Rozporządzenie 965/2006 zmieniające rozporządzenie (WE) nr 327/98 otwierające niektóre kontyngenty celne na przywóz ryżu i ryżu łamanego oraz stanowiące o administrowaniu nimi

ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 965/2006
z dnia 29 czerwca 2006 r.
zmieniające rozporządzenie (WE) nr 327/98 otwierające niektóre kontyngenty celne na przywóz ryżu i ryżu łamanego oraz stanowiące o administrowaniu nimi

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1785/2003 z dnia 29 września 2003 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku ryżu(1), w szczególności jego art. 10 ust. 2 oraz art. 11 ust. 4,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) Porozumienie w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Królestwem Tajlandii zgodnie z art. XXIV:6 i art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) 1994 dotyczące zmiany koncesji w harmonogramach Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej w trakcie ich przystąpienia do Unii Europejskiej(2), przyjęte decyzją Rady 2006/324/WE(3), przewiduje zwiększenie rocznego całościowego kontyngentu taryfowego na ryż bielony lub półbielony objęty kodem CN 1006 30 o zerowej stawce celnej; w odniesieniu do 25 516 ton ryżu pochodzącego ze wszystkich krajów i 1 200 ton ryżu pochodzącego z Tajlandii. Przewiduje również otwarcie nowego rocznego kontyngentu taryfowego o zerowej stawce celnej w wysokości 31 788 ton ryżu łamanego objętego kodem CN 1006 40, pochodzącego ze wszystkich krajów.

(2) Ponadto wyżej wymienione Porozumienie przewiduje otwarcie nowych kontyngentów o stawce celnej w wysokości 15 %, stosowanej do ryżu pochodzącego ze wszystkich krajów, odpowiednio w odniesieniu do 7 ton ryżu niełuskanego objętego kodem CN 1006 10 i 1 634 ton ryżu łuskanego objętego kodem CN 1006 20.

(3) W celu uproszczenia i ze względu na małe ilości wyżej wymienionego kontyngentu (7 ton ryżu niełuskanego) należy zarządzać tym kontyngentem taryfowym zgodnie z przepisami rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2454/93 z dnia 2 lipca 1993 r. ustanawiającego przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny(4).

(4) Kontyngent 20 000 ton ryżu łuskanego objętego kodem CN 1006 20 o należności celnej w wysokości 88 EUR za tonę, przewidziany w art. 1 rozporządzenia Komisji (WE) nr 327/98(5), stał się nieaktualny w wyniku zmiany należności celnej mającej zastosowanie do przywozu ryżu łuskanego, przewidzianej w art. 11a rozporządzenia (WE) nr 1785/2003. Właściwe jest zatem zamknięcie tego kontyngentu.

(5) Aby nie powodować zakłóceń w normalnym wprowadzaniu do obrotu ryżu wyprodukowanego we Wspólnocie, należy przewidzieć otwarcie kontyngentów w taki sposób, aby przywóz mógł być lepiej wchłonięty przez rynek wspólnotowy. W szczególności w przypadku, gdyby stosowanie procentu redukcji prowadziło do przyznawania pozwoleń w odniesieniu do ilości mniejszych niż dwadzieścia ton oraz gdyby państwa członkowskie przystąpiły do wspomnianego przyznawania w drodze losowania, należy przewidzieć rozdzielenie pozostałych ilości przez właściwe organy krajowe w celu maksymalnego wykorzystania kontyngentu i uniknięcia przyznania bardzo niskich ilości. Z tych samych względów należy również przewidzieć rozdzielenie w przypadku, gdyby zastosowanie procentu redukcji nie pozwalało na stworzenie partii 20 ton.

(6) W celu zapewnienia właściwego zarządzania tymi kontyngentami należy przewidzieć obowiązek przedstawienia świadectwa pochodzenia, w przypadku gdy kontyngent otwierany jest dla określonego państwa; pozwolenie na wywóz wydane przez to państwo nie jest wymagane.

(7) Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 327/98.

(8) Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Zbóż,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł  1

W rozporządzeniu (WE) nr 327/1998 wprowadza się następujące zmiany:

1) artykuł 1 otrzymuje następujące brzmienie:

"Artykuł 1

1. Każdego roku w dniu 1 stycznia otwierane są następujące roczne całościowe kontyngenty taryfowe na przywóz:

a) 63 000 ton ryżu bielonego lub półbielonego objętego kodem CN 1006 30 o zerowej stawce celnej;

b) 1 634 ton ryżu łuskanego objętego kodem CN 1006 20 o stałej stawce celnej wynoszącej 15 % ad valorem;

c) 100 000 ton ryżu łamanego objętego kodem CN 1006 40 00 o stawce celnej obniżonej o 30,77 % wobec ustalonej w art. 11d rozporządzenia Rady (WE) nr 1785/2003(*);

d) 40 216 ton ryżu bielonego lub półbielonego objętego kodem CN 1006 30 o zerowej stawce celnej;

e) 31 788 ton ryżu łamanego objętego kodem CN 1006 40 00 o zerowej stawce celnej.

Kontyngenty te są zarządzane zgodnie z niniejszym rozporządzeniem i rozdzielone na kraj pochodzenia i okresowe transze zgodnie z załącznikiem IX. Jednakże w odniesieniu do roku 2006 są one rozdzielone zgodnie z załącznikiem X.

2. Roczny kontyngent taryfowy w wysokości 7 ton ryżu paddy objętego kodem CN 1006 10 o stawce celnej w wysokości 15 % ad valorem otwiera się w dniu 1 stycznia każdego roku z numerem porządkowym 09.0083.

Kontyngent ten jest zarządzany przez Komisję zgodnie z art. 308a do 308c rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2454/93(**).

______

(*) Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 96.

(**) Dz.U. L 253 z 11.10.1993, str. 1.";

2) w art. 3 zapis "art. 1 ust. 1 lit. a), b) i c)" zastępuje się zapisem "art. 1 ust. 1 lit. a) i c)";

3) w art. 4 wprowadza się następujące zmiany:

a) w ust. 2 tiret trzecie zapis "w art. 1 ust. 1 lit. c)" zastępuje się zapisem "w art. 1 ust. 1 lit. c) i e)";

b) w ust. 4 dodaje się następującą lit. e):

"e) w przypadku kontyngentu, o którym mowa w art. 1 ust. 1 lit. e), jeden z zapisów wymienionych w załączniku XI.";

c) w ust. 5, tiret trzecie otrzymuje następujące brzmienie:

"- jeżeli nie jest wymagane żadne pozwolenie na wywóz, wnioskodawcy muszą złożyć tylko jeden wniosek w granicach maksymalnej ilości przewidzianej w odniesieniu do każdej transzy i każdego numeru porządkowego.";

4) w art. 5, ust. 3 otrzymuje następujące brzmienie:

"3. Jeżeli redukcja, o której mowa w ust. 2 tiret pierwsze, spowoduje, że jeden lub więcej wniosków dotyczy ilości mniejszych niż 20 ton na jeden wniosek, państwo członkowskie rozdzieli sumę tych ilości poprzez rozlosowanie 20-tonowych partii zwiększonych o pozostałą ilość rozdzieloną w równy sposób pomiędzy 20-tonowe partie.

Jednak w przypadku gdy dodanie ilości mniejszych niż 20 ton nie pozwoli na utworzenie 20-tonowych partii, przyznaną pozostałą ilość państwa członkowskie rozdzielają w równy sposób pomiędzy podmioty posiadające pozwolenie na ilość równą lub wyższą niż 20 ton.";

5) w art. 6 ust. 1 akapit pierwszy zapis "art. 5 ust. 2" zastępuje się zapisem "art. 5 ust. 2 i 3";

6) w art. 7 wprowadza się następujące zmiany:

a) ustęp 4 otrzymuje następujące brzmienie:

"4. W drodze odstępstwa od przepisów art. 6 ust. 1 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1342/2003(*) i na podstawie art. 23 ust. 2 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1291/2000(**), pozwolenia na przywóz ryżu łuskanego, bielonego i półbielonego oraz ryżu łamanego są ważne od dnia ich faktycznego wystawienia do końca trzeciego miesiąca następującego od tej daty.

Jednak pozwolenia na przywóz są ważne do dnia 31 grudnia roku wydania.

______

(*) Dz.U. L 189 z 29.7.2003, str. 12.

(**) Dz.U. L 152 z 24.6.2000, str. 1.";

b) dodaje się ust. 5 w brzmieniu:

"5. W ramach kontyngentów, o których mowa w art. 1 ust. 1, dopuszczenie produktów do swobodnego obrotu we Wspólnocie podlega obowiązkowi przedstawienia świadectwa pochodzenia wystawionego przez właściwe organy krajowe danego państwa, zgodnie z przepisami art. 47 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93.

Jednakże w odniesieniu do części wyżej wymienionych kontyngentów dotyczących państw, względem których wymagane jest pozwolenie na wywóz na mocy art. 3 niniejszego rozporządzenia lub w odniesieniu do których pochodzenie jest określone jako »wszystkie państwa«, świadectwo pochodzenia nie jest wymagane.";

7) załącznik VI zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku I do niniejszego rozporządzenia;

8) załączniki IX i X zastępuje się tekstem załącznika II do niniejszego rozporządzenia;

9) tekst w załączniku III do niniejszego rozporządzenia dodaje się jako załącznik XI.

Artykuł  2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie obowiązuje od dnia 1 lipca 2006 r., z wyjątkiem art. 1 pkt 6, który stosuje się od dnia 1 stycznia 2007 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 29 czerwca 2006 r.

W imieniu Komisji
Mariann FISCHER BOEL
Członek Komisji

______

(1) Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 96. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 797/2006 (Dz.U. L 144 z 31.5.2006, str. 1).

(2) Dz.U. L 120 z 5.5.2006, str. 19.

(3) Dz.U. L 120 z 5.5.2006, str. 17.

(4) Dz.U. L 253 z 11.10.1993, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 402/2006 (Dz.U. L 70 z 9.3.2006, str. 35).

(5) Dz.U. L 37 z 11.2.1998, str. 5. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 2152/2005 (Dz.U. L 342 z 24.12.2005, str. 30).

ZAŁĄCZNIKI

ZAŁĄCZNIK  I

"ZAŁĄCZNIK VI

Zapisy, o których mowa w art. 4 ust. 4 lit. b)

- W języku hiszpańskim: Derechos de aduana limitados al 15 % ad valorem hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 327/98]

- W języku czeskim: Cla omezená na valorickou sazbu ve výši 15% až do množství uvedeného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 327/98)

- W języku duńskim: Toldsatsen begrænses til 15 % af værdien op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (forordning (EF) nr. 327/98)

- W języku niemieckim: Zollsatz beschränkt auf 15 % des Zollwerts bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 327/98)

- W języku estońskim: Väärtuseline tollimaks piiratud 15 protsendini käesoleva sertifikaadi lahtrites 17 ja 18 märgitud kogusteni (määrus (EÜ) nr 327/98)

- W języku greckim: Τελωνειακός δασμός κατ' ανώτατο όριο 15 % κατ' αξία έως την ποσότητα που ορίζεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 327/98]

- W języku angielskim: Customs duties limited to 15 % ad valorem up to the quantity indicated in boxes 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 327/98)

- W języku francuskim: Droits de douane limités à 15 % ad valorem jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 327/98]

- W języku włoskim: Dazio limitato al 15 % ad valorem fino a concorrenza del quantitativo indicato nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [regolamento (CE) n. 327/98]

- W języku łotewskim: Muitas nodoklis 15 % ad valorem par daudzumu, kas norādīts šīs atļaujas (Regula (EK) Nr. 327/98) 17. un 18. ailē

- W języku litewskim: Ne didesnis nei 15 % muitas ad valorem neviršijant šios licencijos 17 ir 18 langeliuose nurodyto kiekio (Reglamentas (EB) Nr. 327/98)

- W języku węgierskim: 15 %-os értékvám az ezen engedély 17. és 18. rovatában feltüntetett mennyiségig (327/98/EK rendelet)

- W języku maltańskim: Id-dazji doganali huma stipulati għal 15 % ad valorem sal-kwantità indicata fil-kaxxi 17 u 18 ta' din il-liċenzja (Regolament (KE) Nru 327/98)

- W języku niderlandzkim: Douanerecht beperkt tot 15 % ad valorem voor hoeveelheden die niet groter zijn dan de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 327/98)

- W języku polskim: Cło ograniczone do 15 % ad valorem do ilości wskazanej w polach 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (WE) nr 327/98)

- W języku portugalskim: Direito aduaneiro limitado a 15 % ad valorem até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 327/98]

- W języku słowackim: Clá znížené na 15 % ad valorem až po množstvo uvedené v kolónkach 17 a 18 tejto licencie [nariadenie (ES) č. 327/98]

- W języku słoweńskim: Carinska dajatev, omejena na 15 % ad valorem do količine, navedene v rubrikah 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (ES) št. 327/98)

- W języku fińskim: Arvotulli rajoitettu 15 prosenttiin tämän todistuksen 17 ja 18 artiklassa ilmoitettuun määrään asti (asetus (EY) N:o 327/98)

- W języku szwedzkim: Tull begränsad till 15 % av värdet upp till den kvantitet som anges i fält 17 och 18 i den här licensen (förordning (EG) nr 327/98)"

ZAŁĄCZNIK  II

"ZAŁĄCZNIK IX

Kontyngenty i transze przewidziane od roku 2007

a) Kontyngent na 63 000 ton ryżu bielonego lub półbielonego objętego kodem CN 1006 30, przewidziany w art. 1 ust. 1 lit. a):

Pochodzenie Ilość w tonach Numer porządkowy Transze (ilość w tonach)
Styczeń Kwiecień Lipiec Wrzesień Październik
Stany Zjednoczone Ameryki 38.721 09.4127 9.681 19.360 9.680 -
Tajlandia 21.455 09.4128 10.727 5.364 5.364 -
Australia 1.019 09.4129 0 1.019 - -
Inne kraje 1.805 09.4130 0 1.805 - -
Wszystkie kraje 09.4138 (1)
Razem 63.000 - 20.408 27.548 15.044 -
(1) Nadwyżka ilości niewykorzystanych z poprzednich transz, opublikowana w

rozporządzeniu Komisji.

b) Kontyngent na 1 634 ton ryżu łuskanego objętego kodem CN 1006 20, przewidziany w art. 1 ust. 1 lit. b):

Pochodzenie Ilość w tonach Numer porządkowy Transze (ilość w tonach)
Styczeń Lipiec Październik
Wszystkie kraje 1.634 09.4148 1.634 - (1)
Razem 1.634 - 1 634 -
(1) Nadwyżka ilości niewykorzystanych z poprzednich transz, opublikowana w

rozporządzeniu Komisji.

c) Kontyngent na 100 000 ton ryżu łamanego objętego kodem CN 1006 40, przewidziany w art. 1 ust. 1 lit. c):

Pochodzenie Ilość w tonach Numer porządkowy Transze (ilość w tonach)
Styczeń Lipiec
Tajlandia 52.000 09.4149 36.400 15.600
Australia 16.000 09.4150 8.000 8.000
Gujana 11.000 09.4152 5.500 5.500
Stany Zjednoczone Ameryki 9.000 09.4153 4.500 4.500
Inne kraje 12.000 09.4154 6.000 6.000
Razem 100.000 - 60.400 39.600

d) Kontyngent na 40 216 ton ryżu bielonego lub półbielonego objętego kodem CN 1006 30 przewidziany w art. 1 ust. 1

lit. d):

Pochodzenie Ilość w tonach Numer porządkowy Transze (ilość w tonach)
Styczeń Lipiec Wrzesień
Tajlandia 5.513 09.4112 5.513 - -
Stany Zjednoczone Ameryki 2.388 09.4116 2.388 - -
Indie 1.769 09.4117 1.769 - -
Pakistan 1.595 09.4118 1.595 - -
Inne kraje 3.435 09.4119 3.435 - -
Wszystkie kraje 25.516 09.4166 8.505 17.011 -
Razem 40.216 - 23.205 17.011 -

e) Kontyngent na 31 788 ton ryżu łamanego objętego kodem CN 1006 40, przewidziany w art. 1 ust. 1 lit. e):

Pochodzenie Ilość w tonach Numer porządkowy Transze (ilość w tonach)
Wrzesień Październik
Wszystkie kraje 31.788 09.4168 31.788 (1)
Razem 31.788 - 31.788
(1) Nadwyżka ilości niewykorzystanych z poprzednich transz, opublikowana w

rozporządzeniu Komisji.

ZAŁĄCZNIK  X

Kontyngenty i transze przewidziane na rok 2006

a) Kontyngent na 63 000 ton ryżu bielonego lub półbielonego objętego kodem CN 1006 30, przewidziany w art. 1 ust. 1 lit. a):
Pochodzenie Ilość w tonach Numer porządkowy Transze (ilość w tonach)
Styczeń Kwiecień Lipiec Wrzesień Październik
Stany Zjednoczone Ameryki 38.721 09.4127 9.681 19.360 9.680 -
Tajlandia 21.455 09.4128 10.727 5.364 5.364 -
Australia 1.019 09.4129 0 1.019 - -
Inne kraje 1.805 09.4130 0 1.805 - -
Wszystkie kraje 09.4138 (1)
Razem 63.000 - 20.408 27.548 15.044 -
(1) Nadwyżka ilości niewykorzystanych z poprzednich transz, opublikowana w

rozporządzeniu Komisji.

b) Kontyngent na 1 634 ton ryżu łuskanego objętego kodem CN 1006 20, przewidziany w art. 1 ust. 1 lit. b):

Pochodzenie Ilość w tonach Numer porządkowy Transze (ilość w tonach)
Lipiec Październik
Wszystkie kraje 1.634 09.4148 1.634 (1)
Razem 1.634 - 1.634
(1) Nadwyżka ilości niewykorzystanych z poprzednich transz, opublikowana w

rozporządzeniu Komisji.

c) Kontyngent na 106 667 ton ryżu łamanego objętego kodem CN 1006 40, przewidziany w art. 1 ust. 1 lit. c):

Pochodzenie Ilość w tonach Numer porządkowy Transze (ilość w tonach)
Styczeń Lipiec
Tajlandia 55.467 09.4149 38.827 16.640
Australia 17.067 09.4150 8.533 8.534
Gujana 11.733 09.4152 5.866 5.867
Stany Zjednoczone Ameryki 9.600 09.4153 4.800 4.800
Inne kraje 12.800 09.4154 6.400 6.400
Razem 106.667 - 64.426 42.241

d) Kontyngent na 44 716 ton ryżu bielonego lub półbielonego objętego kodem CN 1006 30, przewidziany w art. 1 ust. 1 lit. d):

Pochodzenie Ilość w tonach Numer porządkowy Transze (ilość w tonach)
Styczeń Lipiec Wrzesień
Tajlandia 6.950 09.4112 5.750 1.200 -
Stany Zjednoczone Ameryki 3.184 09.4116 3.184 - -
Indie 2.358 09.4117 2.358 - -
Pakistan 2.128 09.4118 2.128 - -
Inne kraje 4.580 09.4119 4.580 - -
Wszystkie kraje 25.516 09.4166 25.516 -
Razem 44.716 - 18.000 26.716 -

e) Kontyngent na 31 788 ton ryżu łamanego objętego kodem CN 1006 40, przewidziany w art. 1 ust. 1 lit. e):

ochodzenie Ilość w tonach Numer porządkowy Transze (ilość w tonach)
Wrzesień Październik
Wszystkie kraje 31.788 09.4168 31 788 (1)
Razem 31.788 - 31 788
(1) Nadwyżka ilości niewykorzystanych z poprzednich transz, opublikowana w

rozporządzeniu Komisji."

ZAŁĄCZNIK  III

"ZAŁĄCZNIK XI

Zapisy, o których mowa w art. 4 ust. 4 lit. e)

- W języku hiszpańskim: Exención del derecho de aduana hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 327/98, artículo 1, apartado 1, letra e)]

- W języku czeskim: Osvobození od cla až do množství uvedeného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 327/98, čl. 1 odst. 1 písm. e))

- W języku duńskim: Toldfri op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (forordning (EF) nr. 327/98, artikel 1, stk. 1, litra e))

- W języku niemieckim: Zollfrei bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 327/98, Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe e)

- W języku estońskim: Tollimaksuvabastus kuni käesoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 näidatud koguseni (määruse (EÜ) nr 327/98 artikli 1 lõike 1 punkt e))

- W języku greckim: Απαλλαγή από τον τελωνειακό δασμό έως την ποσότητα που αναγράφεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 327/98, άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο ε)]

- W języku angielskim: Exemption from customs duty up to the quantity indicated in boxes 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 327/98, Article 1(1)(e))

- W języku francuskim: Exemption du droit de douane jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 327/98, article 1er, paragraphe 1, point e)]

- W języku włoskim: Esenzione dal dazio doganale fino a concorrenza del quantitativo indicato nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [regolamento (CE) n. 327/98, articolo 1, paragrafo 1, lettera e)]

- W języku łotewskim: Atbrīvojumi no muitas nodokļa līdz šīs atļaujas 17. un 18. ailē norādītajam daudzumam (Regulas (EK) Nr. 327/98 1. panta 1. punkta e) apakšpunkts)

- W języku litewskim: Atleidimas nuo muito mokesčio neviršijant šios licencijos 17 ir 18 langeliuose nurodyto kiekio (Reglamentas (EB) Nr. 327/98, 1 straipsnio 1 dalies e) punktas)

- W języku węgierskim: Vámmentes az ezen engedély 17. és 18. rovatában feltüntetett mennyiségig (327/98/EK rendelet 1. cikk (1) bekezdés e) pont)

- W języku maltańskim: Eżenzjoni tad-dazju tad-dwana sal-kwantità indikata fil-każi 17 u 18 taċ-ċertifikat preżenti (Regolament (KE) Nru 327/98, Artikolu 1, paragrafu 1, punt e))

- W języku niderlandzkim: Vrijstelling van douanerecht voor hoeveelheden die niet groter zijn dan de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (artikel 1, lid 1, onder e), van Verordening (EG) nr. 327/98)

- W języku polskim: Zwolnienie z cła ilości do wysokości wskazanej w sekcjach 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (WE) nr 327/98, art. 1 ust. 1 lit. e))

- W języku portugalskim: Isenção do direito aduaneiro até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 327/98, alínea e) do n.o 1 do artigo 1.o]

- W języku słowackim: Oslobodenie od cla až po množstvo uvedené v kolónkach 17 a 18 tejto licencie [článok 1 ods. 1 písm. e) nariadenia (ES) č. 327/98]

- W języku słoweńskim: Oprostitev carinske dajatve do količine, navedene v poljih 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (ES) št. 327/98, člen 1(1)(e))

- W języku fińskim: ullivapaa tämän todistuksen 17 ja 18 artiklassa ilmoitettuun määrään asti (asetuksen (EY) N:o 327/98 1 artiklan 1 kohdan e) alakohta)

- W języku szwedzkim: Tullfri upp till den mängd som anges i fälten 17 och 18 i denna licens (Förordning (EG) nr 327/98, artikel 1.1 e))"

Zmiany w prawie

Data 30 kwietnia dla wnioskodawcy dodatku osłonowego może być pułapką

Choć ustawa o dodatku osłonowym wskazuje, że wnioski można składać do 30 kwietnia 2024 r., to dla wielu mieszkańców termin ten może okazać się pułapką. Datą złożenia wniosku jest bowiem data jego wpływu do organu. Rząd uznał jednak, że nie ma potrzeby doprecyzowania tej kwestii. A już podczas rozpoznawania poprzednich wniosków, właśnie z tego powodu wielu mieszkańców zostało pozbawionych świadczeń.

Robert Horbaczewski 30.04.2024
Rząd chce zmieniać obowiązujące regulacje dotyczące czynników rakotwórczych i mutagenów

Rząd przyjął we wtorek projekt zmian w Kodeksie pracy, którego celem jest nowelizacja art. 222, by dostosować polskie prawo do przepisów unijnych. Chodzi o dodanie czynników reprotoksycznych do obecnie obwiązujących regulacji dotyczących czynników rakotwórczych i mutagenów. Nowela upoważnienia ustawowego pozwoli na zmianę wydanego na jej podstawie rozporządzenia Ministra Zdrowia w sprawie substancji chemicznych, ich mieszanin, czynników lub procesów technologicznych o działaniu rakotwórczym lub mutagennym w środowisku pracy.

Grażyna J. Leśniak 16.04.2024
Bez kary za brak lekarza w karetce do końca tego roku

W ponad połowie specjalistycznych Zespołów Ratownictwa Medycznego brakuje lekarzy. Ministerstwo Zdrowia wydłuża więc po raz kolejny czas, kiedy Narodowy Fundusz Zdrowia nie będzie pobierał kar umownych w przypadku niezapewnienia lekarza w zespołach ratownictwa. Pierwotnie termin wyznaczony był na koniec czerwca tego roku.

Beata Dązbłaż 10.04.2024
Będzie zmiana ustawy o rzemiośle zgodna z oczekiwaniami środowiska

Rozszerzenie katalogu prawnie dopuszczalnej formy prowadzenia działalności gospodarczej w zakresie rzemiosła, zmiana definicji rzemiosła, dopuszczenie wykorzystywania przez przedsiębiorców, niezależnie od formy prowadzenia przez nich działalności, wszystkich kwalifikacji zawodowych w rzemiośle, wymienionych w ustawie - to tylko niektóre zmiany w ustawie o rzemiośle, jakie zamierza wprowadzić Ministerstwo Rozwoju i Technologii.

Grażyna J. Leśniak 08.04.2024
Tabletki "dzień po" bez recepty nie będzie. Jest weto prezydenta

Dostępność bez recepty jednego z hormonalnych środków antykoncepcyjnych (octan uliprystalu) - takie rozwiązanie zakładała zawetowana w piątek przez prezydenta Andrzeja Dudę nowelizacja prawa farmaceutycznego. Wiek, od którego tzw. tabletka "dzień po" byłaby dostępna bez recepty miał być określony w rozporządzeniu. Ministerstwo Zdrowia stało na stanowisku, że powinno to być 15 lat. Wątpliwości w tej kwestii miała Kancelaria Prezydenta.

Katarzyna Nocuń 29.03.2024
Małżonkowie zapłacą za 2023 rok niższy ryczałt od najmu

Najem prywatny za 2023 rok rozlicza się według nowych zasad. Jedyną formą opodatkowania jest ryczałt od przychodów ewidencjonowanych, według stawek 8,5 i 12,5 proc. Z kolei małżonkowie wynajmujący wspólną nieruchomość zapłacą stawkę 12,5 proc. dopiero po przekroczeniu progu 200 tys. zł, zamiast 100 tys. zł. Taka zmiana weszła w życie w połowie 2023 r., ale ma zastosowanie do przychodów uzyskanych za cały 2023 r.

Monika Pogroszewska 27.03.2024
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.UE.L.2006.176.12

Rodzaj: Rozporządzenie
Tytuł: Rozporządzenie 965/2006 zmieniające rozporządzenie (WE) nr 327/98 otwierające niektóre kontyngenty celne na przywóz ryżu i ryżu łamanego oraz stanowiące o administrowaniu nimi
Data aktu: 29/06/2006
Data ogłoszenia: 30/06/2006
Data wejścia w życie: 01/01/2007, 30/06/2006, 01/07/2006