Decyzja 2006/504/WE w sprawie specjalnych warunków dotyczących niektórych środków spożywczych z niektórych krajów trzecich w związku z ryzykiem zanieczyszczenia tych produktów aflatoksynami

DECYZJA KOMISJI
z dnia 12 lipca 2006 r.
w sprawie specjalnych warunków dotyczących niektórych środków spożywczych z niektórych krajów trzecich w związku z ryzykiem zanieczyszczenia tych produktów aflatoksynami

(notyfikowana jako dokument nr C(2006) 3113)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2006/504/WE)

(Dz.U.UE L z dnia 21 lipca 2006 r.)

..................................................

Notka Redakcji Systemu Informacji Prawnej LEX

Zmiana niniejszej decyzji, wprowadzona rozporządzeniem z dnia 24 lipca 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.194.11) nie została naniesiona na tekst, gdyż data wejścia w życie tej zmiany jest późniejsza niż data utraty mocy przez niniejszą decyzję.

..................................................

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 178/2002 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 28 stycznia 2002 r. ustanawiające ogólne zasady i wymagania prawa żywnościowego, powołujące Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności i ustanawiające procedury w zakresie bezpieczeństwa żywności(1), w szczególności jego art. 53 ust. 1 lit. b) ppkt ii),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) Komitet Naukowy ds. Żywności zauważył, że aflatoksyna B1 jest silną genotoksyczną substancją rakotwórczą i nawet przy bardzo niskich poziomach aflatoksyn występuje ryzyko raka wątroby.

(2) Rozporządzenie Komisji (WE) nr 466/2001 z dnia 8 marca 2001 r. ustalające najwyższe dopuszczalne poziomy dla niektórych zanieczyszczeń w środkach spożywczych(2) ustanawia najwyższe dopuszczalne poziomy niektórych zanieczyszczeń, w szczególności aflatoksyn dopuszczalnych w środkach spożywczych. Wspomniane limity aflatoksyn były regularnie przekraczane w pewnych środkach spożywczych pochodzących z niektórych krajów trzecich.

(3) Zanieczyszczenie takie stwarza poważne zagrożenie dla zdrowia publicznego we Wspólnocie i dlatego właściwe jest przyjęcie specjalnych warunków na poziomie wspólnotowym.

(4) Decyzja Komisji 2000/49/WE z dnia 6 grudnia 1999 r. uchylająca decyzję 1999/356/WE i nakładająca specjalne warunki w sprawie przywozu orzechów ziemnych i niektórych produktów pochodnych pochodzących lub wysłanych z Egiptu(3) ustanawia specjalne warunki przywozu orzechów ziemnych i niektórych produktów pochodnych otrzymanych lub wysłanych z Egiptu.

(5) Decyzja Komisji 2002/79/WE z dnia 4 lutego 2002 r. nakładająca specjalne warunki przywozu orzechów ziemnych i niektórych produktów pochodnych pochodzących lub wysłanych z Chin(4) ustanawia specjalne warunki przywozu orzechów ziemnych i niektórich produktów pochodnych otrzymanych lub wysłanych z Chin.

(6) Decyzja Komisji 2002/80/WE z dnia 4 lutego 2002 r. nakładająca specjalne warunki przywozu fig, orzechów laskowych i pistacji oraz niektórych produktów pochodnych lub wysłanych z Turcji(5) ustanawia specjalne warunki przywozu fig, orzechów laskowych i pistacji oraz niektórych produktów pochodnych pochodzących lub wysyłanych z Turcji.

(7) Decyzja Komisji 2003/493/WE z dnia 4 lipca 2003 r. nakładająca specjalne warunki przywozu orzechów brazylijskich w łupinach pochodzących lub przesyłanych z Brazylii(6) ustanawia specjalne warunki przywozu orzechów brazylijskich w łupinach pochodzących lub wysyłanych z Brazylii.

(8) Decyzja Komisji 2005/85/WE z dnia 26 stycznia 2005 r. nakładająca szczególne warunki importu pistacji oraz niektórych produktów uzyskanych z pistacji pochodzących lub sprowadzanych z Iranu(7) ustanawia specjalne warunki przywozu pistacji i niektórych produktów pochodnych pochodzących lub wysyłanych z Iranu.

(9) Wiele specjalnych warunków przywozu środków spożywczych objętych decyzjami 2000/49/WE, 2002/79/WE, 2002/80/WE, 2003/493/WE i 2005/85/WE z Brazylii, Chin, Egiptu, Iranu i Turcji jest takich samych. Zatem w celu zapewnienia jasności prawodawstwa wspólnotowego stosowne jest określenie w jednej decyzji specjalnych warunków przywozu tych środków spożywczych ze wspomnianych krajów trzecich w związku z zanieczyszczeniem tych produktów aflatoksynami.

(10) Rozporządzenie (WE) nr 882/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie kontroli urzędowych przeprowadzanych w celu sprawdzenia zgodności z prawem paszowym i żywnościowym oraz regułami dotyczącymi zdrowia zwierząt i dobrostanu zwierząt(8) ustanawia na poziomie wspólnotowym zharmonizowane ramy dla ogólnych zasad organizacji kontroli urzędowych.

(11) W przypadku niektórych środków spożywczych z niektórych krajów trzecich konieczne są szczególne środki dodatkowe.

(12) Środki przewidziane w niniejszej decyzji, w szczególności w odniesieniu do środków spożywczych z Iranu i Brazylii, mają znaczny wpływ na możliwości kontrolne państw członkowskich. W związku z powyższym właściwe jest wprowadzenie wymogu, zgodnie z którym na mocy niniejszej decyzji wszystkie koszty związane z pobieraniem próbek, analizą, przechowywaniem oraz wszystkie koszty związane z urzędowymi środkami przedsięwziętymi w odniesieniu do dostaw nieodpowiadających wymogom związanym z urzędowymi kontrolami środków spożywczych z Iranu i z Brazylii ponoszą zainteresowani importerzy lub zaintersowane podmioty działające na rynku spożywczym.

(13) Z ustaleń misji Biura ds. Żywności i Weterynarii Komisji ("FVO") można wywnioskować, że Brazylia nie jest w stanie zapewnić wiarygodnych wyników analitycznych ani zagwarantować integralności partii towaru w odniesieniu do świadectwa dostaw orzechów brazylijskich bez łupin. Ponadto można też wywnioskować, że bieżące urzędowe kontrole zwracanych partii są niedostateczne. W związku z tym stosowne jest ograniczenie analiz do laboratorium urzędowego, które może zagwarantować odpowiednie wyniki analityczne i ustanowić ścisłe warunki zwrotu nieodpowiednich partii. Jeśli wspomniane ścisłe warunki nie są przestrzegane należy zniszczyć kolejne nieodpowiednie partie.

(14) Ze względu na ochronę zdrowia publicznego państwa członkowskie powinny na bieżąco informować Komisję i przedkładać kwartalne sprawozdania z wszystkich wyników urzędowych kontroli przeprowadzanych w odniesieniu do dostaw środków spożywczych objętych niniejszą decyzją. Sprawozdania te stanowią uzupełnienie obowiązku zgłoszenia w ramach systemu wczesnego ostrzegania w zakresie żywności i pasz ustanowionego na mocy rozporządzenia (WE) nr 178/2002.

(15) Ważne jest zapewnienie, że pobieranie próbek i analiza dostaw środków spożywczych objętych niniejszą decyzją są wykonywane we Wspólnocie w sposób zharmonizowany. Zatem pobieranie próbek i analiza, które mają być wykonane na mocy niniejszej decyzji, powinny być przeprowadzone zgodnie z przepisami rozporządzenia Komisji (WE) nr 401/2006 z dnia 23 lutego 2006 r. ustanawiającego metody pobierania próbek i analizy dla celów urzędowej kontroli poziomów mikotoksyn w środkach spożywczych(9).

(16) Funkcjonowanie niniejszej decyzji powinno podlegać przeglądowi na podstawie gwarancji udzielonych przez właściwe organy zaintersowanych krajów trzecich i wyników urzędowych kontroli przeprowadzanych przez państwa członkowskie w celu oceny, czy specjalne warunki zapewniają wystarczający poziom ochrony zdrowia publicznego we Wspólnocie i czy nadal są potrzebne.

(17) Należy zatem uchylić decyzje 2000/49/WE, 2002/79/WE, 2002/80/WE, 2003/493/WE i 2005/85/WE.

(18) Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł  1 1

Zakres

Niniejsza decyzja ma zastosowanie do środków spożywczych, o których mowa w lit. a)-g), oraz do przetworzonych i złożonych środków spożywczych pochodzących od lub zawierających znaczną ilość środków spożywczych, o których mowa w lit. b)-g). Jednakże nie ma ona zastosowania w odniesieniu do dostaw środków spożywczych o masie brutto nieprzekraczającej 5 kg.

Uznaje się, że środki spożywcze zawierają znaczną ilość środków spożywczych, o których mowa w lit. b)-g), w przypadku gdy stanowią one co najmniej 10 % ich zawartości.

a) Następujące środki spożywcze pochodzące lub przywożone z Brazylii:

i) orzechy brazylijskie w łupinach objęte kodem CN 0802 21 00;

ii) mieszanki orzechów lub suszonych owoców objęte kodem CN 0813 50 i zawierające orzechy brazylijskie w łupinach;

(iii) orzeszki ziemne objęte kodem CN 1202 10 90 lub 1202 20 00;

(iv) orzeszki ziemne objęte kodem CN 2008 11 94 (w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto powyżej 1 kg) lub 2008 11 98 (w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 1 kg);

(v) prażone orzeszki ziemne objęte kodem CN 2008 11 92 (w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto powyżej 1 kg) lub 2008 11 96 (w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 1 kg).

b) Następujące środki spożywcze pochodzące lub przywożone z Chin:

i) orzeszki ziemne objęte kodem CN 1202 10 90 lub 1202 20 00;

ii) orzeszki ziemne objęte kodem CN 2008 11 94 (w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto powyżej 1 kg) lub 2008 11 98 (w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 1 kg);

iii) prażone orzeszki ziemne objęte kodem CN 2008 11 92 (w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto powyżej 1 kg) lub 2008 11 96 (w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 1 kg).

c) Następujące środki spożywcze pochodzące lub przywożone z Egiptu:

i) orzeszki ziemne objęte kodem CN 1202 10 90 lub 1202 20 00;

ii) orzeszki ziemne objęte kodem CN 2008 11 94 (w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto powyżej 1 kg) lub 2008 11 98 (w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 1 kg);

iii) prażone orzeszki ziemne objęte kodem CN 2008 11 92 (w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto powyżej 1 kg) lub 2008 11 96 (w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 1 kg).

d) Następujące środki spożywcze pochodzące lub przywożone z Iranu:

i) pistacje objęte kodem CN 0802 50 00;

ii) prażone pistacje objęte kodami CN 2008 19 13 (w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto powyżej 1 kg) i 2008 19 93 (w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 1 kg).

e) Następujące środki spożywcze pochodzące lub przywożone z Turcji:

i) suszone figi objęte kodem CN 0804 20 90;

ii) orzechy laskowe (Corylus sp.) w łupinach lub bez łupin objęte kodem CN 0802 21 00 lub 0802 22 00;

iii) pistacje objęte kodem CN 0802 50 00;

iv) mieszanki orzechów lub suszonych owoców objęte kodem CN 0813 50 i zawierające figi, orzechy laskowe lub pistacje;

v) pasta figowa i pasta z orzechów laskowych objęte kodem CN 2007 99 98;

vi) orzechy laskowe, figi i pistacje, przetworzone lub zakonserwowane, w tym mieszanki objęte kodem CN 2008 19;

vii) mąka, mączka i proszek z orzechów laskowych, fig i pistacji objęte kodem CN 1106 30 90;

viii) orzechy laskowe w kawałkach, w plasterkach i łamane.

f) następujące środki spożywcze pochodzące lub wysyłane ze Stanów Zjednoczonych Ameryki, objęte planem dobrowolnego badania na obecność aflatoksyn ("Voluntary Aflatoxin Sampling Plan") ustanowionym przez Kalifornijską Radę Producentów Migdałów w maju 2006 r.:

i) migdały w łupinach lub bez łupin objęte kodem CN 0802 11 lub 0802 12;

ii) migdały prażone objęte kodami CN 2008 19 13 (w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto powyżej 1 kg) i 2008 19 93 (w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 1 kg);

iii) mieszanki orzechów lub owoców suszonych objęte kodem CN 0813 50 i zawierające migdały;

g) następujące środki spożywcze przywożone ze Stanów Zjednoczonych Ameryki, nieobjęte planem dobrowolnego badania na obecność aflatoksyn:

i) migdały w łupinach lub bez łupin objęte kodem CN 0802 11 lub 0802 12;

ii) migdały prażone objęte kodami CN 2008 19 13 (w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto powyżej 1 kg) i 2008 19 93 (w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nieprzekraczającej 1 kg);

iii) mieszanki orzechów lub owoców suszonych objęte kodem CN 0813 50 i zawierające migdały.

Artykuł  2

Definicje

Do celów niniejszej decyzji stosuje się definicje znajdujące się w art. 2 i 3 rozporządzenia (WE) nr 178/2002 i art. 2 rozporządzenia (WE) nr 882/2004.

"Wyznaczone punkty przywozu" oznaczają punkty, przez które środki spożywcze, o których mowa w art. 1, mogą być tylko przywożone do Wspólnoty. Załącznik II zawiera wyczerpujący wykaz wyznaczonych punktów przywozu.

Artykuł  3

Wyniki próbek i analiza oraz świadectwo zdrowia

1.
Państwa członkowskie mogą zezwolić na przywóz środków spożywczych, o których mowa w art. 1 (zwanych dalej "środkami spożywczymi"), jedynie w przypadku gdy przesyłce towarzyszą wyniki próbek i analiza oraz świadectwo zdrowia(10) zgodne z wzorem określonym w załączniku I wypełnione, podpisane i sprawdzone przez upoważnionego przedstawiciela z:

a) Ministério da Agricultura, Pecuária e Abastecimento (MAPA) dla środków spożywczych z Brazylii;

b) Państwowej Administracji Inspekcji Wejścia-Wyjścia i Kwarantanny Chińskiej Republiki Ludowej dla środków spożywczych z Chin;

c) egipskiego Ministerstwa Rolnictwa dla środków spożywczych z Egiptu;

d) irańskiego Ministerstwa Zdrowia dla środków spożywczych z Iranu;

e) Generalnego Zarządu Ochrony i Kontroli w Ministerstwie Rolnictwa i Spraw Wsi Republiki Tureckiej dla środków spożywczych z Turcji.

f) 2 Departamentu Rolnictwa Stanów Zjednoczonych (USDA) dla środków spożywczych pochodzących ze Stanów Zjednoczonych Ameryki.

2. 3
Świadectwo zdrowia, przewidziane w ust. 1, jest ważne tylko na przywóz środków spożywczych do Wspólnoty w okresie co najwyżej czterech miesięcy od daty jego wydania.
3. 4
Właściwe organy państwa członkowskiego miejsca wprowadzenie gwarantują przeprowadzanie kontroli dokumentacji środków spożywczych przeznaczonych do przywozu do Wspólnoty w celu zapewnienia przestrzegania wymogu dotyczącego wyników próbek i analizy oraz świadectwa zdrowia przewidzianego w ust. 1.
4.
Jeśli przesyłce ze środkami spożywczymi nie towarzyszą wyniki próbek i analiza oraz świadectwo zdrowia przewidziane w ust. 1, dostawa nie może zostać wprowadzona do Wspólnoty w celu dalszego tranzytu do wyznaczonego punktu przywozu ani przywieziona do Wspólnoty i musi zostać odesłana do kraju pochodzenia lub zniszczona.
5.
Pobieranie próbek i analiza przewidziane w ust. 1 muszą być wykonane zgodnie z przepisami rozporządzenia (WE) nr 401/2006.
6.
Każda dostawa ze środkami spożywczymi powinna być oznaczona za pomocą kodu, który odpowiada kodowi wyników próbek i analizie oraz świadectwu zdrowia, o których mowa w ust. 1. Każdy pojedynczy worek lub inny rodzaj opakowania dostawy powinien być oznaczony za pomocą tego kodu.
7. 5
Właściwe organy w miejscach wprowadzenia do Wspólnoty oraz w wyznaczonym punkcie przywozu wypełniają wspólny dokument dotyczący przeprowadzonych kontroli środków spożywczych objętych niniejszą decyzją, zgodny z załącznikiem III, zaświadczający o przeprowadzeniu kontroli środków spożywczych objętych niniejszą decyzją
8. 6
W drodze odstępstwa od ust. 1-6 dostawy środków spożywczych, o których mowa w art. 1 ust. 2 lit. g), mogą być przywożone do Wspólnoty bez dołączonych do nich wyników pobierania próbek i analizy oraz świadectwa zdrowia.
9. 7
Niniejszy artykuł nie ma zastosowania do przywozu orzeszków ziemnych, o których mowa w art. 1 ust. 2 lit. a) ppkt (iii), (iv) i (v).
Artykuł  4

Wyznaczone punkty przywozu do Wspólnoty

1.
Środki spożywcze można przywozić do Wspólnoty tylko przez jeden z wyznaczonych punktów przywozu wymienionych w załączniku II.
2.
Właściwe organy w każdym państwie członkowskim zapewniają, że wyznaczone punkty przywozu(11), wymienione w załączniku II, spełniają następujące wymogi:

a) obecność wyszkolonego personelu w celu przeprowadzenia urzędowych kontroli dostaw środków spożywczych;

b) dostępność szczegółowych instrukcji dotyczących pobierania i wysyłania próbek do laboratorium zgodnie z przepisami załącznika I rozporządzenia (WE) nr 401/2006;

c) możliwość dokonania wyładunku i pobierania próbek w miejscu chronionym w wyznaczonym punkcie przywozu; jeśli dostawa musi być przewieziona w celu pobrania próbek, musi istnieć możliwość urzędowej kontroli dostawy środków spożywczych przez właściwy organ od wyznaczonego punktu przywozu;

d) dostępność pomieszczeń do składowania, magazynów do przechowywania zatrzymanych dostaw w należytych warunkach w okresie zatrzymania w oczekiwaniu na wyniki analizy;

e) dostępność wyposażenia do wyładunku i odpowiedniego wyposażenia do pobierania próbek;

f) dostępność akredytowanego laboratorium urzędowego(12) do analizy aflatoksyny, zlokalizowanego w miejscu, do którego próbki mogą być przewiezione w krótkim czasie; laboratorium musi dysponować odpowiednim wyposażeniem do rozdrabniania w celu homogenizacji 10-30 kg próbek(13). Laboratorium musi być w stanie dokonać analizy próbki w uzasadnionym okresie czasu, aby zachować okres zatrzymania dostaw wynoszący co najwyżej 15 dni roboczych.

3.
Państwa członkowskie gwarantują, że podmioty działające na rynku spożywczym udostępnią wystarczające zasoby ludzkie i logistyczne w celu wyładunku dostawy środków spożywczych, umożliwiając reprezentatywne pobieranie próbek.

W przypadku specjalnego transportu i/lub szczególnych rodzajów opakowania podmiot/upoważniony podmiot działający na rynku spożywczym musi udostępnić inspektorowi urzędowemu odpowiednie wyposażenie do pobierania próbek, jeżeli za pomocą zwykłego wyposażenia do pobierania próbek nie można reprezentatywnie pobierać próbek.

Artykuł  5

Urzędowa kontrola

1.
Przed dopuszczeniem do swobodnego obrotu z wyznaczonego punktu przywozu do Wspólnoty właściwe organy w każdym państwie członkowskim pobierają próbkę do analizy, zgodnie z przepisami załącznika I rozporządzenia (WE) nr 401/2006, z dostaw środków spożywczych w celu analizy aflatoksyn B1 i sumy aflatoksyn.
2.
Pobieranie próbek do analizy, o którym mowa w ust. 1, powinno być przeprowadzone w odniesieniu do:

a) 8 każdej dostawy środków spożywczych z Brazylii; z wyjątkiem orzeszków ziemnych, o których mowa w art. 1 ust. 2 lit. a) ppkt (iii), (iv) i (v), gdy trzeba pobrać próbki z 50 % takich dostaw orzeszków ziemnych z Brazylii;

b) około 10 % dostaw środków spożywczych z Chin;

c) około 20 % dostaw środków spożywczych z Egiptu;

d) każdej dostawy środków spożywczych z Iranu;

e) 9 około 5 % dostaw każdej kategorii orzechów laskowych i produktów pochodnych, o których mowa w art. 1 ust. 2 lit. e) ppkt ii), iv), v), vi), vii) i viii), oraz produktów pochodnych z tego rodzaju orzechów laskowych pochodzących z Turcji i około 10% dostaw środków spożywczych innych kategorii z Turcji.

f) 10 około 5 % dostaw środków spożywczych ze Stanów Zjednoczonych Ameryki, o których mowa w art. 1 ust. 2 lit. f);

g) 11 każda dostawa środków spożywczych ze Stanów Zjednoczonych Ameryki, o której mowa w art. 1 ust. 2 lit. g).

3. 12
Każda dostawa środków spożywczych, podlegająca pobieraniu próbek i analizie, może być zatrzymana przed dopuszczeniem do swobodnego obrotu z wyznaczonego punktu przywozu do Wspólnoty, na okres co najwyżej 15 dni roboczych od momentu, gdy dostawa jest przedstawiona do przywozu i fizycznie dostępna dla celów pobierania próbek.

Właściwe organy w wyznaczonym punkcie przywozu dopilnują, aby wypełniony wspólny dokument dotyczący przeprowadzonej kontroli środków spożywczych objętych niniejszą decyzją, zgodny z załącznikiem III, towarzyszył wynikom ich próbek i analizy.

4.
W ramach urzędowych kontroli dostaw środków spożywczych co trzy miesiące państwa członkowskie przedkładają Komisji sprawozdanie z wszystkich wyników analitycznych. Sprawozdanie to powinno być przedłożone w miesiącu następującym po każdym kwartale (kwiecień, lipiec, październik i styczeń).
Artykuł  6

Podział dostawy

Jeśli dostawa jest podzielona, każdej jej części do czasu sprzedaży hurtowej i na jej etapie muszą towarzyszyć kopie świadectwa zdrowia przewidzianego w art. 3 ust. 1 i dokument urzędowy przewidziany w art. 5 ust. 3, poświadczone przez właściwy organ państwa członkowskiego, na którego terytorium dokonano podziału.

Artykuł  7

Dodatkowe warunki w odniesieniu do środków spożywczych przywożonych z Brazylii

1.
W przypadku analizy aflatoksyn w środkach spożywczych z Brazylii analiza przewidziana w art. 3 ust. 1 musi być dokonana przez urzędowe laboratorium kontrolne Laboratório de controle de Qualidade de Segurança Alimentar (LACQSA) w Belo Horizonte w Brazylii.
2.
Dostawy orzechów brazylijskich, które nie odpowiadają najwyższym dopuszczalnym poziomom aflatoksyny B1 i sumy aflatoksyn, ustanowionym rozporządzeniem (WE) nr 466/2001, można zwrócić do kraju pochodzenia tylko wówczas, gdy do każdej z dostaw, które nie spełniają warunków Ministério da Agricultura, Pecuária e Abastecimento (MAPA), dołączy się na piśmie, co następuje:

a) wyraźnie wyrażoną zgodę na zwrot danej dostawy ze wskazaniem kodu dostawy;

b) zobowiązanie do poddania zwróconej dostawy urzędowej kontroli z chwilą jej dotarcia na miejsce;

c) wyraźną informację dotyczącą:

i) miejsca przeznaczenia zwróconej dostawy;

ii) planowanego sposobu postępowania ze zwróconą przesyłką; oraz

iii) pobierania próbek i analizy, których planuje się dokonać w odniesieniu do zwróconej dostawy.

Tym niemniej, jeśli warunki przewidziane w lit. a), b) i c) nie są spełnione przez Ministério da Agricultura, Pecuária e Abastecimento (MAPA), wszystkie kolejne dostawy przekraczające najwyższe dopuszczalne poziomy aflatoksyn B1 i sumy aflatoksyn, ustanowione rozporządzeniem (WE) nr 466/2001, są niszczone przez właściwe organy państwa członkowskiego przywozu.

3. 13
Niniejszy artykuł nie ma zastosowania do przywozu orzeszków ziemnych, o których mowa w art. 1 ust. 2 lit. a) ppkt (iii), (iv) i (v).
Artykuł  7a 14

Dodatkowe warunki w odniesieniu do środków spożywczych przywożonych ze Stanów Zjednoczonych Ameryki

1.
W odniesieniu do przywozu ze Stanów Zjednoczonych Ameryki analiza, o której mowa w art. 3 ust. 1, musi zostać przeprowadzona w laboratorium zatwierdzonym lub będącym w trakcie procedury zatwierdzania przez USDA do analiz na aflatoksyny, które zostało akredytowane zgodnie z EN ISO/IEC 17025.

Jeżeli jednak laboratorium nie zostało jeszcze akredytowane, wymagane jest, aby:

a) niezbędne procedury akredytacyjne były już rozpoczęte i prowadzone; oraz

b) dostarczone zostały wystarczające gwarancje, że istnieją systemy kontroli jakości w odniesieniu do prowadzonych badań na obecność aflatoksyn.

2.
Świadectwo zdrowia, o którym mowa w art. 3 ust. 1, towarzyszące dostawom środków spożywczych wymienionych w art. 1 ust. 2 lit. f), czyni odniesienie do planu dobrowolnego badania na obecność aflatoksyn.
Artykuł  8 15

Koszty związane z przywozem środków spożywczych z Brazylii, Iranu i Stanów Zjednoczonych Ameryki

1.
Wszystkie koszty związane z pobieraniem próbek, analizą, przechowywaniem i wydawaniem towarzyszących dokumentów urzędowych i kopii świadectw zdrowia oraz towarzyszących dokumentów na mocy art. 3 ust. 1 i art. 5 ust. 3 dla środków spożywczych z Brazylii, Iranu i Stanów Zjednoczonych Ameryki, o których mowa w art. 1 lit. a), d) i g), i przetworzonych lub złożonych środków spożywczych zawierających środki spożywcze, o których mowa w tych literach, lub od nich pochodnych, ponoszą podmioty działające na rynku spożywczym odpowiedzialne za dostawę lub ich przedstawiciel.
2.
Wszystkie koszty związane ze środkami urzędowymi przedsięwziętymi przez właściwe organy w wypadku niespełnienia warunków przez dostawy środków spożywczych, o których mowa w art. 1 lit. a)-g), oraz przetworzonych i złożonych środków spożywczych zawierających środki spożywcze, o których mowa w tych literach, lub od nich pochodnych, ponoszą podmioty działające na rynku spożywczym odpowiedzialne za dostawę lub ich przedstawiciel.
Artykuł  9

Przegląd

Niniejsza decyzja podlega przeglądowi w oparciu o sprawozdania, przewidziane w art. 5 ust. 4, i gwarancje udzielone przez właściwe organy krajów wywozu środków spożywczych oraz w oparciu o wyniki pobierania próbek i analizę przeprowadzone przez państwa członkowskie w celu oceny, czy warunki określone w art. 3, 4, 5, 6, 7 i 8 zapewniają wystarczający poziom ochrony zdrowia publicznego we Wspólnocie i czy nadal są potrzebne.

Artykuł  10

Uchylenia

Niniejszym uchyla się decyzje 2000/49/WE, 2002/79/WE, 2002/80/WE, 2003/493/WE i 2005/85/WE.

Artykuł  10a 16

Przepisy przejściowe

W drodze odstępstwa od art. 3 ust. 1 państwa członkowskie zezwalają na przywóz dostaw, które opuściły kraj pochodzenia przed dniem 1 października 2006 r. i którym towarzyszy świadectwo zdrowia w myśl decyzji Komisji 2000/49/WE(14) w odniesieniu do środków spożywczych przywożonych z Egiptu, decyzji Komisji 2002/79/WE(15) w odniesieniu do środków spożywczych przywożonych z Chin, decyzji Komisji 2002/80/WE(16) w odniesieniu do środków spożywczych przywożonych z Turcji, decyzji Komisji 2003/493/WE(17) w odniesieniu do środków spożywczych przywożonych z Brazylii i decyzji Komisji 2005/85/WE(18) w odniesieniu do środków spożywczych przywożonych z Iranu.

Artykuł  11

Stosowanie

Niniejszą decyzję stosuje się od dnia 1 października 2006 r.

Państwa członkowskie przyjmują i publikują konieczne środki w celu zastosowania się do niniejszej decyzji. Państwa członkowskie niezwłocznie powiadamiają o tym Komisję.

Artykuł  12

Adresaci decyzji

Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 12 lipca 2006 r.

W imieniu Komisji
Markos KYPRIANOU
Członek Komisji

______

(1) Dz.U. L 31 z 1.2.2002, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 575/2006 (Dz.U. L 100 z 8.4.2006, str. 3).

(2) Dz.U. L 77 z 16.3.2001, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 199/2006 (Dz.U. L 32 z 4.2.2006, str. 34).

(3) Dz.U. L 19 z 25.1.2000, str. 46. Decyzja ostatnio zmieniona decyzją 2004/429/WE (Dz.U. L 154 z 30.4.2004, str. 19).

(4) Dz.U. L 34 z 5.2.2002, str. 21. Decyzja ostatnio zmieniona decyzją 2004/429/WE.

(5) Dz.U. L 34 z 5.2.2002, str. 26. Decyzja ostatnio zmieniona decyzją 2004/429/WE.

(6) Dz.U. L 168 z 5.7.2003, str. 33. Decyzja zmieniona decyzją 2004/428/WE (Dz.U. L 154 z 30.4.2004, str. 14).

(7) Dz.U. L 30 z 3.2.2005, str. 12.

(8) Dz.U. L 165 z 30.4.2004, str. 1. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 776/2006 (Dz.U. L 136 z 24.5.2006, str. 3).

(9) Dz.U. L 70 z 9.3.2006, str. 12.

(10) Świadectwa zdrowia są sporządzane w języku zrozumiałym dla urzędnika poświadczającego, który dzięki temu jest w pełni świadomy znaczenia treści każdego podpisanego przez niego świadectwa, i w języku zrozumiałym dla urzędnika kontrolującego z kraju przywozu.

(11) Wymogi mają zastosowanie do wyznaczonych punktów przywozu lub do miejsca, w którym faktycznie pobiera się próbki, jeśli dostawa jest przewożona pod kontrolą urzędową z punktu przywozu do miejsca pobierania próbek.

(12) Laboratorium akredytowane i urzędowe (należące do struktury właściwego organu) lub wyznaczone przez właściwy organ.

(13) Proces rozdrabniania w celu homogenizacji w ramach przygotowywania próbki może być zrealizowany poza laboratorium, ale pomieszczenie, w którym dokonuje się rozdrobnienia, musi posiadać odpowiednie wyposażenie do rozdrabniania, odpowiednie warunki i protokół do celów homogenizacji.

(14) Dz.U. L 19 z 25.1.2000, str. 46.

(15) Dz.U. L 34 z 5.2.2002, str. 21.

(16) Dz.U. L 34 z 5.2.2002, str. 26.

(17) Dz.U. L 168 z 5.7.2003, str. 33.

(18) Dz.U. L 30 z 3.2.2005, str. 12.

ZAŁĄCZNIKI

..................................................

Notka Wydawnictwa Prawniczego "Lex"

Grafiki zostały zamieszczone wyłącznie w Internecie. Obejrzenie grafik podczas pracy z programem Lex wymaga dostępu do Internetu.

..................................................

ZAŁĄCZNIK  I

Świadectwo zdrowia dotyczące przywozu ................ (*) do Wspólnoty Europejskiej

ZAŁĄCZNIK  II 17

Wykaz wyznaczonych punktów przywozu, przez które można przywozić do Wspólnoty środki spożywcze objęte art. 1

Państwo członkowskie Wyznaczone punkty przywozu
Belgia Antwerpen/Anvers, Zeebrugge, Brussel/Bruxelles, Aalst/Alost
Bułgaria Burgas, lotnisko
Burgas "Port rybny - Zachód"
Lotnisko Varna
Port Varna Port - Zachód
Port Varna
Varna - przystań promowa
Svilengrad - stacja kolejowa
Kapitan Andreevo
Ruse - wschodni terminal portowy
Sofia - lotnisko
Skład celny - Sofia
Skład celny - Plovdiv
Republika Czeska Celní úřad Praha D5
Dania Wszystkie duńskie porty morskie i lotnicze
Niemcy HZA Lörrach - ZA Weil am Rhein-Autobahn, HZA Stuttgart - ZA Flughafen, HZA München - ZA München - Flughafen, HZA Berlin - ZA Dreilinden, HZA Frankfurt (Oder) - ZA Frankfurt (Oder) Autobahn, HZA Frankfurt (Oder) - ZA Forst-Autobahn, HZA Bremen - ZA Neustädter Hafen, HZA Bremen - ZA Bremerhaven, HZA Hamburg - Hafen - ZA Waltershof, HZA Hamburg - Stadt, HZA Itzehoe - ZA Hamburg - Flughafen, HZA Frankfurt-am- Main-Flughafen, HZA Braunschweig - ZA Braunschweig-Broitzem, HZA Hannover - ZA Hannover-Nord, HZA Koblenz - ZA Hahn - Flughafen, HZA Oldenburg - ZA Wilhelmshaven, HZA Bielefeld - ZA Eckendorfer Straße Bielefeld, HZA Erfurt - ZA Eisenach, HZA Potsdam - ZA Ludwigsfelde, HZA Potsdam - ZA Berlin - Flughafen Schönefeld, HZA Potsdam - ZA Berlin - Flughafen Tegel, HZA Augsburg - ZA Memmingen, HZA Ulm - ZA Ulm (Donautal), HZA Karlsruhe - ZA Karlsruhe, HZA Gießen - ZA Gießen, HZA Gießen - ZA Marburg, HZA Singen - ZA Bahnhof, HZA Lörrach - ZA Weil am Rhein - Schusterinsel, HZA Hamburg- Stadt - ZA Oberelbe, HZA Hamburg-Stadt - ZA Oberelbe - Abfertigungsstelle Billbrook, HZA Hamburg-Stadt - ZA Oberelbe - Abfertigungsstelle Großmarkt, HZA Düsseldorf - ZA Düsseldorf Nord, HZA Köln - ZA Köln Niehl, HZA Erfurt - ZA Jena
Estonia Wszystkie estońskie urzędy celne
Grecja Athina, Pireas, Athina International Airport, Thessaloniki, Volos, Nafpilo, Patra, Egion, Iraklion Kritis, Larisa, Ioannina, Katerini, Komotini, Veria, Drama, Serres, Kavala, Xanthi, Alexadroupolis
Hiszpania Algeciras (Puerto), Alicante (Puerto), Almería (Puerto), Barcelona (Puerto), Bilbao (Puerto), Cádiz (Puerto), Ceuta (Puerto), Las Palmas de Gran Canaria (puerto), Málaga (Puerto), Melilla (Puerto), Sevilla (Puerto), Tarragona (Puerto), Valencia (Puerto), Juan Escoda SA - Tarragona (Puerto), Importaco - Valencia (Puerto) Francja Marseille (Bouches-du-Rhone), Le Havre (Seine-Maritime), Rungis MIN (Val-de-Marne), Lyon Chassieu CRD (Rhône), Strasbourg CRD (Bas-Rhin), Lille CRD (Nord), Saint-Nazaire Montoir CRD (Loire-Atlantique), Agen (Lot-et-Garonne), Port de la Pointe des Galets à la Réunion
Irlandia Dublin - port, Shannon - lotnisko
Włochy Ufficio di Sanità, Marittima, Aerea e di Frontiera (USMAF) Bari, Unità Territoriale (UT) Bari
USMAF Bologna, UT Ravenna
USMAF Brindisi, UT Brindisi
USMAF Catania, UT Reggio Calabria
USMAF Genova, UT Genova
USMAF Genova, UT La Spezia
USMAF Genova, UT Savona
USMAF Livorno, UT Livorno
USMAF Napoli, UT Cagliari
USMAF Napoli, UT Napoli
USMAF Napoli, UT Salerno
USMAF Pescara, UT Ancona
USMAF Venezia, UT Trieste, compresa dogana di Fernetti-interporto Monrupino
USMAF Venezia, UT Venezia
Cypr Limassol Port, Larnaca lotnisko
Łotwa Grebneva - drogowe przejście graniczne z Rosją
Terehova - drogowe przejście graniczne z Rosją
Pātarnieki - drogowe przejście graniczne z Białorusią
Silene - drogowe przejście graniczne z Białorusią
Daugavpils - towarowa stacja kolejowa
Rēzekne - towarowa stacja kolejowa
Liepāja - port morski
Ventspils - port morski
Rīga - port morski
Rīga - lotnisko w Rydze
Rīga - Poczta Łotewska
Litwa Drogowe przejście graniczne: Kybartai, Lavoriškės, Medininkai, Panemunė, Šalčininkai
Lotnisko: Vilnius
Port morski: Malkų įlankos, Molo, Pilies
Kolejowe przejście graniczne: Kena, Kybartai, Pagėgiai
Luksemburg Centre Douanier, Croix de Gasperich, Luxembourg
Administration des Douanes et Accises, Bureau Luxembourg-Aéroport, Niederanven
Węgry Ferihegy - Budapest - lotnisko
Záhony - Szabolcs-Szatmár-Bereg - drogowe przejście graniczne
Eperjeske - Szabolcs-Szatmár-Bereg - kolejowe przejście graniczne
Röszke - Csongrád - drogowe przejście graniczne
Kelebia - Bács-Kiskun - kolejowe przejście graniczne
Letenye - Zala - drogowe przejście graniczne
Gyékényes - Somogy - kolejowe przejście graniczne
Mohács - Baranya - port
Wszystkie węgierskie główne urzędy celne
Malta Malta Freeport, Malta - lotnisko międzynarodowe i Grand Harbour
Niderlandy Wszystkie porty, lotniska i przejścia graniczne
Austria Wszystkie urzędy celne
Polska Bezledy - Warmińsko-Mazurskie - drogowe przejście graniczne
Kuźnica Białostocka - Podlaskie - drogowe przejście graniczne
Bobrowniki - Podlaskie - drogowe przejście graniczne
Koroszczyn - Lubelskie - drogowe przejście graniczne
Dorohusk - Lubelskie - drogowe i kolejowe przejście graniczne
Gdynia - Pomorskie - morskie przejście graniczne
Gdańsk - Pomorskie - morskie przejście graniczne
Medyka - Przemyśl - Podkarpackie - kolejowe przejście graniczne
Medyka - Podkarpackie - drogowe przejście graniczne
Korczowa - Podkarpackie - drogowe przejście graniczne
Jasionka - Podkarpackie - lotnicze przejście graniczne
Szczecin - Zachodniopomorskie - morskie przejście graniczne
Świnoujście - Zachodniopomorskie - morskie przejście graniczne
Kołobrzeg - Zachodniopomorskie - morskie przejście graniczne
Mazowieckie - Warszawa - lotnisko i składy celne - nadzorowane przez GSSE w Warszawie
Skład celny - nadzorowany przez PSSE w Bytomiu
Skład celny - nadzorowany przez PSSE w Gliwicach
Skład celny - nadzorowany przez PSSE w Dąbrowie Górniczej
Skład celny - nadzorowany przez PSSE w Katowicach
Skład celny - nadzorowany przez PSSE w Cieszynie
4 składy celne - nadzorowane przez PSSE w Poznaniu
Skład celny - nadzorowany przez PSSE w Łodzi
Skład celny - nadzorowany przez PSSE w Łowiczu
Skład celny - nadzorowany przez PSSE w Skierniewicach
Skład celny - nadzorowany przez PSSE w Bytowie
Skład celny - nadzorowany przez PSSE w Krakowie
2 składy celne - nadzorowane przez PSSE w Białej Podlaskiej
Skład celny - nadzorowany przez PSSE w Bolesławcu
2 składy celne - nadzorowane przez PSSE w Bydgoszczy
Portugalia Lisboa, Leixões
Sines, Alverca, Riachos, Setúbal, Bodadela, Lizbona - lotnisko, Porto - lotnisko
Rumunia Constanta Nord - port
Constanta Sud - port
Otopeni - lotnisko międzynarodowe
Sculeni - drogowe przejście graniczne
Halmeu - drogowe przejście graniczne
Siret - drogowe przejście graniczne,
Stamora Moravita - drogowe przejście graniczne
Albita - drogowe przejście graniczne
Słowenia Obrežje - drogowe przejście graniczne
Koper - portowe przejście graniczne
Dobova - kolejowe przejście graniczne
Brnik - lotnicze przejście graniczne
Jelšane - drogowe przejście graniczne
Ljubljana - kolejowe i drogowe przejście graniczne
Gruškovje - drogowe przejście graniczne
Sežana - kolejowe i drogowe przejście graniczne
Słowacja Customs Offices: Banská Bystrica, Bratislava, Košice, Žilina, Nitra, Prešov, Trnava, Trenčín, Čierna nad Tisou
Finlandia Wszystkie fińskie urzędy celne
Szwecja Göteborg, Stockholm, Helsingborg, Landvetter, Arlanda
Zjednoczone Królestwo Belfast, Dover, Felixstowe, Gatwick - lotnisko, Goole, Harwich, Heathrow - lotnisko, Hull, Ipswich, Liverpool, Londyn (w tym Tilbury, Thamesport and Sheerness), Manchester - lotnisko, Manchester - baza kontenerowa, Manchester - międzynarodowy terminal towarowy (Ellesmere - tylko port), Southampton, Teesport

ZAŁĄCZNIK  III 18

1 Art. 1:

- zmieniony przez art. 1 pkt 1 decyzji nr 2007/459/WE z dnia 25 czerwca 2007 r. (Dz.U.UE.L.07.174.8) zmieniającej nin. decyzję z dniem 1 lipca 2007 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 1 decyzji nr 2007/563/WE z dnia 1 sierpnia 2007 r. (Dz.U.UE.L.07.215.18) zmieniającej nin. decyzję z dniem 1 września 2007 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 1 decyzji nr 2007/759/WE z dnia 19 listopada 2007 r. (Dz.U.UE.L.07.305.56) zmieniającej nin. decyzję z dniem notyfikacji.

2 Art.3 ust. 1 lit. f) dodana przez art. 1 pkt 2 lit.a) decyzji nr 2007/563/WE z dnia 1 sierpnia 2007 r. (Dz.U.UE.L.07.215.18) zmieniającej nin. decyzję z dniem 1 września 2007 r. Zmiana została naniesiona na tekst, gdyż zdaniem Redakcji SIP LEX dyspozycja zawarta w przepisie zmieniającym, pomimo że literalnie dotyczy art. 3 ust. 2, w rzeczywistości odnosi się do art. 3 ust. 1 nin. decyzji, co znajduje potwierdzenie w angielskiej, niemieckiej i francuskiej wersji tekstu decyzji zmieniającej.
3 Art. 3 ust. 2 zmieniony przez art. 1 pkt 3 decyzji nr 2007/563/WE z dnia 1 sierpnia 2007 r. (Dz.U.UE.L.07.215.18) zmieniającej nin. decyzję z dniem 1 września 2007 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst, gdyż zdaniem Redakcji SIP LEX dyspozycja zawarta w przepisie zmieniającym, pomimo że literalnie dotyczy art. 3 ust. 2, w rzeczywistości odnosi się do art. 3 ust. 1 nin. decyzji, co znajduje potwierdzenie w angielskiej, niemieckiej i francuskiej wersji tekstu decyzji zmieniającej.
4 Art. 3 ust. 3 zmieniony przez art. 1 pkt 2 lit. a) decyzji nr 2007/459/WE z dnia 25 czerwca 2007 r. (Dz.U.UE.L.07.174.8) zmieniającej nin. decyzję z dniem 1 lipca 2007 r.
5 Art. 3 ust. 7 dodany przez art. 1 pkt 2 lit. b) decyzji nr 2007/459/WE z dnia 25 czerwca 2007 r. (Dz.U.UE.L.07.174.8) zmieniającej nin. decyzję z dniem 1 lipca 2007 r.
6 Art. 3 ust. 8 dodany przez art. 1 pkt 2 lit.b) decyzji nr 2007/563/WE z dnia 1 sierpnia 2007 r. (Dz.U.UE.L.07.215.18) zmieniającej nin. decyzję z dniem 1 września 2007 r.
7 Art. 3 ust. 9 dodany przez art. 1 pkt 2 decyzji nr 2007/759/WE z dnia 19 listopada 2007 r. (Dz.U.UE.L.07.305.56) zmieniającej nin. decyzję z dniem notyfikacji.
8 Art. 5 ust. 2 lit. a) zmieniona przez art. 1 pkt 3 decyzji nr 2007/759/WE z dnia 19 listopada 2007 r. (Dz.U.UE.L.07.305.56) zmieniającej nin. decyzję z dniem notyfikacji.
9 Art. 5 ust. 2 lit. e) zmieniona przez art. 1 pkt 3 lit. a) decyzji nr 2007/459/WE z dnia 25 czerwca 2007 r. (Dz.U.UE.L.07.174.8) zmieniającej nin. decyzję z dniem 1 lipca 2007 r.
10 Art. 5 ust. 2 lit. f) dodana przez art. 1 pkt 3 decyzji nr 2007/563/WE z dnia 1 sierpnia 2007 r. (Dz.U.UE.L.07.215.18) zmieniającej nin. decyzję z dniem 1 września 2007 r.
11 Art. 5 ust. 2 lit. g) dodana przez art. 1 pkt 3 decyzji nr 2007/563/WE z dnia 1 sierpnia 2007 r. (Dz.U.UE.L.07.215.18) zmieniającej nin. decyzję z dniem 1 września 2007 r.
12 Art. 5 ust. 3 zmieniony przez art. 1 pkt 3 lit. b) decyzji nr 2007/459/WE z dnia 25 czerwca 2007 r. (Dz.U.UE.L.07.174.8) zmieniającej nin. decyzję z dniem 1 lipca 2007 r.
13 Art. 7 ust. 3 dodany przez art. 1 pkt 4 decyzji nr 2007/759/WE z dnia 19 listopada 2007 r. (Dz.U.UE.L.07.305.56) zmieniającej nin. decyzję z dniem notyfikacji.
14 Art. 7a dodany przez art. 1 pkt 4 decyzji nr 2007/563/WE z dnia 1 sierpnia 2007 r. (Dz.U.UE.L.07.215.18) zmieniającej nin. decyzję z dniem 1 września 2007 r.
15 Art. 8 zmieniony przez art. 1 pkt 5 decyzji nr 2007/563/WE z dnia 1 sierpnia 2007 r. (Dz.U.UE.L.07.215.18) zmieniającej nin. decyzję z dniem 1 września 2007 r.
16 Art. 10a dodany przez art. 1 pkt 5 decyzji nr 2007/459/WE z dnia 25 czerwca 2007 r. (Dz.U.UE.L.07.174.8) zmieniającej nin. decyzję z dniem 1 października 2006 r.
17 Załącznik II zmieniony przez art. 1 pkt 7 decyzji nr 2007/459/WE z dnia 25 czerwca 2007 r. (Dz.U.UE.L.07.174.8) zmieniającej nin. decyzję z dniem 1 stycznia 2007 r.
18 Załącznik III dodany przez art. 1 pkt 8 decyzji nr 2007/459/WE z dnia 25 czerwca 2007 r. (Dz.U.UE.L.07.174.8) zmieniającej nin. decyzję z dniem 1 lipca 2007 r.

Zmiany w prawie

Data 30 kwietnia dla wnioskodawcy dodatku osłonowego może być pułapką

Choć ustawa o dodatku osłonowym wskazuje, że wnioski można składać do 30 kwietnia 2024 r., to dla wielu mieszkańców termin ten może okazać się pułapką. Datą złożenia wniosku jest bowiem data jego wpływu do organu. Rząd uznał jednak, że nie ma potrzeby doprecyzowania tej kwestii. A już podczas rozpoznawania poprzednich wniosków, właśnie z tego powodu wielu mieszkańców zostało pozbawionych świadczeń.

Robert Horbaczewski 30.04.2024
Rząd chce zmieniać obowiązujące regulacje dotyczące czynników rakotwórczych i mutagenów

Rząd przyjął we wtorek projekt zmian w Kodeksie pracy, którego celem jest nowelizacja art. 222, by dostosować polskie prawo do przepisów unijnych. Chodzi o dodanie czynników reprotoksycznych do obecnie obwiązujących regulacji dotyczących czynników rakotwórczych i mutagenów. Nowela upoważnienia ustawowego pozwoli na zmianę wydanego na jej podstawie rozporządzenia Ministra Zdrowia w sprawie substancji chemicznych, ich mieszanin, czynników lub procesów technologicznych o działaniu rakotwórczym lub mutagennym w środowisku pracy.

Grażyna J. Leśniak 16.04.2024
Bez kary za brak lekarza w karetce do końca tego roku

W ponad połowie specjalistycznych Zespołów Ratownictwa Medycznego brakuje lekarzy. Ministerstwo Zdrowia wydłuża więc po raz kolejny czas, kiedy Narodowy Fundusz Zdrowia nie będzie pobierał kar umownych w przypadku niezapewnienia lekarza w zespołach ratownictwa. Pierwotnie termin wyznaczony był na koniec czerwca tego roku.

Beata Dązbłaż 10.04.2024
Będzie zmiana ustawy o rzemiośle zgodna z oczekiwaniami środowiska

Rozszerzenie katalogu prawnie dopuszczalnej formy prowadzenia działalności gospodarczej w zakresie rzemiosła, zmiana definicji rzemiosła, dopuszczenie wykorzystywania przez przedsiębiorców, niezależnie od formy prowadzenia przez nich działalności, wszystkich kwalifikacji zawodowych w rzemiośle, wymienionych w ustawie - to tylko niektóre zmiany w ustawie o rzemiośle, jakie zamierza wprowadzić Ministerstwo Rozwoju i Technologii.

Grażyna J. Leśniak 08.04.2024
Tabletki "dzień po" bez recepty nie będzie. Jest weto prezydenta

Dostępność bez recepty jednego z hormonalnych środków antykoncepcyjnych (octan uliprystalu) - takie rozwiązanie zakładała zawetowana w piątek przez prezydenta Andrzeja Dudę nowelizacja prawa farmaceutycznego. Wiek, od którego tzw. tabletka "dzień po" byłaby dostępna bez recepty miał być określony w rozporządzeniu. Ministerstwo Zdrowia stało na stanowisku, że powinno to być 15 lat. Wątpliwości w tej kwestii miała Kancelaria Prezydenta.

Katarzyna Nocuń 29.03.2024
Małżonkowie zapłacą za 2023 rok niższy ryczałt od najmu

Najem prywatny za 2023 rok rozlicza się według nowych zasad. Jedyną formą opodatkowania jest ryczałt od przychodów ewidencjonowanych, według stawek 8,5 i 12,5 proc. Z kolei małżonkowie wynajmujący wspólną nieruchomość zapłacą stawkę 12,5 proc. dopiero po przekroczeniu progu 200 tys. zł, zamiast 100 tys. zł. Taka zmiana weszła w życie w połowie 2023 r., ale ma zastosowanie do przychodów uzyskanych za cały 2023 r.

Monika Pogroszewska 27.03.2024
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.UE.L.2006.199.21

Rodzaj: Decyzja
Tytuł: Decyzja 2006/504/WE w sprawie specjalnych warunków dotyczących niektórych środków spożywczych z niektórych krajów trzecich w związku z ryzykiem zanieczyszczenia tych produktów aflatoksynami
Data aktu: 12/07/2006
Data ogłoszenia: 21/07/2006
Data wejścia w życie: 01/01/1970, 01/10/2006