawianych informacji, które powinny obejmować pozwolenia na wywóz i na przywóz wydane zgodnie z art. 3 i statystyki dotyczące wywozu i przywozu omawianych wyrobów.
2.
Każda ze Stron może wnioskować o przeprowadzenie konsultacji w przypadku znacznych rozbieżności między wymienionymi informacjami.
Artykuł  9
1.
Bez uszczerbku dla postanowień dotyczących konsultacji przewidzianych w odniesieniu do szczególnych okoliczności, o których mowa we wcześniejszych Artykułach, konsultacje należy przeprowadzić w przypadku jakiegokolwiek problemu wynikającego ze stosowania niniejszej umowy, na wniosek każdej ze Stron. Konsultacje odbywają się w duchu współpracy i z zamiarem zlikwidowania różnic występujących między Stronami.
2.
W przypadku gdy niniejsza umowa przewiduje, że konsultacje są przeprowadzane niezwłocznie, Strony zobowiązują się do wykorzystania wszelkich rozsądnych środków w celu zapewnienia, aby zostało to osiągnięte.
3.
Wszelkie pozostałe konsultacje regulowane są następującymi postanowieniami:

– każdy wniosek o przeprowadzenie konsultacji jest przekazywany drugiej Stronie w formie pisemnej,

– w odpowiednich przypadkach po złożeniu wniosku należy w rozsądnym czasie złożyć sprawozdanie określające powody konsultacji,

– konsultacje rozpoczynają się w terminie jednego miesiąca od daty otrzymania wniosku,

– celem konsultacji jest osiągnięcie wzajemnie akceptowanego rozwiązania w terminie jednego miesiąca od ich rozpoczęcia, chyba że okres ten zostanie przedłużony w drodze porozumienia Stron.

Artykuł  10
1.
Niniejsza umowa wchodzi w życie z dniem jej podpisania. Pozostaje ona w mocy do dnia 31 grudnia 2007 r. z zastrzeżeniem zmian uzgodnionych przez Strony oraz o ile nie zostanie ona wypowiedziana lub zakończona zgodnie z, odpowiednio, postanowieniami ust. 3 lub 4. Niniejsza umowa jest automatycznie odnawiana każdego roku, pod warunkiem że żadna ze Stron nie przekaże drugiej Stronie pisemnego oświadczenia o wypowiedzeniu umowy na co najmniej sześć miesięcy przed jej wygaśnięciem. Za każdym razem, kiedy dokonuje się corocznego odnowienia umowy, ilości każdej grupy wyrobów zwiększa się o 2,5 %.
2.
Każda ze Stron może w dowolnym momencie proponować zmiany do niniejszej umowy; które wymagają wspólnej zgody Stron i wchodzą w życie w terminie przez nie uzgodnionym.
3.
Każda ze Stron może wypowiedzieć niniejszą umowę, z zachowaniem co najmniej sześciomiesięcznego okresu wypowiedzenia. W takim przypadku umowa wygasa w dniu upłynięcia okresu wypowiedzenia, a limity ustanowione w niniejszej umowie są proporcjonalnie zmniejszane do dnia wejścia w życie wypowiedzenia, o ile Strony nie zadecydują inaczej.
4.
W przypadku przystąpienia Ukrainy do Światowej Organizacji Handlu (WTO) przed datą wygaśnięcia niniejszej umowy, umowa wygasa w dniu przystąpienia, a limity ilościowe zostają zniesione od dnia przystąpienia.
5.
Wspólnota zastrzega sobie prawo do podjęcia w dowolnym czasie wszelkich odpowiednich środków, w tym ponownego wprowadzenia systemu niezależnych kontyngentów w odniesieniu do wywozu z Ukrainy wyrobów wymienionych w załączniku II, w przypadku niemożności osiągnięcia przez Strony wzajemnie zadowalającego rozwiązania w ramach konsultacji lub w przypadku wypowiedzenia niniejszej umowy przez jedną ze Stron.
6.
Załączniki I, II i III, deklaracje 1, 2, 3 i 4, uzgodniony protokół i Protokół A załączone do niniejszej umowy stanowią jej integralną część.
Artykuł  11

Niniejszą umowę sporządza się w dwóch egzemplarzach w językach: angielskim, bułgarskim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, rumuńskim, węgierskim, włoskim oraz ukraińskim, przy czym każdy z tych tekstów jest jednakowo autentyczny.

Съставено в Люксембург на oceмнадесети юни две хиляди и седма година.

Hecho en Luxemburgo, el dieciocho de junio de dos mil siete.

V Lucemburku dne osmnáctého června dva tisíce sedm.

Udfærdiget i Luxembourg den attende juni to tusind og syv.

Geschehen zu Luxemburg am achtzehnten Juni zweitausendsieben.

Kahe tuhande seitsmenda aasta juunikuu kaheksateistkümnendal päeval Luxembourgis.

Έγινε στo Λουξεμβούργο, στις δέκα οκτώ Ιουνίου δύο χιλιάδες επτά.

Done at Luxembourg, on the eighteenth day of June in the year two thousand and seven.

Fait à Luxembourg, le dix-huit juin deux mille sept.

Fatto a Lussemburgo, addì diciotto giugno duemilasette.

Luksemburgā divtūkstoš septītā gada astoņpadsmitajā jūnijā.

Priimta Liuksemburge, du tūkstančiai septintųjų metų birželio aštuonioliktą dieną.

Kelt Luxembourgban, a kétezer-hetedik év június havának tizennyolcadik napján.

Magħmul fil-Lussemburgu, fit-tmintax-il jum ta' Ġunju tas-sena elfejn u sebgħa.

Gedaan te Luxemburg, de achttiende juni tweeduizend zeven.

Sporządzono w Luksemburgu dnia osiemnastego czerwca roku dwa tysiące siódmego.

Feito no Luxemburgo, em dezoito de Junho de dois mil e sete.

Întocmit la Luxemburg, optsprezece iunie două miis, apte.

V Luxemburgu osemnásteho júna dvetisícsedem.

V Luxembourgu, dne osemnajstega junija leta dva tisoč sedem.

Tehty Luxemburgissa kahdeksantenatoista päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.

Som skedde i Luxemburg den artonde juni tjugohundrasju.

Вчинено у Люксембурзі у вісімнадцятий день червня двохтисячо сьомого року.

За Eвропейската общност

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Pentru Comunitatea Europeană

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

За Eвропейське Співтовариство

(podpis pominięto)

За правителството на Украйна

Por el Gobierno de Ucrania

Za vládu Ukrajiny

For Ukraines regering

Für die Regierung der Ukraine

Ukraina valitsuse nimel

Για την κυβέρνηση της Ουκρανίας

For the Government of Ukraine

Pour le gouvernement ukrainien

Per il governo dell'Ucraina

Ukrainas valdības vārdā

Ukrainos Vyriausybės vardu

Ukrajna kormánya részéről

Għall-Gvern ta' l-Ukraina

Voor de regering van Oekraïne

W imieniu Rządu Ukrainy

Pelo Governo da Ucrânia

Pentru Guvernul Ucrainei

Za vládu Ukrajiny

Za Vlado Ukrajine

Ukrainan hallituksen puolesta

För Ukrainas regering

За Уряд України

(podpis pominięto)

ZAŁĄCZNIKI

ZAŁĄCZNIK  I

7201 10 11 00

7201 10 19 00

7201 10 30 00

7201 10 90 00

7201 20 00 00

7201 50 10 00

7201 50 90 00

7202 11 20 00

7202 11 80 00

7202 99 10 10

7203 10 00 00

7203 90 00 00

7204 10 00 00

7204 21 10 00

7204 21 90 00

7204 29 00 00

7204 30 00 00

7204 41 10 00

7204 41 91 00

7204 41 99 00

7204 49 10 00

7204 49 30 00

7204 49 90 00

7204 50 00 00

7204 90 02 29(1)

7206 10 00 00

7206 90 00 00

7207 11 11 00

7207 11 14 00

7207 11 16 00

7207 12 10 00

7207 19 12 10

7207 19 12 91

7207 19 12 99

7207 19 80 10

7207 20 11 00

7207 20 15 00

7207 20 17 00

7207 20 32 00

7207 20 52 00

7207 20 80 10

7208 10 00 00

7208 25 00 00

7208 26 00 00

7208 27 00 00

7208 36 00 00

7208 37 00 10

7208 37 00 90

7208 38 00 10

7208 38 00 90

7208 39 00 10

7208 39 00 90

7208 40 00 10

7208 40 00 90

7208 51 20 10

7208 51 20 91

7208 51 20 93

7208 51 20 97

7208 51 20 98

7208 51 91 00

7208 51 98 10

7208 51 98 91

7208 51 98 99

7208 52 10 00

7208 52 91 00

7208 52 99 00

7208 53 10 00

7208 53 90 00

7208 54 00 00

7208 90 80 10

7209 15 00 00

7209 16 10 00

7209 16 90 00

7209 17 10 00

7209 17 90 00

7209 18 10 00

7209 18 91 00

7209 18 99 00

7209 25 00 00

7209 26 10 00

7209 26 90 00

7209 27 10 00

7209 27 90 00

7209 28 10 00

7209 28 90 00

7209 90 80 10

7210 11 00 10

7210 12 20 10

7210 12 80 10

7210 20 00 10

7210 30 00 10

7210 41 00 10

7210 49 00 10

7210 50 00 10

7210 61 00 10

7210 69 00 10

7210 70 10 10

7210 70 80 10

7210 90 30 10

7210 90 40 10

7210 90 80 91

7211 13 00 00

7211 14 00 10

7211 14 00 90

7211 19 00 10

7211 19 00 90

7211 23 20 10

7211 23 30 10

7211 23 30 91

7211 23 80 10

7211 23 80 91

7211 29 00 10

7211 90 80 10

7212 10 10 00

7212 10 90 11

7212 20 00 11

7212 30 00 11

7212 40 20 10

7212 40 20 91

7212 40 80 11

7212 50 20 11

7212 50 30 11

7212 50 40 11

7212 50 61 11

7212 50 69 11

7212 50 90 13

7212 60 00 11

7212 60 00 91

7213 10 00 00

7213 20 00 00

7213 91 10 00

7213 91 20 00

7213 91 41 00

7213 91 49 00

7213 91 70 00

7213 91 90 00

7213 99 10 00

7213 99 90 00

7214 20 00 00

7214 30 00 00

7214 91 10 00

7214 91 90 00

7214 99 10 00

7214 99 31 00

7214 99 39 00

7214 99 50 00

7214 99 71 00

7214 99 79 00

7214 99 95 00

7215 90 00 10

7216 10 00 00

7216 21 00 00

7216 22 00 00

7216 31 10 00

7216 31 90 00

7216 32 11 00

7216 32 19 00

7216 32 91 00

7216 32 99 00

7216 33 10 00

7216 33 90 00

7216 40 10 00

7216 40 90 00

7216 50 10 00

7216 50 91 00

7216 50 99 00

7216 99 00 10

7218 10 00 00

7218 91 10 00(2)

7218 91 80 00(3)

7218 99 11 00

7218 99 20 00

7219 11 00 00

7219 12 10 00

7219 12 90 00

7219 13 10 00

7219 13 90 00

7219 14 10 00

7219 14 90 00

7219 21 10 00

7219 21 90 00

7219 22 10 00

7219 22 90 00

7219 23 00 00

7219 24 00 00

7219 31 00 00

7219 32 10 00

7219 32 90 00

7219 33 10 00

7219 33 90 00

7219 34 10 00

7219 34 90 00

7219 35 10 00

7219 35 90 00

7219 90 80 10

7220 11 00 00

7220 12 00 00

7220 20 21 10

7220 20 29 10

7220 20 41 10

7220 20 49 10

7220 20 81 10

7220 20 89 10

7220 90 80 10

7221 00 10 00

7221 00 90 00

7222 11 11 00

7222 11 19 00

7222 11 81 00

7222 11 89 00

7222 19 10 00

7222 19 90 00

7222 30 97 10

7222 40 10 00

7222 40 90 10

7224 10 00 00

7224 90 02 89

7224 90 03 00

7224 90 05 00

7224 90 07 00

7224 90 14 00

7224 90 31 00

7224 90 38 00

7225 11 00 00

7225 19 10 00

7225 19 90 00

7225 30 10 00

7225 30 30 10

7225 30 90 00

7225 40 12 30

7225 40 12 90

7225 40 15 10

7225 40 40 00

7225 50 20 10

7225 40 60 00

7225 40 90 00

7225 50 80 00

7225 91 00 10

7225 92 00 10

7225 99 00 10

7226 11 00 10

7226 19 10 00

7226 19 80 10

7226 20 00 10

7226 91 20 00

7226 91 91 00

7226 91 99 00

7226 92 00 10

7226 99 10 00

7226 99 30 00

7226 99 70 10

7227 10 00 00

7227 20 00 00

7227 90 10 00

7227 90 50 00

7227 90 95 00

7228 10 20 00

7228 20 10 10

7228 20 10 91

7228 20 91 10

7228 20 91 90

7228 30 20 00

7228 30 41 00

7228 30 49 00

7228 30 61 00

7228 30 69 00

7228 30 70 00

7228 30 89 00

7228 60 20 10

7228 60 80 10

7228 70 10 00

7228 70 90 10

7228 80 00 10

7228 80 00 90

7301 10 00 00

7302 10 21 00

7302 10 23 00

7302 10 29 00

7302 10 40 00

7302 10 50 00

7302 10 90 00

7302 40 00 00(4)

7302 90 00 00(5)

______

(1) Ograniczone do ex-7204 90 08 i ex-7224 90 15 dawnego Traktatu EWWiS.

(2) Ograniczone do ex-7218 91 11 dawnego Traktatu EWWiS.

(3) Ograniczone do ex-7218 91 19 dawnego Traktatu EWWiS.

(4) Ograniczone do ex-7304 40 10 dawnego Traktatu EWWiS.

(5) Ograniczone do ex-7302 90 20 dawnego Traktatu EWWiS.

ZAŁĄCZNIK  II

SA Wyroby walcowane płaskie

SA1. (zwoje)

7208 10 00 00

7208 25 00 00

7208 26 00 00

7208 27 00 00

7208 36 00 00

7208 37 00 10

7208 37 00 90

7208 38 00 10

7208 38 00 90

7208 39 00 10

7208 39 00 90

7211 14 00 10

7211 19 00 10

7219 11 00 00

7219 12 10 00

7219 12 90 00

7219 13 10 00

7219 13 90 00

7219 14 10 00

7219 14 90 00

7225 30 10 00

7225 30 30 10

7225 30 90 00

7225 40 15 10

7225 50 20 10

SA2. (płyty grube)

7208 40 00 10

7208 51 20 10

7208 51 20 91

7208 51 20 93

7208 51 20 97

7208 51 20 98

7208 51 91 00

7208 51 98 10

7208 51 98 91

7208 51 98 99

7208 52 10 00

7208 52 91 00

7208 52 99 00

7208 53 10 00

7211 13 00 00

7225 40 12 30

7225 40 40 00

7225 40 60 00

7225 99 00 10

SA3. (inne wyroby walcowane płaskie)

7208 40 00 90

7208 53 90 00

7208 54 00 00

7208 90 80 10

7209 15 00 00

7209 16 10 00

7209 16 90 00

7209 17 10 00

7209 17 90 00

7209 18 10 00

7209 18 91 00

7209 18 99 00

7209 25 00 00

7209 26 10 00

7209 26 90 00

7209 27 10 00

7209 27 90 00

7209 28 10 00

7209 28 90 00

7209 90 80 10

7210 11 00 10

7210 12 20 10

7210 12 80 10

7210 20 00 10

7210 30 00 10

7210 41 00 10

7210 49 00 10

7210 50 00 10

7210 61 00 10

7210 69 00 10

7210 70 10 10

7210 70 80 10

7210 90 30 10

7210 90 40 10

7210 90 80 91

7211 14 00 90

7211 19 00 90

7211 23 20 10

7211 23 30 10

7211 23 30 91

7211 23 80 10

7211 23 80 91

7211 29 00 10

7211 90 80 10

7212 10 10 00

7212 10 90 11

7212 20 00 11

7212 30 00 11

7212 40 20 10

7212 40 20 91

7212 40 80 11

7212 50 20 11

7212 50 30 11

7212 50 40 11

7212 50 61 11

7212 50 69 11

7212 50 90 13

7212 60 00 11

7212 60 00 91

7219 21 10 00

7219 21 90 00

7219 22 10 00

7219 22 90 00

7219 23 00 00

7219 24 00 00

7219 31 00 00

7219 32 10 00

7219 32 90 00

7219 33 10 00

7219 33 90 00

7219 34 10 00

7219 34 90 00

7219 35 10 00

7219 35 90 00

7225 40 12 90

7225 40 90 00

SB Wyroby długie

SB1. (belki)

7216 31 10 00

7216 31 90 00

7216 32 11 00

7216 32 19 00

7216 32 91 00

7216 32 99 00

7216 33 10 00

7216 33 90 00

SB2. (wire rod)

7213 10 00 00

7213 20 00 00

7213 91 10 00

7213 91 20 00

7213 91 41 00

7213 91 49 00

7213 91 70 00

7213 91 90 00

7213 99 10 00

7213 99 90 00

7221 00 10 00

7221 00 90 00

7227 10 00 00

7227 20 00 00

7227 90 10 00

7227 90 50 00

7227 90 95 00

SB3. (inne wyroby długie)

7207 19 12 10

7207 19 12 91

7207 19 12 99

7207 20 52 00

7214 20 00 00

7214 30 00 00

7214 91 10 00

7214 91 90 00

7214 99 10 00

7214 99 31 00

7214 99 39 00

7214 99 50 00

7214 99 71 00

7214 99 79 00

7214 99 95 00

7215 90 00 10

7216 10 00 00

7216 21 00 00

7216 22 00 00

7216 40 10 00

7216 40 90 00

7216 50 10 00

7216 50 91 00

7216 50 99 00

7216 99 00 10

7218 99 20 00

7222 11 11 00

7222 11 19 00

7222 11 81 00

7222 11 89 00

7222 19 10 00

7222 19 90 00

7222 30 97 10

7222 40 10 00

7222 40 90 10

7224 90 02 89

7224 90 31 00

7224 90 38 00

7228 10 20 00

7228 20 10 10

7228 20 10 91

7228 20 91 10

7228 20 91 90

7228 30 20 00

7228 30 41 00

7228 30 49 00

7228 30 61 00

7228 30 69 00

7228 30 70 00

7228 30 89 00

7228 60 20 10

7228 60 80 10

7228 70 10 00

7228 70 90 10

7228 80 00 10

7228 80 00 90

7301 10 00 00

ZAŁĄCZNIK  III

LIMITY ILOŚCIOWE

(w tonach)
Wyroby 2007
SA. Wyroby walcowane płaskie
SA1. Zwoje 190.000
SA2. Płyty grube 390.000
SA3. Inne wyroby walcowane płaskie 140.000
SB. Wyroby długie
SB1. Belki 50.000
SB2. Walcówka 195.000
SB3. Pozostałe wyroby długie 355.000
Uwaga: SA i SB to oznaczenia "kategorii".

SA1, SA2, SA3, SB1, SB2 i SB3 to "grupy wyrobów".

UZGODNIONY PROTOKÓŁ

W ramach niniejszej umowy Strony zgadzają się, że:

– dążąc do wymiany informacji przewidzianych w art. 4 ust. 1 w zakresie pozwoleń na wywóz i przywóz, będą przedkładać takie informacje w odniesieniu do państw członkowskich, jak i do Wspólnoty jako całości,

– do czasu zadowalającego zakończenia konsultacji przewidzianych w art. 5 ust. 2 rząd Ukrainy będzie współpracować, na wniosek Wspólnoty, poprzez niewydawanie pozwoleń na wywóz, które pogłębiłby problemy wynikające z nagłych i szkodliwych zmian w tradycyjnych przepływach handlowych, oraz

– rząd Ukrainy w należyty sposób uwzględni wrażliwą naturę małych rynków regionalnych w ramach Wspólnoty, zarówno pod względem ich tradycyjnych potrzeb w zakresie dostaw, jak również poprzez unikanie koncentracji w skali regionalnej.

DEKLARACJA NR 1

W ramach niniejszej umowy, w szczególności jej art. 3, Strony potwierdzają swoją interpretację, według której niniejsza umowa nie ma wpływu na istniejące systemy dotyczące przywozu i ceł w odniesieniu do wyrobów stalowych, o których mowa w załączniku II do umowy, przeznaczonych dla niektórych kategorii statków, łodzi i innych jednostek pływających oraz dla platform wiertniczych lub produkcyjnych w celu ich budowy, naprawy, konserwacji lub przekształcenia oraz w odniesieniu do towarów przeznaczonych do montażu lub wyposażania statków, łodzi lub innych jednostek pływających.

DEKLARACJA NR 2

Strony zgadzają się na niestosowanie ograniczeń ilościowych, należności celnych, opłat ani innych podobnych środków w odniesieniu do odpadów żelaznych i złomu określonych w Nomenklaturze Scalonej WE pod pozycją 7204.

Ukraina pobiera jednak obecnie podatek od wywozu odpadów żelaznych i złomu w wysokości 30 EUR za tonę. Podatek ten jest uwzględniony w limitach ilościowych określonych w załączniku III do niniejszej umowy. Ukraina dąży do niezwiększania tego podatku. W przypadku obniżenia lub zniesienia tego podatku przez Ukrainę w odniesieniu do wszystkich pozycji złomu żelaznego, limity ilościowe, o których mowa w załączniku III, zostałyby odpowiednio zwiększone o maksymalnie 43 %. Zwiększenie limitów ilościowych byłoby wprost proporcjonalne do obniżki podatku.

W przypadku zniesienia lub obniżenia podatku wywozowego w wysokości 30 EUR, nałożonego na wywóz niektórych pozycji złomu żelaznego, np. złomu strzępionego, Strony niezwłocznie rozpoczynają konsultacje w celu oszacowania zwiększenia limitów ilościowych, o których mowa w załączniku III.

DEKLARACJA NR 3

Obie Strony za cel obierają pełną liberalizację handlu wyrobami stalowymi. W tym kontekście obie Strony zamierzają znieść limity ilościowe po tym, jak Ukraina stanie się członkiem WTO. Strony uznają również, że ważnym warunkiem promowania handlu pomiędzy nimi jest zgodność przepisów dotyczących konkurencji, pomocy państwa oraz środowiska, stosowanych przez każdą z nich. W tym celu i na wniosek organów Ukrainy Wspólnota udziela pomocy technicznej, w ramach dostępnych środków budżetowych, aby pomóc Ukrainie w przyjęciu i wdrożeniu przepisów prawnych zgodnych z przepisami przyjętymi i stosowanymi przez Wspólnotę. Wsparcie takie określa się w ramach projektów uzgodnionych przez obie Strony, wyraźnie definiujących, między innymi, ich cele, środki i harmonogram.

DEKLARACJA NR 4

W przypadku gdyby podmioty z Ukrainy założyły we Wspólnocie centra usługowe przetwarzające wyroby stalowe przywożone z Ukrainy, o których mowa w załączniku II, Ukraina deklaruje, że może wnioskować o zwiększenie limitów ilościowych wspomnianych w załączniku III. W takim przypadku Wspólnota rozpatruje wniosek o zwiększenie, a Strony niezwłocznie rozpoczynają konsultacje.

PROTOKÓŁ A 

TYTUŁ  I

KLASYFIKACJA

Artykuł  1
1.
Właściwe organy Wspólnoty zobowiązują się informować Ukrainę o wszelkich zmianach w Nomenklaturze Scalonej (CN) dotyczących wyrobów objętych niniejszą umową przed datą ich wejścia w życie we Wspólnocie.
2.
Właściwe organy Wspólnoty zobowiązują się informować właściwe organy Ukrainy o wszelkich decyzjach związanych z klasyfikacją wyrobów objętych umową nie później niż w terminie jednego miesiąca od daty przyjęcia tych decyzji.

Opis decyzji zawiera:

a) opis wyrobów;

b) odpowiednie kody CN;

c) powody podjęcia decyzji.

3.
Jeżeli decyzja dotycząca klasyfikacji powoduje zmianę praktyki w zakresie klasyfikacji jakiegokolwiek wyrobu objętego niniejszą umową, właściwe organy Wspólnoty zawiadamiają o niej na 30 dni przed nadaniem tej decyzji mocy obowiązującej, licząc od dnia powiadomienia przez Komisję. Wyroby wysłane przed datą wejścia w życie takiej decyzji nadal podlegają wcześniejszej praktyce w zakresie kwalifikacji, pod warunkiem że wyroby, o których mowa, zostaną przedstawione do przywozu do Wspólnoty w okresie 60 dni od tej daty.
4.
W przypadku gdy decyzja Wspólnoty w sprawie klasyfikacji skutkująca zmianą praktyki w zakresie kwalifikacji jakiegokolwiek wyrobu objętego niniejszą umową ma wpływ na kategorię podlegającą limitom ilościowym, Strony uzgadniają podjęcie konsultacji zgodnie z procedurami opisanymi w art. 9 ust. 3 umowy, mając na względzie poszanowanie obowiązku określonego w art. 7 ust. 1 umowy.
5.
Jeżeli w miejscu wprowadzania wyrobów na teren Wspólnoty pojawią się rozbieżności w opiniach właściwych organów Ukrainy i Wspólnoty, dotyczące klasyfikacji wyrobów objętych umową, klasyfikacja będzie się tymczasowo opierać na wskazaniach przedstawionych przez Wspólnotę, do czasu przeprowadzenia konsultacji zgodnie z art. 9, które mają na celu osiągnięcie porozumienia w sprawie ostatecznej klasyfikacji wyrobów, których to dotyczy.

TYTUŁ  II

POCHODZENIE

Artykuł  2
1.
Wyrobom pochodzącym z Ukrainy, w rozumieniu rozporządzeń Wspólnoty obowiązujących w stosunku do wywozu do Wspólnoty, zgodnie z ustaleniami niniejszej umowy towarzyszy świadectwo ukraińskiego pochodzenia odpowiadające wzorowi załączonemu do niniejszego protokołu.
2.
Świadectwo pochodzenia jest poświadczane przez ukraińskie organizacje upoważnione do takich celów na mocy ukraińskiego ustawodawstwa, celem stwierdzenia, czy wymienione wyroby mogą być uznane za wyroby pochodzące z Ukrainy.
Artykuł  3

Świadectwo pochodzenia wystawiane jest wyłącznie na pisemny wniosek złożony przez eksportera lub, na odpowiedzialność eksportera, przez jego upoważnionego przedstawiciela. Ukraińskie organizacje upoważnione do takich celów na mocy ukraińskiego ustawodawstwa zapewniają właściwe wypełnienie świadectwa pochodzenia i w tym celu występują o złożenie wszelkich niezbędnych dokumentów dowodowych lub przeprowadzają kontrole, które uznają za właściwe.

Artykuł  4

Stwierdzenie niewielkich niezgodności między oświadczeniami zawartymi w świadectwie pochodzenia a oświadczeniami w dokumentach przedstawionych urzędowi celnemu w celu przeprowadzenia formalności przy przywozie wyrobów nie poddaje ipso facto w wątpliwość prawdziwości oświadczeń zawartych w świadectwie.

TYTUŁ  III

SYSTEM PODWÓJNEJ KONTROLI WYROBÓW PODLEGAJĄCYCH LIMITOM ILOŚCIOWYM

SEKCJA  1

Wywóz

Artykuł  5

Właściwe organy rządowe Ukrainy wydają pozwolenie na wywóz w odniesieniu do wszystkich przesyłek z Ukrainy wyrobów stalowych objętych niniejszą umową do wysokości limitów ilościowych określonych w załączniku III do umowy.

Artykuł  6
1.
Pozwolenie na wywóz jest zgodne z wzorem załączonym do niniejszego protokołu i jest ważne przy wywozie na cały obszar celny Wspólnoty.
2.
Każde pozwolenie na wywóz musi poświadczać między innymi, że ilość danego wyrobu została zaliczona na poczet limitów ilościowych ustalonych dla danego wyrobu w załączniku III do umowy.
Artykuł  7

Właściwe organy Wspólnoty muszą być niezwłocznie informowane o cofnięciu lub zmianie każdego wydanego wcześniej pozwolenia na wywóz.

Artykuł  8
1.
Wywóz zostaje zaliczony na poczet limitów ilościowych ustanowionych na rok, w którym wysyłka towarów została zrealizowana, nawet jeżeli pozwolenie na wywóz zostało wydane po wysyłce.
2.
Do celu stosowania ust. 1 towary uważa się za wysłane w dniu ich załadunku na środek transportu, za pomocą którego są wywożone.
Artykuł  9

Importer przedstawia pozwolenie na wywóz nie później niż dnia 31 marca roku następującego po tym, w którym towary objęte pozwoleniem na wywóz zostały wysłane.

SEKCJA  II

Przywóz

Artykuł  10

Wprowadzenie do swobodnego obrotu we Wspólnocie wyrobów stalowych, których dotyczą limity ilościowe, podlega obowiązkowi okazania pozwolenia na przywóz.

Artykuł  11
1.
Właściwe organy Wspólnoty wystawiają pozwolenie na przywóz, o którym mowa w art. 10, w terminie dziesięciu dni roboczych od przedstawienia przez importera oryginału odpowiedniego pozwolenia na wywóz.
2.
Pozwolenia na przywóz są ważne przez cztery miesiące od daty wystawienia i obejmują przywóz na cały obszar celny Wspólnoty.
3.
Właściwe organy Wspólnoty unieważniają uprzednio wydane pozwolenia na przywóz w przypadku cofnięcia odpowiadających im pozwoleń na wywóz. Jeżeli jednak właściwe organy Wspólnoty zostały poinformowane o wycofaniu lub unieważnieniu pozwolenia na wywóz po wprowadzeniu wyrobów do swobodnego obrotu we Wspólnocie, odpowiednie ilości zostają zaliczone na poczet limitów ilościowych ustalonych dla wyrobu.
Artykuł  12

W przypadku stwierdzenia przez właściwe organy Wspólnoty, że całkowita ilość wyrobów objętych pozwoleniami na wywóz wystawionymi przez właściwe organy Ukrainy przekroczyła odpowiednie limity ilościowe dla wyrobów, określone w załączniku III do umowy, organy Wspólnoty zawieszają dalsze wydawanie pozwoleń na przywóz w odniesieniu do wyrobów objętych danym limitem ilościowym. W takim wypadku właściwe organy Wspólnoty niezwłocznie informują organy Ukrainy i rozpoczynają się natychmiastowe konsultacje na mocy art. 9 ust. 1 umowy.

TYTUŁ  IV

FORMA I SPOSÓB WYSTAWIANIA POZWOLEŃ NA WYWÓZ I ŚWIADECTW POCHODZENIA ORAZ WSPÓLNE PRZEPISY DOTYCZĄCE WYWOZU DO WSPÓLNOTY

Artykuł  13
1.
Pozwolenie na wywóz i świadectwo pochodzenia mogą zawierać dodatkowe kopie, należycie opisane jako takie. Są one sporządzane w języku angielskim. Jeżeli są wypełniane odręcznie, wpisów dokonuje się atramentem i drukowanymi literami.

Dokumenty mają wymiary 210 ×~ 297 mm. Sporządza się je na białym, wymiarowym papierze do pisania, niezawierającym masy ściernej, o gramaturze nie mniejszej niż 25 g/m2. Jeśli dokumenty mają kilka kopii, tylko oryginał znajdujący się na wierzchu zawiera w tle drukowany wzór giloszowany. Powinno być na nim wyraźnie zaznaczone "oryginał", a na pozostałych kopiach - "kopia". Właściwe organy Wspólnoty uznają jedynie oryginał jako dokument ważny dla wywozu do Wspólnoty zgodnie z przepisami umowy.

2.
Każdy dokument opatrzony jest znormalizowanym numerem seryjnym, nadrukowanym lub nie, za pomocą którego może być zidentyfikowany.

Numer ten składa się z następujących elementów:

– dwie następujące litery identyfikujące kraj wywozu:

UA,

– dwie litery identyfikujące państwo członkowskie planowanej odprawy celnej, jak następuje:

BE = Belgia

BG = Bułgaria

CZ = Republika Czeska

DK = Dania

DE = Niemcy

EE = Estonia

EL = Grecja

ES = Hiszpania

FR = Francja

IE = Irlandia

IT = Włochy

CY = Cypr

LV = Łotwa

LT = Litwa

LU = Luksemburg

HU = Węgry

MT = Malta

NL = Niderlandy

AT = Austria

PL = Polska

PT = Portugalia

RO = Rumunia

SI = Słowenia

SK = Słowacja

FI = Finlandia

SE = Szwecja

GB = Zjednoczone Królestwo,

– jednocyfrowa liczba określająca dany rok, odpowiadająca ostatniej cyfrze danego roku, np. "7" dla roku 2007,

– dwucyfrowa liczba od 01 do 99 wskazująca konkretny urząd wydający w kraju wywozu,

– pięciocyfrowa liczba kolejno od 00001 do 99999 przydzielona państwu członkowskiemu zamierzonej odprawy celnej.

Artykuł  14

Pozwolenie na wywóz oraz świadectwo pochodzenia mogą zostać wydane po wysyłce wyrobów, których to pozwolenie dotyczy. W takich przypadkach są one opatrzone adnotacją: "wydano wstecznie".

Artykuł  15
1.
W razie kradzieży, utraty lub zniszczenia pozwolenia na wywóz lub świadectwa pochodzenia, eksporter może zwrócić się do ukraińskich organów rządowych właściwych w zakresie wystawiania pozwoleń lub ukraińskich organizacji upoważnionych do wystawiania świadectw pochodzenia na mocy ustawodawstwa Ukrainy o sporządzenie duplikatu na podstawie dokumentów wywozowych znajdujących się w ich posiadaniu. Wszelkie duplikaty takich świadectw lub pozwoleń wydane w ten sposób opatrzone są adnotacją "duplikat".
2.
Duplikat nosi datę oryginału pozwolenia na wywóz lub świadectwa pochodzenia.

TYTUŁ  V

WSPÓŁPRACA ADMINISTRACYJNA

Artykuł  16

Strony ściśle współpracują w trakcie wdrażania przepisów niniejszego protokołu. W tym celu obie Strony ułatwiają kontakty i wymianę poglądów, w tym w kwestiach technicznych.

Artykuł  17

W celu zapewnienia prawidłowego stosowania niniejszego protokołu Strony udzielają sobie wzajemnej pomocy mającej na celu sprawdzenie autentyczności i rzetelności wydanych pozwoleń na wywóz i świadectw pochodzenia lub deklaracji złożonych zgodnie z warunkami niniejszego protokołu.

Artykuł  18

Ukraina przekazuje Komisji Wspólnot Europejskich nazwy i adresy właściwych organów Ukrainy upoważnionych do wystawiania i weryfikacji pozwoleń na wywóz oraz świadectw pochodzenia, wraz ze wzorami używanych przez nie pieczęci oraz podpisów. Ukraina informuje również Komisję o wszelkich zmianach tych informacji.

Artykuł  19
1.
Późniejsza weryfikacja świadectw pochodzenia lub pozwoleń na wywóz jest przeprowadzana wyrywkowo lub w każdym przypadku, gdy właściwe organy Wspólnoty mają uzasadnione wątpliwości co do autentyczności świadectwa lub pozwolenia lub dokładności informacji dotyczących faktycznego pochodzenia danych wyrobów.
2.
W takich przypadkach właściwe organy Wspólnoty zwracają odpowiednim organom Ukrainy świadectwo pochodzenia lub pozwolenie na wywóz lub ich kopie wskazując, w stosownych przypadkach, przyczyny dotyczące formy lub treści, które uzasadniają dochodzenie. W przypadku przedłożenia faktury jej oryginał lub kopię załącza się do świadectwa pochodzenia, pozwolenia na wywóz lub ich kopii. Organy przesyłają także wszelkie otrzymane informacje wskazujące na to, że dane zawarte we wspomnianym świadectwie lub pozwoleniu są nieścisłe.
3.
Postanowienia ust. 1 mają również zastosowanie do późniejszych weryfikacji świadectw pochodzenia, przewidzianych w art. 2 niniejszego protokołu.
4.
Wyniki późniejszych weryfikacji przeprowadzonych zgodnie z powyższymi ust. 1 i 2 są przekazywane właściwym organom Wspólnoty najpóźniej w terminie trzech miesięcy. Przekazane informacje wskazują, czy kwestionowane świadectwo, pozwolenie lub deklaracja mają zastosowanie do towarów faktycznie wywożonych oraz czy towary te kwalifikują się do wywozu na podstawie uzgodnień ustanowionych niniejszą umową. Informacje zawierają również, na wniosek Wspólnoty, kopie całej dokumentacji niezbędnej do pełnego ustalenia stanu faktycznego, w szczególności faktycznego pochodzenia towarów.

Jeżeli weryfikacje takie ujawnią systematyczne nieprawidłowości w stosowaniu świadectw pochodzenia, Wspólnota może zastosować przepisy art. 2 ust. 1 niniejszego protokołu w stosunku do przywozu omawianych wyrobów.

5.
W celu późniejszej weryfikacji świadectw pochodzenia, kopie świadectw, jak również inne odnoszące się do nich dokumenty wywozowe, są przechowywane przez właściwe organy Ukrainy co najmniej przez rok od wygaśnięcia umowy.
6.
Odwołanie się do procedury weryfikacji wyrywkowej określonej w niniejszym artykule nie może stanowić przeszkody w dopuszczeniu do swobodnego obrotu przedmiotowych wyrobów.
Artykuł  20
1.
W przypadku gdy z procedury weryfikacji, o której mowa w art. 19, lub z informacji dostępnych właściwym organom Wspólnoty lub Ukrainy wynika lub wydaje się wynikać, że postanowienia niniejszej umowy są obchodzone lub naruszane, obie Strony odpowiednio szybko podejmują ścisłą współpracę w celu zapobieżenia obchodzeniu lub naruszaniu postanowień.
2.
W tym celu właściwe organy Ukrainy z własnej inicjatywy lub na wniosek Wspólnoty przeprowadzają odpowiednie dochodzenia lub organizują przeprowadzenie takich dochodzeń dotyczących działań, które stanowią obejście lub naruszenie niniejszego protokołu lub w ocenie Wspólnoty wskazują na jego obejście lub naruszenie. Ukraina informuje Wspólnotę o wynikach takich dochodzeń oraz przekazuje wszelkie istotne informacje umożliwiające ustalenie przyczyny obejścia lub naruszenia postanowień, w tym informacje umożliwiające ustalenie rzeczywistego pochodzenia towarów.
3.
Na podstawie porozumienia Stron urzędnicy wyznaczeni przez Wspólnotę mogą być obecni przy prowadzeniu dochodzeń określonych w ust. 2.
4.
W ramach współpracy określonej w ust. 1 właściwe organy Wspólnoty i Ukrainy dokonują wymiany wszelkich informacji uznanych przez jedną ze Stron za użyteczne dla zapobiegania obchodzeniu lub naruszaniu postanowień umowy. Wymiana taka może obejmować informacje dotyczące handlu wyrobami rodzaju objętego umową między Ukrainą a krajami trzecimi, w szczególności w przypadku, gdy Wspólnota ma uzasadnione powody sądzić, że omawiane wyroby mogą być przewożone przez terytorium Ukrainy przed ich przywozem do Wspólnoty. Na wniosek Wspólnoty informacje takie mogą uwzględniać kopie całej stosownej dokumentacji, która jest dostępna.
5.
W przypadku gdy wystarczające dowody wskazują na to, że miało miejsce obejście lub naruszenie postanowień niniejszego protokołu, właściwe organy Ukrainy i Wspólnoty mogą postanowić o podjęciu środków niezbędnych w celu zapobieżenia ponownemu obejściu lub naruszeniu postanowień.
..................................................

Notka Redakcji Systemu Informacji Prawnej LEX

Grafiki zostały zamieszczone wyłącznie w Internecie. Obejrzenie grafik podczas pracy z programem Lex wymaga dostępu do Internetu.

..................................................

grafika

Zmiany w prawie

Data 30 kwietnia dla wnioskodawcy dodatku osłonowego może być pułapką

Choć ustawa o dodatku osłonowym wskazuje, że wnioski można składać do 30 kwietnia 2024 r., to dla wielu mieszkańców termin ten może okazać się pułapką. Datą złożenia wniosku jest bowiem data jego wpływu do organu. Rząd uznał jednak, że nie ma potrzeby doprecyzowania tej kwestii. A już podczas rozpoznawania poprzednich wniosków, właśnie z tego powodu wielu mieszkańców zostało pozbawionych świadczeń.

Robert Horbaczewski 26.04.2024
Rząd chce zmieniać obowiązujące regulacje dotyczące czynników rakotwórczych i mutagenów

Rząd przyjął we wtorek projekt zmian w Kodeksie pracy, którego celem jest nowelizacja art. 222, by dostosować polskie prawo do przepisów unijnych. Chodzi o dodanie czynników reprotoksycznych do obecnie obwiązujących regulacji dotyczących czynników rakotwórczych i mutagenów. Nowela upoważnienia ustawowego pozwoli na zmianę wydanego na jej podstawie rozporządzenia Ministra Zdrowia w sprawie substancji chemicznych, ich mieszanin, czynników lub procesów technologicznych o działaniu rakotwórczym lub mutagennym w środowisku pracy.

Grażyna J. Leśniak 16.04.2024
Bez kary za brak lekarza w karetce do końca tego roku

W ponad połowie specjalistycznych Zespołów Ratownictwa Medycznego brakuje lekarzy. Ministerstwo Zdrowia wydłuża więc po raz kolejny czas, kiedy Narodowy Fundusz Zdrowia nie będzie pobierał kar umownych w przypadku niezapewnienia lekarza w zespołach ratownictwa. Pierwotnie termin wyznaczony był na koniec czerwca tego roku.

Beata Dązbłaż 10.04.2024
Będzie zmiana ustawy o rzemiośle zgodna z oczekiwaniami środowiska

Rozszerzenie katalogu prawnie dopuszczalnej formy prowadzenia działalności gospodarczej w zakresie rzemiosła, zmiana definicji rzemiosła, dopuszczenie wykorzystywania przez przedsiębiorców, niezależnie od formy prowadzenia przez nich działalności, wszystkich kwalifikacji zawodowych w rzemiośle, wymienionych w ustawie - to tylko niektóre zmiany w ustawie o rzemiośle, jakie zamierza wprowadzić Ministerstwo Rozwoju i Technologii.

Grażyna J. Leśniak 08.04.2024
Tabletki "dzień po" bez recepty nie będzie. Jest weto prezydenta

Dostępność bez recepty jednego z hormonalnych środków antykoncepcyjnych (octan uliprystalu) - takie rozwiązanie zakładała zawetowana w piątek przez prezydenta Andrzeja Dudę nowelizacja prawa farmaceutycznego. Wiek, od którego tzw. tabletka "dzień po" byłaby dostępna bez recepty miał być określony w rozporządzeniu. Ministerstwo Zdrowia stało na stanowisku, że powinno to być 15 lat. Wątpliwości w tej kwestii miała Kancelaria Prezydenta.

Katarzyna Nocuń 29.03.2024
Małżonkowie zapłacą za 2023 rok niższy ryczałt od najmu

Najem prywatny za 2023 rok rozlicza się według nowych zasad. Jedyną formą opodatkowania jest ryczałt od przychodów ewidencjonowanych, według stawek 8,5 i 12,5 proc. Z kolei małżonkowie wynajmujący wspólną nieruchomość zapłacą stawkę 12,5 proc. dopiero po przekroczeniu progu 200 tys. zł, zamiast 100 tys. zł. Taka zmiana weszła w życie w połowie 2023 r., ale ma zastosowanie do przychodów uzyskanych za cały 2023 r.

Monika Pogroszewska 27.03.2024