Rozporządzenie 990/2006 otwierające stałe przetargi na wywóz zbóż znajdujących się w posiadaniu agencji interwencyjnych państw członkowskich

ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 990/2006
z dnia 30 czerwca 2006 r.
otwierające stałe przetargi na wywóz zbóż znajdujących się w posiadaniu agencji interwencyjnych państw członkowskich

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1784/2003 z dnia 29 września 2003 r. w sprawie wspólnej organizacji rynków w sektorze zbóż(1), w szczególności jego art. 6,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) Rozporządzenie Komisji (EWG) nr 2131/93(2) ustanawia procedury i warunki sprzedaży zbóż znajdujących się w posiadaniu agencji interwencyjnych.

(2) Rozporządzenie Komisji (EWG) nr 3002/92(3) ustanawia wspólne szczegółowe zasady przeprowadzania kontroli wykorzystania i/lub przeznaczenia produktów pochodzących z interwencji.

(3) Ze względu na obecną sytuację na rynku zbóż, uwzględniając ilości zbóż dostępne w agencjach interwencyjnych oraz perspektywy dla wywozu wspomnianych zbóż do państw trzecich, uzasadnione jest ogłoszenie stałych przetargów na wywóz zbóż znajdujących się w posiadaniu agencji interwencyjnych państw członkowskich. Każdy z nich należy traktować jako osobny przetarg.

(4) Konieczne jest ustalenie szczególnych zasad nadzoru dostosowanych do sektora zbóż, aby zapewnić prawidłowe wykonanie operacji i kontrolę nad nimi. W tym celu należy przewidzieć system zabezpieczeń zapewniających realizację celów określonych w prawodawstwie, równocześnie unikając nadmiernych obciążeń dla podmiotów gospodarczych.

(5) Należy również ustalić odstępstwa od niektórych przepisów, w szczególności od przepisów rozporządzenia (EWG) nr 2131/93 dotyczących cen do zapłaty, terminów składania ofert przetargowych oraz wysokości zabezpieczenia, oraz od przepisów rozporządzenia (EWG) nr 3002/92 dotyczących adnotacji wymaganych na pozwoleniu wywozowym, poleceń wycofania oraz w stosownym wypadku, formularza T5.

(6) Aby zapobiec ponownemu przywozowi, wywóz w ramach przetargu otwartego zgodnie z niniejszym rozporządzeniem należy ograniczyć do określonych państw trzecich.

(7) W art. 7 ust. 2 rozporządzenia (EWG) nr 2131/93 określono, że agencja interwencyjna zwraca oferentowi koszty najtańszego transportu między miejscem składowania i miejscem załadunku w porcie lub miejscem wyjścia, do którego można dotrzeć przy najmniejszych kosztach transportu. W przypadku państw członkowskich, które nie mają portów morskich, w art. 7 ust. 2a tego samego rozporządzenia przewidziano możliwość zwrotu przez agencję interwencyjną najniższych kosztów transportu między miejscem składowania a faktycznym miejscem wyjścia znajdującym się poza ich terytorium, do określonego pułapu. Należy zastosować ten przepis do odpowiednich państw członkowskich oraz określić warunki jego stosowania.

(8) W celu skutecznego zarządzania systemem należy przewidzieć przekazywanie wymaganych przez Komisję informacji drogą elektroniczną.

(9) Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Zbóż,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł  1
1.
Agencje interwencyjne państw członkowskich wymienione w załączniku I przystępują do stałych przetargów na wywóz wszystkich rodzajów zbóż, znajdujących się w ich posiadaniu, zgodnie z warunkami określonymi w rozporządzeniu (EWG) nr 2131/93, jeżeli niniejsze rozporządzenie nie stanowi inaczej. Maksymalne ilości różnych rodzajów zbóż objęte przedmiotowymi przetargami znajdują się w załączniku I.
2. 1
W przypadku pszenicy zwyczajnej i żyta każdy przetarg obejmuje maksymalną ilość wywożoną do państw trzecich, z wyjątkiem Albanii, Bośni i Hercegowiny, Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii, Czarnogóry, Chorwacji, Liechtensteinu, Serbii(4) oraz Szwajcarii.

W przypadku jęczmienia każdy przetarg obejmuje maksymalną ilość do wywozu do państw trzecich, z wyjątkiem Albanii, Bośni i Hercegowiny, Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii, Chorwacji, Czarnogóry, Kanady, Liechtensteinu, Meksyku, Serbii(4), Stanów Zjednoczonych oraz Szwajcarii.

Artykuł  2
1.
W przypadku wywozów realizowanych z tytułu niniejszego rozporządzenia nie stosuje się żadnych refundacji, podatków eksportowych ani miesięcznych podwyżek.
2.
Artykuł 8 ust. 2 rozporządzenia (EWG) nr 2131/93 nie ma zastosowania.
3.
Na zasadzie odstępstwa od art. 16 akapit trzeci rozporządzenia (EWG) nr 2131/93, cenę podaną w ofercie uważa się za cenę do zapłaty za wywóz, bez podwyżek miesięcznych.
4.
W przypadku Republiki Czeskiej, Luksemburga, Węgier, Austrii i Słowacji najniższe koszty transportu między miejscem składowania a faktycznym miejscem wyjścia znajdującym się poza ich terytorium są zwracane przez agencję interwencyjną zgodnie z art. 7 ust. 2a rozporządzenia (EWG) nr 2131/93, do limitu określonego w ogłoszeniu o przetargu.
Artykuł  3
1.
Pozwolenia na wywóz są ważne od daty wydania w rozumieniu art. 9 rozporządzenia (EWG) nr 2131/93 do końca następującego po niej czwartego miesiąca.
2.
Ofertom złożonym w ramach każdego przetargu otwartego niniejszym rozporządzeniem nie muszą towarzyszyć wnioski o wydanie pozwoleń na wywóz, sporządzane zgodnie z art. 49 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1291/2000(5).
Artykuł  4
1.
Na zasadzie odstępstwa od art. 7 ust. 1 rozporządzenia (EWG) nr 2131/93, termin składania ofert w pierwszym przetargu częściowym wygasa dnia 6 lipca 2006 r. o godz. 9.00 (czasu lokalnego obowiązującego w Brukseli).

Termin przedstawienia ofert w odniesieniu do przetargów częściowych upływa w każdy czwartek o godzinie 9.00 (czasu lokalnego obowiązującego w Brukseli), z wyjątkiem dnia 3 sierpnia 2006 r., 17 sierpnia 2006 r., 24 sierpnia 2006 r., 2 listopada 2006 r., 28 grudnia 2006 r., 5 kwietnia 2007 r. i 17 maja 2007 r., przypadających w tygodniach, w których nie prowadzi się żadnych przetargów.

Termin składania ofert w ostatnim przetargu częściowym upływa dnia 28 czerwca 2007 r. o godzinie 9.00 (czasu lokalnego obowiązującego w Brukseli).

2.
Oferty należy przekazać zainteresowanym agencjom interwencyjnym, których dane kontaktowe umieszczone są w załączniku I.
Artykuł  5

Zainteresowana agencja interwencyjna, podmiot składujący i oferent, którego ofertę przyjęto, przystępują, na wniosek tego ostatniego, za wspólną zgodą, przed wyprowadzeniem lub w chwili wyprowadzenia z magazynu zgodnie z wyborem oferenta, do pobrania próbek kontrolnych z częstotliwością co najmniej jednej próbki na 500 ton, i do ich analizy. Każda agencja interwencyjna może być reprezentowana przez pełnomocnika, pod warunkiem że on sam nie jest podmiotem składującym.

Pobieranie próbek kontrolnych i ich analiza wykonywane są w terminie siedmiu dni roboczych od daty złożenia wniosku oferenta lub w terminie trzech dni roboczych, jeśli pobranie próbek następuje w chwili wyprowadzenia towaru z magazynu.

W przypadku sporu wyniki analiz przekazuje się Komisji drogą elektroniczną.

Artykuł  6
1.
Oferent, którego ofertę przyjęto, musi przyjąć partię taką, jaka jest, jeśli wynik ostateczny analiz wykonanych na próbkach wykazuje jakość:

a) wyższą od zgłoszonej w ogłoszeniu o przetargu;

b) wyższą od cech minimalnych wymaganych w interwencji, ale niższą od jakości opisanej w ogłoszeniu o przetargu, pozostając jednak w granicach odchylenia nie przekraczającego następujących wartości:

– 1 kilogram na hektolitr ciężaru właściwego, który jednak nie może być niższy niż 75 kilogramów na hektolitr pszenicy zwyczajnej, 64 kilogramy na hektolitr jęczmienia i 68 kilogramów na hektolitr żyta,

– jeden punkt procentowy w zakresie zawartości wilgoci,

– pół punktu procentowego na zanieczyszczenia, o których mowa odpowiednio w punktach B.2 i B.4 załącznika I do rozporządzenia Komisji (WE) nr 824/2000(6),

– pół punktu procentowego na zanieczyszczenia, o których mowa w punkcie B.5 załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 824/2000, jednak bez zmiany dopuszczalnego procentu ziaren szkodliwych i sporyszu.

2.
Jeśli wynik ostateczny analiz wykonanych na próbkach wykazuje jakość wyższą od cech minimalnych wymaganych w interwencji, ale niższą od jakości opisanej w ogłoszeniu o przetargu i wykazującą różnicę wychodzącą poza odchylenie, o którym mowa w ust. 1 lit. b), oferent, którego ofertę przyjęto, może:

a) albo przyjąć partię w takim stanie, w jakim jest;

b) albo odmówić przyjęcia danej partii.

W przypadku wspomnianym w lit. b) akapitu pierwszego oferent, którego ofertę przyjęto, zostaje zwolniony ze wszystkich zobowiązań w stosunku do danej partii, włącznie z zabezpieczeniem, dopiero po bezzwłocznym poinformowaniu Komisji i zainteresowanej agencji interwencyjnej przy użyciu formularza znajdującego się w załączniku II.

3.
Jeśli wynik ostateczny analiz wykonanych na próbkach wykazuje jakość niższą od cech minimalnych wymaganych w interwencji, oferent, którego ofertę przyjęto, nie może przystąpić do odbioru danej partii. Zostaje on zwolniony ze wszystkich zobowiązań wobec danej partii, włącznie z zabezpieczeniami, dopiero po bezzwłocznym poinformowaniu Komisji i zainteresowanej agencji interwencyjnej przy użyciu formularza znajdującego się w załączniku II.
Artykuł  7

W przypadkach określonych w art. 6 ust. 2 akapit pierwszy lit. b) oraz art. 6 ust. 3 oferent, którego ofertę przyjęto, może zażądać od zainteresowanej agencji interwencyjnej dostarczenia innej partii zbóż o przewidzianej jakości, bez dodatkowych kosztów. W takim wypadku zabezpieczenie nie zostaje zwolnione. Zamiana partii powinna nastąpić w maksymalnym terminie trzech dni po złożeniu wniosku przez oferenta, którego ofertę przyjęto. Oferent informuje o tym bezzwłocznie Komisję drogą elektroniczną przy użyciu formularza znajdującego się w załączniku II.

Jeśli w okresie nie dłuższym niż jeden miesiąc po dacie złożenia wniosku o wymianę przez oferenta, którego ofertę przyjęto, w wyniku następujących po sobie wymian, oferent, którego ofertę przyjęto, nie otrzymał partii zastępczej o przewidywanej jakości, zostaje on zwolniony ze wszystkich swoich zobowiązań, włącznie z zabezpieczeniami, po bezzwłocznym poinformowaniu Komisji i zainteresowanej agencji interwencyjnej drogą elektroniczną przy użyciu formularza znajdującego się w załączniku II.

Artykuł  8
1.
Jeśli wyprowadzenie zbóż z magazynu następuje przed otrzymaniem wyników analiz przewidzianych w art. 5, ryzyko ponosi oferent, którego ofertę przyjęto, od chwili odbioru partii, nie naruszając możliwych dróg odwoławczych oferenta w stosunku do podmiotu składującego.
2.
Koszty związane z pobraniem próbek i analizami przewidzianymi w art. 5, poza tymi, o których mowa w art. 6 ust. 3, ponosi Europejski Fundusz Orientacji i Gwarancji Rolnej (EFOGR) przy ograniczeniu do jednej analizy na każde 500 ton, z wyjątkiem kosztów przesilosowania. Koszty przesilosowania i ewentualnych dodatkowych analiz wymaganych przez oferenta, którego ofertę przyjęto, obciążają tego ostatniego.
Artykuł  9

W drodze odstępstwa od art. 12 rozporządzenia (EWG) nr 3002/92, dokumenty dotyczące sprzedaży zbóż zgodnie z niniejszym rozporządzeniem, a w szczególności pozwolenie na wywóz, polecenie wycofania, o którym mowa w art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (EWG) nr 3002/92, deklaracja wywozowa i, w razie potrzeby, formularz T5 zawierają:

a) w przypadku pszenicy zwyczajnej jeden z zapisów znajdujących się w załączniku III część A niniejszego rozporządzenia;

b) w przypadku jęczmienia jeden z zapisów znajdujących się w załączniku III część B niniejszego rozporządzenia;

c) w przypadku żyta jeden z zapisów znajdujących się w załączniku III część C niniejszego rozporządzenia.

Artykuł  10
1.
Zabezpieczenie ustanowione stosownie do art. 13 ust. 4 rozporządzenia (EWG) nr 2131/93 powinno być zwolnione z chwilą wydania pozwoleń na wywóz oferentom, których oferty przyjęto.
2. 2
Na zasadzie odstępstwa od art. 17 ust. 1 rozporządzenia (EWG) nr 2131/93 obowiązek wywozu jest objęty zabezpieczeniem, którego wysokość jest równa różnicy między ceną interwencyjną obowiązującą w dniu przetargu a ceną ofertową i nigdy nie niższa niż 50 EUR za tonę żyta oraz 25 EUR za tonę innych zbóż. Połowę kwoty stanowiącej zabezpieczenie wpłaca się z chwilą wydania pozwolenia na wywóz, a pozostałą część przed odbiorem zboża z miejsca składowania.
Artykuł  11

W ciągu dwóch godzin po upływie terminu składania ofert określonego w art. 4 ust. 1 zainteresowane agencje interwencyjne informują Komisję o złożonych ofertach. Jeśli nie złożono żadnych ofert, zainteresowane państwo członkowskie informuje o tym Komisję w takim samym terminie. Jeśli państwo członkowskie nie wyśle Komisji żadnego powiadomienia w wyznaczonym terminie, Komisja uznaje, że w zainteresowanym państwie członkowskim nie złożono żadnych ofert.

Przekazywanie informacji, o których mowa w pierwszym akapicie, odbywa się drogą elektroniczną zgodnie ze wzorem podanym w załączniku IV. Dla każdego otwartego przetargu należy dostarczyć Komisji osobne formularze dla każdego rodzaju zbóż. Oferenci pozostają anonimowi.

Artykuł  12
1.
Zgodnie z procedurą, o której mowa w art. 25 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1784/2003, Komisja ustala dla każdego rodzaju zbóż i państwa członkowskiego minimalną cenę sprzedaży lub podejmuje decyzję o zaniechaniu dalszych działań w odniesieniu do otrzymanych ofert zgodnie z art. 10 rozporządzenia (EWG) nr 2131/93.
2.
W przypadku gdy ustalenie ceny minimalnej zgodnie z ust. 1 doprowadziłoby do przekroczenia maksymalnej ilości dostępnej dla państwa członkowskiego, oprócz ustalenia tej ceny można zastosować współczynnik redukcji udzielonych zamówień na poziomie ceny minimalnej, tak aby nie przekroczyć maksymalnej ilości dostępnej w danym państwie członkowskim.
Artykuł  13

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 30 czerwca 2006 r.

W imieniu Komisji
Mariann FISCHER BOEL
Członek Komisji

______

(1) Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 78. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1154/2005 (Dz.U. L 187 z 19.7.2005, str. 11).

(2) Dz.U. L 191 z 31.7.1993, str. 76. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 749/2005 (Dz.U. L 126 z 19.5.2005, str. 10).

(3) Dz.U. L 301 z 17.10.1992, str. 17. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 770/96 (Dz.U. L 104 z 27.4.1996, str. 13).

(4) Wraz z Kosowem, w rozumieniu rezolucji nr 1244 Rady Bezpieczeństwa Narodów Zjednoczonych z dnia 10 czerwca 1999 r.

(5) Dz.U. L 152 z 24.6.2000, str. 1.

(6) Dz.U. L 100 z 20.4.2000, str. 31.

ZAŁĄCZNIKI

ZAŁĄCZNIK  I 3

WYKAZ PRZETARGÓW

Państwo członkowskie Ilości udostępnione do sprzedaży na rynkach zewnętrznych

(w tonach)

Agencja interwencyjna
Pszenica zwyczajna Jęczmień Żyto Nazwa, adres i inne dane kontaktowe
Belgique/België 0 0 - Bureau d'intervention et de restitution belge/Belgisch

Interventie- en Restitutiebureau

Rue de Trèves, 82/Trierstraat 82

B-1040 Bruxelles/Brussel

Téléphone/Tel.: (32-2) 287 24 78

Télécopieur/Fax: (32-2) 287 25 24

e-mail: webmaster@birb.be

website: www.birb.be

България - - - State Fund Agriculture

136, Tzar Boris III Blvd.

1618, Sofia, Bulgaria

Tел.: (+359 2) 81 87.202

Факс: (+359 2) 81 87.267

Електронна поща: dfz@dfz.bg

Интернет страница: www.mzgar.government.bg

Česká republika 64.895 191.294 - Státní zemědělský intervenční fond

Odbor rostlinných komodit

Ve Smečkách 33

CZ-110 00 Praha 1

Téléphone: (420) 222 87 16 67/222 87 14 03

Télécopieur: (420) 296 80 64 04

e-mail: dagmar.hejrovska@szif.cz

website: www.szif.cz

Danmark 0 0 - Direktoratet for FødevareErhverv

Nyropsgade 30

DK-1780 København V

Tlf.: (45) 33 95 88 07

Fax: (45) 33 95 80 34

E-mail: mij@dffe.dk and pah@dffe.dk

Website: www.dffe.dk

Deutschland 0 0 203.850 Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung

Deichmanns Aue 29

D-53179 Bonn

Téléphone: (49-228) 68 45-3704

télécopieur 1: (49-228) 68 45-3985

télécopieur 2: (49-228) 68 45-3276

e-mail: pflanzlErzeugnisse@ble.de

website: www.ble.de

Eesti 0 30.000 - Põllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet

Narva mnt 3, 51009 Tartu

Téléphone: (+372) 737 1200

Télécopieur: (+372) 737 1201

e-mail: pria@pria.ee

website:www.pria.ee

Éire/Ireland - 0 - Intervention Operations, OFI, Subsidies and Storage Division,

Department of Agriculture and Food

Johnstown Castle Estate, County Wexford

Téléphone: 353 53 91 63400

Télécopieur: 353 53 91 42843

website: www.agriculture.gov.ie

Elláda - - - Payment and Control Agency for Guidance and Guarantee Community Aids (OPEKEPE)

Acharnon 241

GR-104 46 Athens

Téléphone: (30-210) 21 24.787

(30-210) 21 24.754

Télécopieur: (30-210) 21 24.791

e-mail: ax17u073@minagric.gr

website: www.opekepe.gr

España - - - S. Gral. Intervención de Mercados (FEGA)

C/ Almagro, 33 - E-28010 Madrid - España

Tel. (34-91) 347 47 65

Fax (34-91) 347 48 38

E-mail: sgintervencion@fega.mapa.es

Internet: www.fega.es

France 0 0 - Office national interprofessionnel des grandes cultures (ONIGC)

21, avenue Bosquet

F-75326 Paris Cedex 07

Téléphone: (33) 144 18 22 29 et 23 37

Télécopieur: (33) 144 18 20 08 - 144 18 20 80

e-mail: f.abeasis@onigc.fr

website: www.onigc.fr

Italia - - - Agenzia per le erogazioni in agricoltura - AGEA

Via Torino, 45

I-00184 Roma

Téléphone: (39) 06 49 49 97 55

Télécopieur: (39) 06 49 49 97 61

e-mail: d.spampinato@agea.gov.it

website: www.enterisi.it

Kypros/Kibris - - -
Latvija 0 0 - Lauku atbalsta dienests

Republikas laukums 2

Rīga, LV-1981

Téléphone: (371) 702 78 93

Télécopieur: (371) 702 78 92

e-mail: lad@lad.gov.lv

website: www.lad.gov.lv

Lietuva 0 49.658 - The Lithuanian Agricultural and Food Products Market

Regulation Agency

L. Stuokos-Gucevičiaus Str. 9-12

Vilnius, Lithuania

Téléphone: (370-5) 268 50 49

Télécopieur: (370-5) 268 50 61

e-mail: info@litfood.lt

website: www.litfood.lt

Luxembourg - - - Office des licences

21, rue Philippe II

Boîte postale 113

L-2011 Luxembourg

Téléphone: (352) 478 23 70

Télécopieur: (352) 46 61 38

Télex: 2.537 AGRIM LU

Magyarország 1.100.054 78.986 - Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal

Soroksári út. 22-24.

H-1095 Budapest

Telefon: (36-1) 219 45 76

Fax: (36-1) 219 89 05

E-mail: ertekesites@mvh.gov.hu

Internetcím: www.mvh.gov.hu

Malta - - -
Nederland - - - Dienst Regelingen Roermond

Postbus 965

6040 AZ Roermond

Nederland

Tel. (31-475) 35 54 86

Fax (31-475) 31 89 39

E-mail: p.a.c.m.van.de.lindeloof@minlnv.nl

Website: www9.minlnv.nl

Österreich 0 0 - AMA (Agrarmarkt Austria)

Dresdnerstraße 70

A-1200 Wien

Téléphone: (43-1) 331 51-258

(43-1) 331 51-328

Télécopieur: (43-1) 331 51-4624

(43-1) 331 51-4469

e-mail: referat10@ama.gv.at

website: www.ama.at/intervention

Polska 400.000 99.644 - Agencja Rynku Rolnego

Biuro Produktów Roślinnych

Nowy Świat 6/12

00-400 Warszawa

Polska

Tel.: (48-22) 661 78 10

Faks: (48-22) 661 78 26

E-mail: cereals-intervention@arr.gov.pl

Strona internetowa: www.arr.gov.pl

Portugal - - - Instituto Nacional de Intervenção e Garantia Agrícola (INGA)

R. Castilho, n.° 45-51

P-1269-163 Lisboa

Téléphone: (+351) 21.751 85 00

(+351) 21.384 60 00

Télécopieur: (+351) 21.384 61 70

e-mail: inga@inga.min-agricultura.pt

edalberto.santana@inga.min-agricultura.pt website: www.inga.min-agricultura.pt

România - - - Agenţia de Plăţi şi Intervenţie pentru Agricultură

B-dul Carol I, nr. 17, sector 2

Bucureşti 030161

România

Tel.: + 40 21 3054802

+ 40 21 3054842

Fax: + 40 21 3054803

website: www.apia.org.ro

Slovenija - - - Agencija Republike Slovenije za kmetijske trge in

razvoj podeželja

Dunajska 160

SI-1000 Ljubljana

Téléphone: (386-1) 580 76 52

Télécopieur: (386-1) 478 92 00

e-mail: aktrp@gov.si

website: www.arsktrp.gov.si

Slovensko 66.396 20.636 - Pôdohospodárska platobná agentúra

Oddelenie obilnín a škrobu

Dobrovičova 12

815 26 Bratislava

Slovenská republika

Téléphone: (421-2) 58 24 32 71

Télécopieur: (421-2) 53 41 26 65

e-mail: jvargova@apa.sk

website: www.apa.sk

Suomi/Finland 0 200.000 - Maa- ja metsätalousministeriö (MMM)

Interventioyksikkö - Intervention Unit

Malminkatu 16, Helsinki

PL 30

FI-00023 Valtioneuvosto

Téléphone: (358-9) 16001

Télécopieur: (358-9) 1605 2772

(358-9) 1605 2778

e-mail: intervention.unit@mmm.fi

website: www.mmm.fi

Sverige 0 0 - Statens jordbruksverk

S-551 82 Jönköping

Tfn (46) 36 15 50 00

Fax (46) 36 19 05 46

E-postadress: jordbruksverket@sjv.se

Webbsida: www.sjv.se

United Kingdom - 0 - Rural Payments Agency

Lancaster House

Hampshire Court

Newcastle upon Tyne

NE4 7YH

Téléphone: (44) 191.226 5882

Télécopieur: (44) 191.226 5824

e-mail: cerealsintervention@rpa.gsi.gov.uk

website: www.rpa.gov.uk

"-": brak zapasów interwencyjnych danego zboża w danym państwie członkowskim.

ZAŁĄCZNIK  II

Powiadomienie Komisji o odmowie przyjęcia lub ewentualnym żądaniu wymiany partii w ramach przetargu stałego na wywóz zbóż, znajdującej się w posiadaniu agencji interwencyjnych państw członkowskich

Wzór(*)

(Artykuły 6 i 7 rozporządzenia (WE) nr 990/2006)

"RODZAJ ZBOŻA: kod CN(**)"

Nazwisko oferenta, którego ofertę przyjęto:

– Data przetargu:

– Data odmowy przyjęcia partii przez oferenta, którego ofertę przyjęto:

Państwo członkowskie Numer partii Ilość w tonach Adres silosu Uzasadnienie odmowy przejęcia - ciężar właściwy (kg/hl)
- % ziarna kiełkującego

- % innych zanieczyszczeń

(Schwarzbesatz)

- % elementów niebędących

podstawowymi zbożami o nienagannej

jakości

- pozostałe

______

(*) Do przekazania DG AGRI (D/2).

(**) 1001 90 w odniesieniu do pszenicy zwyczajnej, 1003 00 w odniesieniu do jęczmienia i 1002 00 00 w odniesieniu do żyta.

ZAŁĄCZNIK  III 4

CZĘŚĆ  A

Zapisy, o których mowa w art. 9, w odniesieniu do pszenicy zwyczajnej

w języku bułgarskim: Мека пшеница от интервенция без прилагане на възстановяване или такса, Регламент (ЕО) № 990/2006

w języku hiszpańskim: Trigo blando de intervención sin aplicación de restitución ni gravamen, Reglamento (CE) no 990/2006

w języku czeskim: Intervenční pšenice obecná nepodléhá vývozní náhradě ani clu, nařízení (ES) č. 990/2006

w języku duńskim: Blød hvede fra intervention uden restitutionsydelse eller afgift, forordning (EF) nr. 990/2006

w języku niemieckim: Weichweizen aus Interventionsbeständen ohne Anwendung von Ausfuhrerstattungen oder Ausfuhrabgaben, Verordnung (EG) Nr. 990/2006

w języku estońskim: Pehme nisu sekkumisvarudest, mille puhul ei rakendata toetust või maksu, määrus (EÜ) nr 990/2006

w języku greckim: Μαλακός σίτος παρέμβασης χωρίς εφαρμογή επιστροφής ή φόρου, κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 990/2006

w języku angielskim: Intervention common wheat without application of refund or tax, Regulation (EC) No 990/2006

w języku francuskim: Blé tendre d'intervention ne donnant pas lieu à restitution ni taxe, règlement (CE) no 990/2006

w języku irlandzkim: Gnáthchruithneacht in idirghabháil gan feidhmiú aisíoca nó forchur cánach, Rialachán (CE) Uimh. 990/2006

w języku włoskim: Frumento tenero d'intervento senza applicazione di restituzione né di tassa, regolamento (CE) n. 990/2006

w języku łotewskim: Intervences parastie kvieši bez kompensācijas vai nodokļa piemērošanas, Regula (EK) Nr. 990/2006

w języku litewskim: Intervenciniai paprastieji kviečiai, kompensacija ar mokesčiai netaikytini, Reglamentas (EB) Nr. 990/2006

w języku węgierskim: Intervenciós búza, visszatérítés, illetve adó nem alkalmazandó, 990/2006/EK rendelet

w języku maltańskim: Qamħ komuni ta' l-intervent mingħajr applikazzjoni għal rifużjoni jew taxxa, Regolament (KE) Nru 990/2006

w języku niderlandzkim: Zachte tarwe uit interventie, zonder toepassing van restitutie of belasting, Verordening (EG) nr. 990/2006

w języku polskim: Pszenica zwyczajna interwencyjna niedająca podstawy do zastosowania refundacji lub podatku, rozporządzenie (WE) nr 990/2006

w języku portugalskim: Trigo mole de intervenção sem aplicação de uma restituição ou imposição, Regulamento (CE) n.o 990/2006

w języku rumuńskim: Grâu comun de intervenț ie pentru care nu se acordă restituiri ș i nu se plătesc taxe, Regulamentul (CE) nr. 990/2006

w języku słowackim: Intervenčná pšenica obyčajná nepodlieha vývozným náhradám ani clu, nariadenie (ES) č. 990/2006

w języku słoweńskim: Intervencija navadne pšenice brez zahtevkov za nadomestila ali carine, Uredba (ES) št. 990/2006

w języku fińskim: Interventiovehnä, johon ei sovelleta vientitukea eikä vientimaksua, asetus (EY) N:o 990/2006

w języku szwedzkim: Interventionsvete, utan tillämpning av bidrag eller avgift, förordning (EG) nr 990/2006

CZĘŚĆ  B

Zapisy, o których mowa w art. 9, w odniesieniu do jęczmienia

w języku bułgarskim: Ечемик от интервенция без прилагане на възстановяване или такса, Регламент (ЕО) № 990/2006

w języku hiszpańskim: Cebada de intervención sin aplicación de restitución ni gravamen, Reglamento (CE) no 990/2006

w języku czeskim: Intervenční ječmen nepodléhá vývozní náhradě ani clu, nařízení (ES) č. 990/2006

w języku duńskim: Byg fra intervention uden restitutionsydelse eller afgift, forordning (EF) nr. 990/2006

w języku niemieckim: Interventionsgerste ohne Anwendung von Ausfuhrerstattungen oder Ausfuhrabgaben, Verordnung (EG) Nr. 990/2006

w języku estońskim: Sekkumisoder, mille puhul ei rakendata toetust või maksu, määrus (EÜ) nr 990/2006

w języku greckim: Κριθή παρέμβασης χωρίς εφαρμογή επιστροφής ή φόρου, κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 990/2006

w języku angielskim: Intervention barley without application of refund or tax, Regulation (EC) No 990/2006

w języku francuskim: Orge d'intervention ne donnant pas lieu à restitution ni taxe, règlement (CE) no 990/2006

w języku irlandzkim: Eorna in idirghabháil gan feidhmiú aisíoca nó forchur cánach, Rialachán (CE) Uimh. 990/2006

w języku włoskim: Orzo d'intervento senza applicazione di restituzione né di tassa, regolamento (CE) n. 990/2006

w języku łotewskim: Intervences mieži bez kompensācijas vai nodokļa piemērošanas, Regula (EK) Nr. 990/2006

w języku litewskim: Intervenciniai miežiai, kompensacija ar mokesčiai netaikytini, Reglamentas (EB) Nr. 990/2006

w języku węgierskim: Intervenciós árpa, visszatérítés, illetve adó nem alkalmazandó, 990/2006/EK rendelet

w języku maltańskim: Dqiq tal-barli ta' l-intervent mingħajr applikazzjoni għal rifużjoni jew taxxa, Regolament (KE) Nru 990/2006

w języku niderlandzkim: Gerst uit interventie, zonder toepassing van restitutie of belasting, Verordening (EG) nr. 990/2006

w języku polskim: Jęczmień interwencyjny niedający podstawy do zastosowania refundacji lub podatku, rozporządzenie (WE) nr 990/2006

w języku portugalskim: Cevada de intervenção sem aplicação de uma restituição ou imposição, Regulamento (CE) n.o 990/2006

w języku rumuńskim: Orz de intervenț ie pentru care nu se acordă restituiri ș i nu se plătesc taxe, Regulamentul (CE) nr. 990/2006

w języku słowackim: Intervenčný jačmeň nepodlieha vývozným náhradám ani clu, nariadenie (ES) č. 990/2006

w języku słoweńskim: Intervencija ječmena brez zahtevkov za nadomestila ali carine, Uredba (ES) št. 990/2006

w języku fińskim: Interventio-ohra, johon ei sovelleta vientitukea eikä vientimaksua, asetus (EY) N:o 990/2006

w języku szwedzkim: Interventionskorn, utan tillämpning av bidrag eller avgift, förordning (EG) nr 990/2006

CZĘŚĆ  C

Zapisy, o których mowa w art. 9, w odniesieniu do żyta

w języku bułgarskim: Ръж от интервенция без прилагане на възстановяване или такса, Регламент (ЕО) № 990/2006

w języku hiszpańskim: Centeno de intervención sin aplicación de restitución ni gravamen, Reglamento (CE) no 990/2006

w języku czeskim: Intervenční žito nepodléhá vývozní náhradě ani clu, nařízení (ES) č. 990/2006

w języku duńskim: Rug fra intervention uden restitutionsydelse eller afgift, forordning (EF) nr. 990/2006

w języku niemieckim: Interventionsroggen ohne Anwendung von Ausfuhrerstattungen oder Ausfuhrabgaben, Verordnung (EG) Nr. 990/2006

w języku estońskim: Sekkumisrukis, mille puhul ei rakendata toetust või maksu, määrus (EÜ) nr 990/2006

w języku greckim: Σίκαλη παρέμβασης χωρίς εφαρμογή επιστροφής ή φόρου, κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 990/2006

w języku angielskim: Intervention rye without application of refund or tax, Regulation (EC) No 990/2006

w języku francuskim: Seigle d'intervention ne donnant pas lieu à restitution ni taxe, règlement (CE) no 990/2006

w języku irlandzkim: Seagal in idirghabháil gan feidhmiú aisíoca nó forchur cánach, Rialachán (CE) Uimh. 990/2006

w języku włoskim: Segala d'intervento senza applicazione di restituzione né di tassa, regolamento (CE) n. 990/2006

w języku łotewskim: Intervences rudzi bez kompensācijas vai nodokļa piemērošanas, Regula (EK) Nr. 990/2006

w języku litewskim: Intervenciniai rugiai, kompensacija ar mokesčiai netaikytini, Reglamentas (EB) Nr. 990/2006

w języku węgierskim: Intervenciós rozs, visszatérítés, illetve adó nem alkalmazandó, 990/2006/EK rendelet

w języku maltańskim: Segala ta' l-intervent mingħajr applikazzjoni għal rifużjoni jew taxxa, Regolament (KE) Nru 990/2006

w języku niderlandzkim: Rogge uit interventie, zonder toepassing van restitutie of belasting, Verordening (EG) nr. 990/2006

w języku polskim: Żyto interwencyjne niedające podstawy do zastosowania refundacji lub podatku, rozporządzenie (WE) nr 990/2006

w języku portugalskim: Centeio de intervenção sem aplicação de uma restituição ou imposição, Regulamento (CE) n.o 990/2006

w języku rumuńskim: Secară de intervenț ie pentru care nu se acordă restituiri ș i nu se plătesc taxe, Regulamentul (CE) nr. 990/2006

w języku słowackim: Intervenčná raž nepodlieha vývozným náhradám ani clu, nariadenie (ES) č. 990/2006

w języku słoweńskim: Intervencija rži brez zahtevkov za nadomestila ali carine, Uredba (ES) št. 990/2006

w języku fińskim: Interventioruis, johon ei sovelleta vientitukea eikä vientimaksua, asetus (EY) N:o 990/2006

w języku szwedzkim: Interventionsråg, utan tillämpning av bidrag eller avgift, förordning (EG) nr 990/2006.

ZAŁĄCZNIK  IV

Powiadomienie Komisji o otrzymanych ofertach przetargowych w ramach przetargu stałego na wywóz zbóż pochodzących z zapasów interwencyjnych

Wzór(*)

(Artykuł 11 rozporządzenia (WE) nr 990/2006)

"RODZAJ ZBOŻA: kod CN(**)"

"PAŃSTWO CZŁONKOWSKIE(***)"

1 2 3 4 5 6
Kolejne numery oferentów Numer partii Ilość

(w tonach)

(ton)

Cena w ofercie EUR/t(1) Bonifikaty (+)

Potrącenia (-)

(w EUR/tonę)

(dla pamięci)

Koszty handlowe(2)

(w EUR/tonę)

1
2
3
itd.
(1) Niniejsza cena zawiera bonifikaty lub potrącenia przypadające na partię

objętą przetargiem.

(2) Koszty handlowe odpowiadają kosztom usług i ubezpieczenia ponoszonym od

chwili wyprowadzenia zapasów interwencyjnych aż do etapu free on board

(FOB) w porcie wywozu, z wyłączeniem kosztów związanych z transportem.

Koszty podane do wiadomości są ustalane na podstawie średniej

rzeczywistych kosztów odnotowywanych przez agencję interwencyjną w

półroczu poprzedzającym otwarcie okresu przetargowego i są wyrażone w

EUR/tonę.

Wyszczególnić całkowite oferowane ilości (włączając oferty odrzucone dla tej samej partii): ... ton.

______

(*) Do przekazania DG AGRI (D/2).

(**) 1001 90 w odniesieniu do pszenicy zwyczajnej, 1003 00 w odniesieniu do jęczmienia i 1002 00 00 w odniesieniu do żyta.

(***) Podać zainteresowane państwo członkowskie.

1 Art. 1 ust. 2 zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 386/2007 z dnia 10 kwietnia 2007 r. (Dz.U.UE.L.07.96.14) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 14 kwietnia 2007 r.
2 Art. 10 ust. 2 zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 37/2007 z dnia 17 stycznia 2007 r. (Dz.U.UE.L.07.11.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 21 stycznia 2007 r.
3 Załącznik I:

-zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 1138/2006 z dnia 26 lipca 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.205.15) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 27 lipca 2006 r.

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 1349/2006 z dnia 13 września 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.250.6) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 14 września 2006 r.

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 131/2007 z dnia 13 lutego 2007 r. (Dz.U.UE.L.07.42.3) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 14 lutego 2007 r.

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 205/2007 z dnia 27 lutego 2007 r. (Dz.U.UE.L.07.61.10) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 28 lutego 2007 r.

4 Załącznik III zmieniony przez art. 2 rozporządzenia nr 386/2007 z dnia 10 kwietnia 2007 r. (Dz.U.UE.L.07.96.14) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 14 kwietnia 2007 r.

Zmiany w prawie

Data 30 kwietnia dla wnioskodawcy dodatku osłonowego może być pułapką

Choć ustawa o dodatku osłonowym wskazuje, że wnioski można składać do 30 kwietnia 2024 r., to dla wielu mieszkańców termin ten może okazać się pułapką. Datą złożenia wniosku jest bowiem data jego wpływu do organu. Rząd uznał jednak, że nie ma potrzeby doprecyzowania tej kwestii. A już podczas rozpoznawania poprzednich wniosków, właśnie z tego powodu wielu mieszkańców zostało pozbawionych świadczeń.

Robert Horbaczewski 30.04.2024
Rząd chce zmieniać obowiązujące regulacje dotyczące czynników rakotwórczych i mutagenów

Rząd przyjął we wtorek projekt zmian w Kodeksie pracy, którego celem jest nowelizacja art. 222, by dostosować polskie prawo do przepisów unijnych. Chodzi o dodanie czynników reprotoksycznych do obecnie obwiązujących regulacji dotyczących czynników rakotwórczych i mutagenów. Nowela upoważnienia ustawowego pozwoli na zmianę wydanego na jej podstawie rozporządzenia Ministra Zdrowia w sprawie substancji chemicznych, ich mieszanin, czynników lub procesów technologicznych o działaniu rakotwórczym lub mutagennym w środowisku pracy.

Grażyna J. Leśniak 16.04.2024
Bez kary za brak lekarza w karetce do końca tego roku

W ponad połowie specjalistycznych Zespołów Ratownictwa Medycznego brakuje lekarzy. Ministerstwo Zdrowia wydłuża więc po raz kolejny czas, kiedy Narodowy Fundusz Zdrowia nie będzie pobierał kar umownych w przypadku niezapewnienia lekarza w zespołach ratownictwa. Pierwotnie termin wyznaczony był na koniec czerwca tego roku.

Beata Dązbłaż 10.04.2024
Będzie zmiana ustawy o rzemiośle zgodna z oczekiwaniami środowiska

Rozszerzenie katalogu prawnie dopuszczalnej formy prowadzenia działalności gospodarczej w zakresie rzemiosła, zmiana definicji rzemiosła, dopuszczenie wykorzystywania przez przedsiębiorców, niezależnie od formy prowadzenia przez nich działalności, wszystkich kwalifikacji zawodowych w rzemiośle, wymienionych w ustawie - to tylko niektóre zmiany w ustawie o rzemiośle, jakie zamierza wprowadzić Ministerstwo Rozwoju i Technologii.

Grażyna J. Leśniak 08.04.2024
Tabletki "dzień po" bez recepty nie będzie. Jest weto prezydenta

Dostępność bez recepty jednego z hormonalnych środków antykoncepcyjnych (octan uliprystalu) - takie rozwiązanie zakładała zawetowana w piątek przez prezydenta Andrzeja Dudę nowelizacja prawa farmaceutycznego. Wiek, od którego tzw. tabletka "dzień po" byłaby dostępna bez recepty miał być określony w rozporządzeniu. Ministerstwo Zdrowia stało na stanowisku, że powinno to być 15 lat. Wątpliwości w tej kwestii miała Kancelaria Prezydenta.

Katarzyna Nocuń 29.03.2024
Małżonkowie zapłacą za 2023 rok niższy ryczałt od najmu

Najem prywatny za 2023 rok rozlicza się według nowych zasad. Jedyną formą opodatkowania jest ryczałt od przychodów ewidencjonowanych, według stawek 8,5 i 12,5 proc. Z kolei małżonkowie wynajmujący wspólną nieruchomość zapłacą stawkę 12,5 proc. dopiero po przekroczeniu progu 200 tys. zł, zamiast 100 tys. zł. Taka zmiana weszła w życie w połowie 2023 r., ale ma zastosowanie do przychodów uzyskanych za cały 2023 r.

Monika Pogroszewska 27.03.2024