Brazylia-Wspólnota Europejska. Umowa o współpracy naukowej i technologicznej. Brasilia.2004.01.19.
UMOWYo współpracy naukowej i technologicznej między Wspólnotą Europejską oraz Federacyjną Republiką Brazylii *
z jednej strony,
oraz
Rząd Federacyjnej Republiki Brazylii (zwany dalej "Brazylią"),
z drugiej strony,
łącznie zwane dalej "Stronami",
UWZGLĘDNIAJĄC Umowę ramową o współpracy pomiędzy Brazylią a Wspólnotą Europejską zawartą w dniu 29 czerwca 1992 roku, która weszła w życie w dniu 1 listopada 1995 roku;
UWZGLĘDNIAJĄC znaczenie nauki i technologii dla rozwoju gospodarczego i społecznego Stron;
UWZGLĘDNIAJĄC obecną współpracę naukową i technologiczną pomiędzy Stronami;
UWZGLĘDNIAJĄC, że Strony obecnie prowadzą i wspierają działalność badawczą, łącznie z projektami demonstracyjnymi w szeregu dziedzin znajdujących się w obszarze wspólnych zainteresowań zdefiniowanym w artykule II litera d) niniejszej Umowy, i że można czerpać obustronne korzyści ze wspólnego udziału w działalności badawczo-rozwojowej opartej na wzajemności;
PRAGNĄC stworzyć formalną podstawę współpracy w zakresie badań naukowych i technologicznych, mając na celu rozszerzenie i pogłębienie wspólnie prowadzonej działalności w obszarze wspólnych zainteresowań, oraz wspieranie zastosowania wyników tej współpracy w celu osiągnięcia korzyści gospodarczych i społecznych przez obie Strony;
UWZGLĘDNIAJĄC, że obecna Umowa o współpracy naukowej i technologicznej stanowi część ogólnej współpracy pomiędzy Brazylią a Wspólnotą,
UZGADNIAJĄ, CO NASTĘPUJE:
Cel
Strony sprzyjają wspólnej działalności w obszarach wspólnych zainteresowań oraz rozwijają ją i ułatwiają poprzez prowadzenie i wspieranie naukowej i technologicznej działalności badawczo-rozwojowej.
Definicje
Dla celów niniejszej Umowy:
a) "wspólna działalność" oznacza wszelką działalność, w tym wspólne badania, którą Strony podejmują lub wspierają zgodnie z niniejszą Umową;
b) "informacje" oznaczają dane naukowe lub techniczne oraz wyniki lub metody prac badawczo-rozwojowych uzyskane podczas wspólnych badań oraz wszelkie inne dane uważane za niezbędne przez uczestników wspólnej działalności, w tym także w razie konieczności przez Strony;
c) "własność intelektualna" ma znaczenie zdefiniowane w artykule 2 Konwencji o ustanowieniu Światowej Organizacji Własności Intelektualnej, podpisanej w Sztokholmie w dniu 14 lipca 1967 roku;
d) "wspólne badania" oznaczają projekty badawcze, w zakresie rozwoju technologicznego lub projekty demonstracyjne, które są realizowane z udziałem lub bez udziału wsparcia finansowego jednej lub obu Stron i przy których ma miejsce współpraca pomiędzy uczestnikami zarówno z Brazylii, jak i ze Wspólnoty. "Projekty demonstracyjne" są to projekty mające na celu zademonstrowanie rentowności nowych technologii oferujących potencjalne korzyści ekonomiczne, ale których nie można bezpośrednio wprowadzić na rynek. Strony regularnie informują się wzajemnie o działalności uważanej za wspólną działalność badawczą zgodnie z artykułem VI;
e) "uczestnik" lub "jednostki badawcze" oznaczają osobę lub grupę osób, instytut badawczy lub inny podmiot prawny z siedzibą w Brazylii lub we Wspólnocie biorący udział we wspólnej działalności, łącznie ze Stronami.
Zasady
Wspólna działalność jest prowadzona w oparciu o następujące zasady:
a) wzajemnych korzyści opartych na ogólnej równowadze korzyści;
b) wzajemnego dostępu do działalności w zakresie badań i rozwoju technologicznego podejmowanej przez każdą ze Stron;
c) niezwłocznej wymiany informacji mogących mieć wpływ na wspólną działalność;
d) należytej ochrony praw własności intelektualnej.
Obszary wspólnej działalności
Współpraca na podstawie niniejszej Umowy może obejmować wszystkie obszary wspólnych zainteresowań, w których obydwie Strony prowadzą lub wspierają działalność w zakresie badań i rozwoju technologicznego (zwaną dalej "BRT"), zgodnie z artykułem VI ustęp 3 litera b). Działalność taka służy promowaniu postępu naukowego, konkurencyjności przemysłowej oraz rozwoju gospodarczego i społecznego, ze szczególnym uwzględnieniem następujących obszarów:
– biotechnologia,
– technologie informacyjne i komunikacyjne,
– bioinformatyka,
– przestrzeń kosmiczna,
– mikro- i nanotechnologie,
– badania nad materiałami,
– czyste technologie,
– zarządzanie i zrównoważone wykorzystywanie zasobów środowiskowych,
– bezpieczeństwo biologiczne,
– zdrowie i medycyna,
– aeronautyka,
– metrologia, standaryzacja i ocena zgodności oraz
– nauki o człowieku.
Ustalenia dotyczące współpracy oraz wspólna działalność
a) uczestnictwo jednostek badawczych we wspólnej działalności objętej niniejszą Umową, zgodnie z własną polityką wewnętrzną i własnymi przepisami, w celu stworzenia porównywalnych możliwości uczestnictwa w ich działalności związanej z badaniami naukowymi i rozwojem technologicznym oraz wykorzystania płynących z niej korzyści;
b) wzajemny dostęp do działalności promowanej przez każdą ze Stron w ramach bieżących programów krajowych lub polityki krajowej.
a) wspólne projekty BRT;
b) wizyty i wymiany naukowców, badaczy i ekspertów technicznych;
c) wspólne organizowanie seminariów naukowych, konferencji, sympozjów i warsztatów, a także udział ekspertów w tych wydarzeniach;
d) wspólne działania, takie jak grupowanie realizowanych projektów BRT zgodnie z procedurami odnoszącymi się do programów BRT każdej ze Stron oraz sieci naukowych;
e) wymiana i wspólne korzystanie ze sprzętu i materiałów;
f) wymiana informacji dotyczących stosowanych praktyk, przepisów prawnych i programów mających znaczenie dla współpracy na podstawie niniejszej Umowy, łącznie z informacjami na temat polityki w dziedzinie nauki i technologii;
g) wszelkie inne formy współpracy zalecane przez Komitet Sterujący powołany zgodnie z artykułem VI, które uważa się za spójne z polityką i procedurami stosowanymi u obydwu Stron.
Koordynacja i realizacja wspólnej działalności
a) proponowanie i wspieranie wspólnej działalności objętej niniejszą Umową, zgodnie z artykułem V;
b) wskazywanie, na następny rok, zgodnie z artykułem V ustęp 1 litera b), spośród potencjalnych sektorów współpracy w zakresie BRT takich priorytetowych sektorów bądź podsektorów znajdujących się w obszarze wspólnego zainteresowania, w których pożądana jest współpraca;
c) proponowanie badaczom z obu Stron łączenia projektów z obszaru wspólnego zainteresowania lub projektów uzupełniających;
d) wydawanie zaleceń zgodnie z artykułem V ustęp 2 litera g);
e) doradzanie Stronom w zakresie sposobów pogłębiania i usprawniania współpracy przy zachowaniu zasad określonych w niniejszej Umowie;
f) nadzorowanie efektywnej realizacji i funkcjonowania niniejszej Umowy;
g) przekazywanie Stronom rocznego sprawozdania o statusie, osiągniętym poziomie i skuteczności współpracy podjętej na podstawie niniejszej Umowy. Sprawozdanie to jest przekazywane Wspólnemu Komitetowi ustanowionemu w Umowie ramowej o współpracy zawartej pomiędzy Stronami w dniu 29 czerwca 1992 roku.
Finansowanie
Wspólna działalność uzależniona jest od dostępności wystarczających środków finansowych oraz od obowiązujących przepisów prawnych, strategii i programów Stron. Koszty poniesione przez uczestników w ramach wspólnej działalności, co do zasady, nie są rozliczane w drodze przekazania środków finansowych przez jedną ze Stron na rzecz drugiej Strony.
Wjazd personelu i sprzętu
Własność intelektualna
Kwestie własności intelektualnej wynikające z niniejszej Umowy traktowane są zgodnie z Załącznikiem stanowiącym integralną część niniejszej Umowy.
Działalność Wspólnoty na rzecz krajów rozwijających się
Niniejsza Umowa nie ma wpływu na udział Brazylii, jako kraju rozwijającego się, w działaniach Wspólnoty w dziedzinie badań na rzecz rozwoju.
Terytorialny zakres stosowania
Niniejsza Umowa znajduje zastosowanie z jednej strony na terytorium, na którym zastosowanie ma Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską i zgodnie z warunkami określonymi w tym Traktacie, oraz, z drugiej strony, na terytorium Federacyjnej Republiki Brazylii.
Wejście w życie i rozwiązanie Umowy, rozstrzyganie sporów
ZAŁĄCZNIKWŁASNOŚĆ INTELEKTUALNA
WŁASNOŚĆ INTELEKTUALNA
Strony zapewniają, by własność intelektualna uzyskana w ramach niniejszej Umowy była odpowiednio i skutecznie chroniona.
Strony niezwłocznie informują się wzajemnie o wszelkich wynalazkach i innych dziełach wytworzonych w ramach niniejszej Umowy mogących doprowadzić do powstania praw własności intelektualnej.
I. ZAKRES
A. Dla celów niniejszej Umowy "własność intelektualna" ma znaczenie zdefiniowane w artykule 2 Konwencji o ustanowieniu Światowej Organizacji Własności Intelektualnej, podpisanej w Sztokholmie w dniu 14 lipca 1967 roku.
B. Niniejszy załącznik nie zmienia ani nie narusza podziału praw, interesów i własności intelektualnej pomiędzy Stroną a jej obywatelami lub uczestnikami, co będzie określone poprzez przepisy prawne i praktyki stosowane przez każdą ze Stron.
C. Spory powstałe w związku z własnością intelektualną będą rozstrzygane w ramach konsultacji pomiędzy zainteresowanymi instytucjami lub, jeśli okaże się to konieczne, przez Strony lub ich upoważnionych przedstawicieli. O ile Strony tak uzgodnią, spory mogą zostać przekazane sądowi arbitrażowemu zgodnie z przepisami prawa międzynarodowego mającymi zastosowanie w danym przypadku. Jeśli Strony bądź ich upoważnieni przedstawiciele nie zadecydują inaczej i nie potwierdzą tego na piśmie, zastosowanie będą miały standardy arbitrażowe Komisji ONZ do spraw Międzynarodowego Prawa Handlowego (UNCITRAL).
D. W przypadku gdy któraś ze Stron uważa, że pewien wspólny projekt badawczy prowadzony w ramach tej Umowy doprowadził lub doprowadzi do stworzenia lub przyznania pewnego rodzaju własności intelektualnej, która nie jest chroniona przepisami obowiązującymi na terytorium drugiej Strony, Strony niezwłocznie podejmą rozmowy w celu znalezienia obustronnie akceptowalnego rozwiązania zgodnie z obowiązującym przepisami prawnymi.
II. ROZDZIAŁ PRAW
A. Każda ze Stron, zgodnie ze swoim ustawodawstwem krajowym, może, w drodze umowy, uzyskać niewyłączną, nieodwołalną, wolną od tantiem licencję na tłumaczenie, powielanie, adaptowanie, przekazywanie i publiczne rozpowszechnianie artykułów, sprawozdań oraz książek technicznych i naukowych powstałych bezpośrednio w wyniku wspólnej działalności objętej niniejszą Umową, pod warunkiem że przestrzegane będą przepisy dotyczące własności i przenoszenia praw autorskich do tych dzieł. Wszystkie egzemplarze dzieła podlegające prawu autorskiemu, powstałe zgodnie z tymi przepisami i rozpowszechniane publicznie muszą podawać nazwiska autorów, poza przypadkami, gdzie autorzy wyraźnie zrzekli się tego prawa.
B. Prawa do wszystkich form własności intelektualnej nieopisanych w sekcji II A rozdzielone zostaną w następujący sposób:
1) Badacze wizytujący, tacy jak naukowcy przebywający gościnnie głównie w związku z kontynuowaniem swojej edukacji, uzyskują prawa własności intelektualnej w ramach ustaleń z instytucją goszczącą, zgodnie z odpowiednimi przepisami krajowymi obowiązującymi w tym zakresie. Ponadto każdy wizytujący badacz uznany za wynalazcę jest uprawniony, w taki sam sposób, w jaki uprawnieni są badacze należący do goszczącej instytucji, do proporcjonalnego udziału w tantiemach uzyskanych przez goszczącą instytucję w ramach licencji na użytkowanie własności intelektualnej.
2) W odniesieniu do własności intelektualnej, która powstanie lub może powstać w wyniku wspólnie prowadzonych badań, uczestnicy sporządzą plan wspólnego zarządzania technologicznego, który zostanie wynegocjowany w formie pisemnej umowy pomiędzy uczestnikami wspólnych projektów badawczych, z góry ustanawiający sprawiedliwy i wyważony podział wyników lub korzyści pochodzących ze współpracy, biorąc pod uwagę stosunkowy wkład Stron lub ich uczestników, i ściśle odpowiadający przepisom dotyczącym własności intelektualnej obowiązującym u każdej ze Stron oraz umowom międzynarodowym o własności intelektualnej, których Strony są sygnatariuszami.
a) Jeżeli Strony lub ich uczestnicy nie przyjęły wspólnego planu zarządzania technologicznego w początkowej fazie współpracy i jeśli nie mogą one osiągnąć porozumienia w rozsądnym okresie nie przekraczającym sześciu miesięcy od momentu, w którym jedna ze Stron zdała sobie sprawę z powstania lub prawdopodobnego powstania danej własności intelektualnej w wyniku wspólnie prowadzonych badań, wówczas Strony muszą niezwłocznie podjąć rozmowy w celu znalezienia obustronnie akceptowalnego rozwiązania. W oczekiwaniu na rozwiązanie tej sprawy dana własność intelektualna znajdować się będzie we wspólnym posiadaniu Stron lub uczestników, chyba że wspólnie uzgodniono inaczej;
b) jeżeli wspólny projekt badawczy prowadzony w ramach niniejszej Umowy doprowadzi do powstania dzieła, które prawdopodobnie chronione będzie prawami własności intelektualnej, których nie przewiduje prawodawstwo obowiązujące u jednej ze Stron, Strony muszą niezwłocznie podjąć rozmowy w celu znalezienia obustronnie akceptowalnego rozwiązania zgodnie z mającymi zastosowanie przepisami.
III. INFORMACJE POUFNE
A. Każda ze Stron oraz jej uczestnicy muszą chronić wszelkie tajemnice handlowe lub techniczne oznaczone jako poufne, powstałe bądź dostarczone w ramach niniejszej Umowy zgodnie z obowiązującymi przepisami i stosowanymi praktykami, tak jak to uzgodniono pomiędzy Stronami.
B. Żadna ze stron ani żaden z uczestników nie może ujawnić informacji oznaczonych jako poufne bez wcześniejszego upoważnienia, chyba że informacje przekazywane są pracownikom należącym do kategorii urzędników, wykonawcom lub podwykonawcom; ujawnianie informacji musi ściśle ograniczać się do stron zaangażowanych we wspólny projekt badawczy uzgodniony pomiędzy uczestnikami lub upoważnionym personelem organów rządowych związanych z projektem lub niniejszą Umową.
C. Informacje mogą być ujawniane tylko stronom posiadającym pisemne upoważnienie i w żadnym wypadku nie wolno ich udostępniać w szerszym zakresie niż jest to absolutnie konieczne dla wykonania zadań, obowiązków lub umów związanych z ujawnianą informacją.
D. Odbiorcy poufnych informacji zobowiązują się na piśmie do utrzymania poufności tych informacji, a Strony muszą zapewnić, że zobowiązanie to zostanie dotrzymane.
E. Strona musi niezwłocznie powiadomić drugą Stronę, jeśli nie jest w stanie lub prawdopodobnie nie będzie w stanie zagwarantować nieujawniania informacji poufnych. W takim wypadku Strony podejmą konsultacje i decydują, jakie środki są odpowiednie w takim przypadku.
| Identyfikator: | Dz.U.UE.L.2005.295.38 |
| Rodzaj: | umowa międzynarodowa |
| Tytuł: | Brazylia-Wspólnota Europejska. Umowa o współpracy naukowej i technologicznej. Brasilia.2004.01.19. |
| Data aktu: | 2004-01-19 |
| Data ogłoszenia: | 2005-11-11 |
| Data wejścia w życie: | 2007-08-07 |
