Ukraina-Wspólnota Europejska. Umowa w sprawie handlu niektórymi wyrobami stalowymi. Bruksela.2004.11.22.

UMOWA
między Wspólnotą Europejską a Rządem Ukrainy w sprawie handlu niektórymi wyrobami stalowymi

WSPÓLNOTA EUROPEJSKA, zwana dalej "Wspólnotą",

z jednej strony, oraz

RZĄD UKRAINY,

z drugiej strony,

zwane dalej "Stronami",

Mając na uwadze, że Umowa o Partnerstwie i Współpracy między Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi, a Ukrainą, weszła w życie 1 marca 1998 r.

Pragnąc wspierać systematyczny i sprawiedliwy rozwój handlu stalą między Wspólnotą a Ukrainą;

Mając na uwadze, że art. 22 ust. 1 Umowy o Partnerstwie i Współpracy przewiduje, iż handel niektórymi wyrobami stalowymi jest regulowany postanowieniami Tytułu III, z wyłączeniem jego art. 14, oraz postanowieniami umowy.

Mając na uwadze proces przystąpienia Ukrainy do Światowej Organizacji Handlu (WTO) i wsparcie Wspólnoty dla integracji Ukrainy z międzynarodowym systemem handlowym;

Mając na uwadze, że dla lat 1995-2001, handel niektórymi wyrobami stalowymi był przedmiotem umów między Stronami, a w latach 2002, 2003 i 2004 szczególnych uzgodnień. Należy zatem zastąpić je w odniesieniu do 2004 r. kolejną umową, która uwzględni rozwój w stosunkach między Stronami,

Mając na uwadze, że Strony ponownie deklarują swoje zobowiązanie do zakończenia procesu pełnej liberalizacji handlu w odniesieniu do wyrobów stalowych objętych niniejszą Umową, gdy tylko warunki zostaną spełnione;

Mając na uwagę, że niniejszej Umowie powinna towarzyszyć współpraca między Stronami w odniesieniu do przemysłu stalowego, zawierająca odpowiednią wymianę informacji, w ramach grupy kontaktowej do spraw węgla i stali, jak przewidziano w art. 22 ust. 2 Umowy o Partnerstwie i Współpracy,

UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:

Artykuł  1
1.
Niniejsza umowa ma zastosowanie do handlu wyrobami stalowymi określonymi w załączniku I do niniejszej Umowy, pochodzącymi ze Stron.
2.
Handel wyrobami stalowymi nieokreślonymi w załączniku I nie podlega limitom ilościowym i jest regulowany odpowiednimi przepisami Umowy o Partnerstwie i Współpracy, w szczególności tymi, które odnoszą się do procedur antydumpingowych i środków ochronnych.
3.
W przypadku spraw nieobjętych niniejszą Umową, zastosowanie mają odpowiednie przepisy Umowy o Partnerstwie i Współpracy.
Artykuł  2
1.
Strony uzgadniają, że ustanowią i zachowają w okresie ważności niniejszej Umowy uzgodnienia ustalające limity ilościowe określone w załączniku II do niniejszej Umowy w odniesieniu do wywozu do Wspólnoty ukraińskich wyrobów określonych w załączniku I. Przedmiotowy wywóz podlega systemowi podwójnej kontroli określonemu w Protokole A do niniejszej Umowy (zwanym dalej "Protokołem A").
2.
Strony ponownie deklarują swoje zobowiązanie do zakończenia procesu pełnej liberalizacji handlu w odniesieniu do wyrobów stalowych określonych w załączniku I, gdy tylko warunki zostaną ustanowione.
3.
W odniesieniu do grup wyrobów zawartych w załączniku I, ilości objęte pozwoleniami na przywóz, wydanymi przez Wspólnotę na podstawie decyzji Rady 2003/893/WE z 15 grudnia 2003 r., od 1 stycznia 2004 r. do wejścia w życie niniejszej Umowy, będą odliczone od limitów ilościowych określonych w załączniku II.
4.
Przywóz ilości przekraczających ilości wymienione w załączniku II jest dozwolony gdy przemysł Wspólnoty nie może sprostać wewnętrznemu popytowi i powoduje niedobór podaży jednego lub więcej wyrobów wymienionych w załączniku I. Konsultacje odbywają się niezwłocznie na wniosek jednej ze Stron w celu określenia stopnia niedoboru. W następstwie wniosków z konsultacji i na podstawie obiektywnych dowodów, Wspólnota wszczyna swoje wewnętrzne procedury, aby zwiększyć ilości określone w załączniku II.
5.
Każda ze Stron może w dowolnej chwili złożyć wniosek o przeprowadzenie konsultacji dotyczących:

– poziomów limitów ilościowych określonych w załączniku II, gdy warunki w odniesieniu do wyrobów objętych załącznikiem I uległy znaczącemu pogorszeniu lub poprawie,

– możliwości przeniesienia niewykorzystanych kwot określonych w załączniku II z grup wyrobów niewykorzystanych w pełni do innych grup.

Artykuł  3
1.
Przywóz wyrobów określonych w załączniku I do obszaru celnego Wspólnoty w celu wprowadzenia ich do swobodnego obrotu podlega przedstawieniu pozwolenia na wywóz wydanego przez władze Ukrainy oraz dowodu pochodzenia, zgodnie z postanowieniami Protokołu A.
2.
Przywóz do obszaru celnego Wspólnoty wyrobów określonych w załączniku I nie podlega limitom ilościowym określonym w załączniku II, pod warunkiem, że zostaną one zgłoszone do powrotnego wywozu ze Wspólnoty w tym samym stanie lub po przetworzeniu w ramach administracyjnego systemu kontroli istniejącego we Wspólnocie.
Artykuł  4
1.
Aby system podwójnej kontroli był możliwie efektywny i aby zminimalizować możliwości nadużycia i obchodzenia przepisów:

– władze Wspólnoty informują władze Ukrainy do 28 dnia każdego miesiąca o pozwoleniach na przywóz wydanych w czasie poprzedzającego miesiąca,

– władze Ukrainy informują władze Wspólnoty do 28 dnia każdego miesiąca o pozwoleniach na wywóz wydanych w czasie poprzedzającego miesiąca.

W przypadku znacznych rozbieżności, biorąc pod uwagę czynniki czasowe związane z wymienionymi informacjami, każda ze Stron może wnioskować o przeprowadzenie konsultacji, które należy niezwłocznie rozpocząć.

2.
Bez uszczerbku dla ust. 1 oraz w celu zapewnienia skutecznego funkcjonowania niniejszej Umowy, Strony uzgadniają, że podejmą wszelkie niezbędne kroki w celu zapobiegania dochodzenia i podjęcia działań na drodze prawnej i/lub administracyjnej przeciwko obchodzeniu przepisów, w szczególności poprzez tranzyt przeładunkowy, zmianę trasy, fałszywe deklaracje o kraju pochodzenia, fałszowanie dokumentów, nieprawdziwe deklaracje odnośnie ilości, opisu lub klasyfikacji towarów. W związku z tym Strony postanawiają ustanowić konieczne przepisy prawne oraz procedury administracyjne umożliwiające podejmowanie skutecznych działań wymierzonym przeciwko takiemu obchodzeniu, z uwzględnieniem przyjęcia prawnie wiążących środków korygujących, wymierzonych przeciwko uczestniczącym eksporterom i/lub importerom.
3.
Jeżeli na podstawie dostępnych informacji jedna ze Stron uzna, że postanowienia niniejszej Umowy są obchodzone, może wnioskować o przeprowadzenie z drugą Stroną konsultacji, które odbywają się niezwłocznie.
4.
Do czasu osiągnięcia wyników konsultacji, o których mowa w ust. 3, w przypadku dostarczenia dostatecznych dowodów na obchodzenie postanowień Umowy, na wniosek Wspólnoty, Ukraina podejmuje wszelkie środki konieczne do zapewnienia dostosowania limitów ilościowych, uzgodnionych podczas konsultacji określonych w ust. 3 na rok kalendarzowy, w którym złożono wniosek o przeprowadzenie konsultacji zgodnie z ust. 3, lub na rok następny, jeżeli limit na dany rok kalendarzowy został wyczerpany.
5.
Jeżeli w trakcie konsultacji, o których mowa w ust. 3, Strony nie osiągną obustronnie zadowalającego rozwiązania, Wspólnota ma prawo, gdy istnieją wystarczające dowody, że wyroby określone w załączniku I pochodzące z Ukrainy zostały przywiezione w sposób stanowiący obejście postanowień niniejszej Umowy, zrównoważyć właściwe ilości limitami ilościowymi ustalonymi zgodnie z załącznikiem II.
6.
Jeżeli w trakcie konsultacji, o których mowa w ust. 3, Strony nie osiągną obustronnie zadowalającego rozwiązania, Wspólnota ma prawo odmowy przywozu przedmiotowego wyrobu, gdy z wystarczających dowodów wynika, że dokonano niezgodnej z prawdą deklaracji odnośnie ilości, opisu lub klasyfikacji.
7.
Strony uzgadniają, że będą w pełni współpracować, w celu zapobiegania i skutecznego rozwiązywania problemów wynikających z obchodzenia postanowień niniejszej Umowy.
Artykuł  5
1.
Ilościowe limity ustanowione zgodnie z niniejszą Umową na przywóz do Wspólnoty wyrobów stalowych określonych w załączniku I nie są przedstawione w podziale na regionalne udziały.
2.
Strony współpracują w celu zapobieżenia nagłym i niekorzystnym zmianom w zakresie tradycyjnego obrotu handlowego do Wspólnoty. W przypadku nastąpienia nagłej i niekorzystnej zmiany w tradycyjnym obrocie handlowym, (włączając regionalną koncentrację lub utratę tradycyjnych klientów), Wspólnota będzie miała prawo wnioskować o przeprowadzenie konsultacji w celu wypracowania zadowalającego rozwiązania powstałego problemu. Omawiane konsultacje odbywają się niezwłocznie.
3.
Ukraina dąży do zapewnienia, że wywóz do Wspólnoty wyrobów określonych w załączniku I jest ustalany w sposób jak najbardziej równomierny w czasie roku. W przypadku wystąpienia nagłego i niekorzystnego wzrostu przywozu, Wspólnota będzie upoważniona do wnioskowania o przeprowadzenie konsultacji w celu wypracowania zadowalającego rozwiązania powstałego problemu. Takie konsultacje odbywają się niezwłocznie.
4.
Oprócz obowiązku zawartego w ust. 3 i bez uszczerbku dla konsultacji przewidzianych w art. 2 ust. 7, gdy pozwolenia wydane przez władze Ukrainy osiągną 90 % limitów ilościowych, każda ze Stron może wnioskować o przeprowadzenie konsultacji. Omawiane konsultacje odbywają się niezwłocznie. Do czasu osiągnięcia wyniku omawianych konsultacji, władze Ukrainy mogą nadal wydawać pozwolenia na wywóz do wyrobów określonych w załączniku I, pod warunkiem, że nie przekraczają ilości określonych w załączniku II.
Artykuł  6
1.
Jeżeli jakikolwiek wyrób określony w załączniku I jest przywożony z Ukrainy do Wspólnoty zgodnie z warunkami, które powodują lub mogą spowodować znaczną szkodę dla producentów towarów podobnych Wspólnoty, Wspólnota dostarcza Ukrainie wszystkie istotne informacje w celu poszukania rozwiązania akceptowalnego dla obu Stron. Strony rozpoczynają konsultacje niezwłocznie.
2.
Jeżeli konsultacje, o których mowa w ust. 1 powyżej nie doprowadzą do porozumienia w ciągu 30 dni od dnia, w którym Wspólnota złożyła wniosek o przeprowadzenie konsultacji, Wspólnota może wykorzystać prawo do pojęcia działań dotyczących środków ochronnych zgodnie z postanowieniami Umowy o Partnerstwie i Współpracy.
3.
Nie naruszając postanowień niniejszej Umowy, stosuje się postanowienia art. 19 Umowy o Partnerstwie i Współpracy.
Artykuł  7
1.
Klasyfikacja wyrobów objętych niniejszą Umową opiera się na nomenklaturze celnej i statystycznej Wspólnoty (zwanej dalej "Nomenklaturą Scaloną" , lub w formie skróconej "CN"). Wszelkie zmiany w Nomenklaturze Scalonej dokonane zgodnie z obowiązującymi we Wspólnocie procedurami dotyczące wyrobów określonych w załączniku I albo wszelkie decyzje odnoszące się do klasyfikacji towarów nie skutkują zmniejszeniem limitów ilościowych wyrobów określonych w załączniku II.
2.
Pochodzenie wyrobów objętych niniejszą Umową jest określane zgodnie z regułami obowiązującymi we Wspólnocie. Wszelkie zmiany wymienionych reguł pochodzenia są przekazywane Rządowi Ukrainy i nie skutkują redukcją limitu ilościowego w niniejszej Umowie. Procedury kontroli pochodzenia powyższych wyrobów są ustanowione w Protokole A.
Artykuł  8
1.
Bez uszczerbku dla okresowej wymiany informacji w zakresie pozwoleń na wywóz i na przywóz zgodnie z art. 4 ust. 1, Strony uzgadniają, że będą wymieniać dostępne informacje statystyczne związane z handlem wyrobami określonymi w załączniku I, w odpowiednich odstępach czasu, uwzględniając najkrótsze okresy, w których omawiane informacje są przygotowywane, które powinny objąć pozwolenia na wywóz i na przywóz wydane zgodnie z art. 3 i statystyki w zakresie wywozu i przywozu odnoszące się do omawianych wyrobów.
2.
Każda ze Stron może wnioskować o przeprowadzenie konsultacji w przypadku znaczących rozbieżności między wymienionymi informacjami.
Artykuł  9
1.
Bez uszczerbku dla postanowień dotyczących konsultacji przewidzianych w odniesieniu do szczególnych okoliczności, o których mowa we wcześniejszych artykułach, konsultacje należy przeprowadzić w przypadku jakiegokolwiek problemu wynikającego ze stosowania niniejszej Umowy, na wniosek każdej ze Stron. Wszelkie konsultacje odbywają się w duchu współpracy oraz z zamiarem zlikwidowania różnic występujących między Stronami.
2.
W przypadku gdy niniejsza Umowa przewiduje, że konsultacje są przeprowadzane niezwłocznie, Strony zobowiązują się, że wykorzystają wszelkich rozsądnych środków w celu zapewnienia, że zostanie to osiągnięte.
3.
Wszelkie inne konsultacje są regulowane następującymi postanowieniami:

– każdy wniosek o przeprowadzenie konsultacji jest notyfikowany drugiej Stronie w formie pisemnej,

– w odpowiednim przypadku po złożeniu wniosku należy w rozsądnym czasie złożyć sprawozdanie określające powody konsultacji,

– konsultacje rozpoczynają się w terminie jednego miesiąca od daty otrzymania wniosku,

– konsultacje dążą do osiągnięcia wzajemnie akceptowalnego wyniku w terminie jednego miesiąca od ich rozpoczęcia, chyba że okres ten zostanie przedłużony w drodze porozumienia między Stronami.

Artykuł  10
1.
Niniejsza Umowa wchodzi w życie z dniem jej podpisania. Niniejsza Umowa ma zastosowanie do dnia 31 grudnia 2004 r. z zastrzeżeniem zmian uzgodnionych przez Strony oraz jej wypowiedzenia zgodnie z postanowieniami ust. 3 niniejszego artykułu.
2.
Każda ze Stron może w dowolnym momencie zaproponować zmiany do niniejszej Umowy, które wymagają wspólnej zgody Stron i wchodzą w życie w terminie przez nie uzgodnionym.
3.
Każda ze Stron może wypowiedzieć niniejszą Umowę, z zachowaniem co najmniej sześciomiesięcznego okresu wypowiedzenia. W takim przypadku, Umowa wygasa w dniu wygaśnięcia okresu wypowiedzenia a limity ustanowione niniejszą Umową są zmniejszane pro rata do dnia, w którym wypowiedzenie wchodzi w życie chyba, że Strony postanowią inaczej za wspólnym porozumieniem.
4.
Załączniki I i II, deklaracje 1, 2, 3 i 4, uzgodniony protokół oraz Protokół A załączone do niniejszej Umowy stanowią jej integralną część.
Artykuł  11

Niniejszą Umowę sporządzono w dwóch egzemplarzach w językach angielskim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim, włoskim i ukraińskim, każdy z tych tekstów jest jednakowo autentyczny.

Hecho en Bruselas, el

V Bruselu dne

Udfærdiget i Bruxelles den

Geschehen zu Brüssel am

Brüsselis

'Eγινε στην Βρυξέλλες, στις

Done at Brussels,

Fait à Bruxelles, le

Fatto a Bruxelles, addì

Briselē,

Priimta Briuselyje

Kelt Brüsszelben,

Maghmul fi Brussel,

Gedaan te Brussel,

Sporządzono w Brukseli, dnia

Feito em Bruxelas,

V Bruseli

V Bruslju,

Tehty Brysselissä

Udfärdat i Bryssel den

Вчинено в м.

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Eυρωπαϊκή Koινóτητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

Az Európai Közösség részéről

Ghall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

För Europeiska gemenskapen

За Європейське Співтовариство

За Кабінет Міністрів України

ZAŁĄCZNIKI

ZAŁĄCZNIK  I

SA Wyroby walcowane płaskie

SA1. (kręgi)

7208 10 00 00

7208 25 00 00

7208 26 00 00

7208 27 00 00

7208 36 00 00

7208 37 00 10

7208 37 00 90

7208 38 00 10

7208 38 00 90

7208 39 00 10

7208 39 00 90

7211 14 00 10

7211 19 00 10

7219 11 00 00

7219 12 10 00

7219 12 90 00

7219 13 10 00

7219 13 90 00

7219 14 10 00

7219 14 90 00

7225 20 00 10

7225 30 10 00

7225 30 90 00

SA2. (grube płyty)

7208 40 00 10

7208 51 20 10

7208 51 20 91

7208 51 20 93

7208 51 20 97

7208 51 20 98

7208 51 91 10

7208 51 91 90

7208 51 98 10

7208 51 98 91

7208 51 98 99

7208 52 20 10

7208 52 20 90

7208 52 80 10

7208 52 80 90

7208 53 00 10

7211 13 00 00

7225 40 12 10

7225 40 12 20

7225 40 40 10

7225 40 40 90

7225 40 60 00

7225 99 00 10

SA3. (inne wyroby walcowane płaskie)

7208 40 00 90

7208 53 00 90

7208 54 00 10

7208 54 00 90

7208 90 00 10

7209 15 00 00

7209 16 10 00

7209 16 90 00

7209 17 10 00

7209 17 90 00

7209 18 10 00

7209 18 91 00

7209 18 99 00

7209 25 00 00

7209 26 10 00

7209 26 90 00

7209 27 10 00

7209 27 90 00

7209 28 10 00

7209 28 90 00

7209 90 00 10

7210 11 00 10

7210 12 20 10

7210 12 80 10

7210 20 00 10

7210 30 00 10

7210 41 00 10

7210 49 00 10

7210 50 00 10

7210 61 00 10

7210 69 00 10

7210 70 10 10

7210 70 80 10

7210 90 30 10

7210 90 40 10

7210 90 80 91

7211 14 00 90

7211 19 00 90

7211 23 20 10

7211 23 30 10

7211 23 30 91

7211 23 80 10

7211 23 80 91

7211 29 00 10

7211 90 00 11

7212 10 10 00

7212 10 90 11

7212 20 00 11

7212 30 00 11

7212 40 20 10

7212 40 20 91

7212 40 80 11

7212 50 20 11

7212 50 30 11

7212 50 40 11

7212 50 61 11

7212 50 69 11

7212 50 90 15

7212 50 90 17

7212 60 00 11

7212 60 00 91

7219 21 10 00

7219 21 90 00

7219 22 10 00

7219 22 90 00

7219 23 00 00

7219 24 00 00

7219 31 00 10

7219 31 00 90

7219 32 10 00

7219 32 90 10

7219 32 90 90

7219 33 10 00

7219 33 90 10

7219 33 90 90

7219 34 10 00

7219 34 90 10

7219 34 90 90

7219 35 10 00

7219 35 90 10

7219 35 90 90

7225 40 12 90

7225 40 90 00

SB Wyroby długie

SB1. (belki)

7207 19 80 10

7207 20 80 10

7216 31 10 10

7216 31 10 90

7216 31 90 10

7216 31 90 90

7216 32 11 00

7216 32 19 00

7216 32 91 00

7216 32 99 00

7216 33 10 00

7216 33 90 00

SB2. (walcówki)

7213 10 00 00

7213 20 00 00

7213 91 10 00

7213 91 20 00

7213 91 41 00

7213 91 49 00

7213 91 70 00

7213 91 90 00

7213 99 10 00

7213 99 90 00

7221 00 10 00

7221 00 90 00

7227 10 00 00

7227 20 00 00

7227 90 10 00

7227 90 50 00

7227 90 95 00

SB3. (inne wyroby długie)

7207 19 12 10

7207 19 12 91

7207 19 12 99

7207 20 52 10

7207 20 52 91

7207 20 52 99

7214 20 00 00

7214 30 00 00

7214 91 10 00

7214 91 90 00

7214 99 10 00

7214 99 31 00

7214 99 39 00

7214 99 50 00

7214 99 71 00

7214 99 79 00

7214 99 95 00

7215 90 00 10

7216 10 00 00

7216 21 00 00

7216 22 00 00

7216 40 10 00

7216 40 90 00

7216 50 10 00

7216 50 91 00

7216 50 99 00

7216 99 00 10

7218 99 20 00

7222 11 11 00

7222 11 19 00

7222 11 81 00

7222 11 89 00

7222 19 10 00

7222 19 90 00

7222 30 97 10

7222 40 10 00

7222 40 90 10

7224 90 02 95

7224 90 31 00

7224 90 38 00

7228 10 20 10

7228 10 20 90

7228 20 10 10

7228 20 10 91

7228 20 91 10

7228 20 91 90

7228 30 20 00

7228 30 41 00

7228 30 49 00

7228 30 61 00

7228 30 69 00

7228 30 70 00

7228 30 89 00

7228 60 20 10

7228 60 80 10

7228 70 10 00

7228 70 90 10

7228 80 00 10

7228 80 00 90

7301 10 00 00

ZAŁĄCZNIK  II

LIMITY ILOŚCIOWE

(w tonach)

Wyroby 2004

SA. Wyroby płaskie

SA1. Blachy w kręgach 80 007

SA2. Blacha gruba 230 879

SA3. Inne wyroby płaskie 66 608

SB. Wyroby długie

SB1. Belki 13 481

SB2. Walcówka 93 679

SB3. Inne wyroby długie 122 170

Uwaga: SA i SB oznaczają kategorie.

SA1, SA2, SA3, SB1, SB2 i SB3 są "grupami wyrobów".

UZGODNIONY PROTOKÓŁ

W świetle Umowy między Wspólnotą Europejską i Ukrainą w sprawie handlu niektórymi wyrobami stalowymi podpisanej w Brukseli, dnia 22 listopada 2004, Strony uzgadniają, że:

– na podstawie wymiany informacji przewidzianej w art. 4 ust. 1 dotyczących pozwoleń na wywóz i na przywóz, Strony dostarczą omawiane informacje odnosząc się do Państw Członkowskich jak i do Wspólnoty w całości,

– do czasu zadowalającego wyniku konsultacji przewidzianych w art. 5 ust. 2 Rząd Ukrainy będzie współpracował, na wniosek Wspólnoty, poprzez niewydawanie pozwoleń na wywóz, które mogłyby pogorszyć problemy wynikające z nagłych i zagrażających zmian w tradycyjnym obrocie handlowym; oraz

– Rząd Ukrainy uwzględni w sposób należyty wrażliwy charakter małych regionalnych rynków wewnątrz Wspólnoty zarówno w odniesieniu do ich tradycyjnych potrzeb w zakresie dostaw oraz w odniesieniu do unikania koncentracji regionalnych.

DEKLARACJA NR 1

W świetle Umowy między Wspólnotą Europejską a Rządem Ukrainy w sprawie handlu niektórymi wyrobami stalowymi, podpisanej w Brukseli, dnia 22 listopada 2004, a w szczególności jej art. 3, Strony potwierdzają, że w ich rozumieniu niniejsza Umowa nie wpływa na istniejące systemy dotyczące przywozu i ceł w odniesieniu do wyrobów stalowych wymienionych w załączniku I do Umowy, które są przeznaczone dla niektórych kategorii statków, łodzi i innych jednostek pływających oraz dla platform wiertniczych lub produkcyjnych w celu ich budowy, naprawy, konserwacji lub zmiany oraz w odniesieniu do towarów przeznaczonych do ich instalacji lub wyposażenia.

DEKLARACJA NR 2

Celem obu Stron jest całkowita liberalizacja handlu złomem żelaznym oraz zapewnienie, że ograniczenia ilościowe lub wszelkie środki o skutku równoważnym w zakresie wywozu żelaznych odpadów i złomu z pozycji 7204 Nomenklatury Scalonej WE, jak należności celne lub opłaty są zniesione. Jednakże, Ukraina nie jest aktualnie w stanie w pełni wdrożyć omawiany cel i stosuje podatek od wywozu złomu żelaznego w wysokości 30 EUR za tonę. Limity ilościowe określone w załączniku II niniejszej Umowy uwzględniają wymieniony podatek.

W pierwszym etapie, Ukraina zobowiązuje się do niepodwyższania wymienionego podatku. Jeżeli Ukraina zmniejszy lub zniesie podatek od wywozu złomu żelaznego na zasadzie erga omnes, limity ilościowe zostaną zmienione w sposób następujący:

a) jeżeli podatek zostanie zmniejszony do 25 EUR/t, limity ilościowe zostaną podniesione o 70 000 ton;

b) jeżeli podatek zostanie zmniejszony do 20 EUR/t, limity ilościowe zostaną podniesione o 130 000 ton;

c) jeżeli podatek zostanie zmniejszony do 15 EUR/t, limity ilościowe zostaną podniesione o 180 000 ton;

d) jeżeli podatek zostanie zmniejszony do 10 EUR/t, limity ilościowe zostaną podniesione o 220 000 ton;

e) jeżeli podatek zostanie zmniejszony do 5 EUR/t, limity ilościowe zostaną podniesione o 250 000 ton;

f) jeżeli podatek zostanie całkowicie zniesiony, limity ilościowe zostaną podniesione o 260 000 ton;

Wzrosty, o których mowa powyżej, mają obejmować rok 2004. Jeżeli obniżka podatku zostanie wdrożona w trakcie trwania roku, odnoszące się do niej wzrosty będą dostosowane pro rata.

Strony uzgadniają, że każda zmiana ilości określonych w załączniku II, wynikających z niniejszej deklaracji odbędzie się za porozumieniem Wspólnot Europejskich i właściwych władz Ukrainy.

DEKLARACJA NR 3

Celem Stron jest zakończenie procesu pełnej liberalizacji handlu wyrobami stalowymi. W tym kontekście, obie Strony zamierzają znieść limity ilościowe, gdy Ukraina stanie się członkiem WTO. Uznają również, że istotnym warunkiem promocji handlu między nimi jest to, żeby przepisy dotyczące konkurencji, pomocy państwa i ochrony środowiska stosowane w każdej ze Stron były zgodne. W tym celu i na wniosek władz Ukrainy, Wspólnota zapewnia pomoc techniczną w ramach dostępnych środków budżetowych, aby pomóc Ukrainie w przyjęciu i wdrożeniu przepisów ustawodawczych zgodnych z przepisami przyjętymi i stosowanymi we Wspólnocie. Omawiana pomoc jest określana w projektach, uzgadnianych przez obie Strony i wyraźnie określających, między innymi, cele, środki i kalendarz działań.

DEKLARACJA NR 4

W przypadku, w którym ukraińskie podmioty gospodarcze miałyby założyć ośrodki usługowe w UE, które by dalej przetwarzały wyroby przywiezione z Ukrainy i objęte niniejszą Umową, Ukraina deklaruje, że mogłaby wnioskować o zwiększenie limitów określonych w załączniku II. W tym przypadku, Komisja mogłaby rozpatrzyć omawiany wniosek o zwiększenie limitów, jeżeli sytuacja rynkowa na to pozwoli i odpowie Ukrainie w terminie 60 dni.

PROTOKÓŁ A

TYTUŁ  I

KLASYFIKACJA

Artykuł  1
1.
Właściwe władze Wspólnoty zobowiązują się informować Ukrainę o wszelkich zmianach w Nomenklaturze Scalonej (CN) w odniesieniu do wyrobów objętych Umową przed terminem ich wejścia w życie we Wspólnocie.
2.
Właściwe władze Wspólnoty zobowiązują się informować właściwe władze Ukrainy o wszelkich decyzjach odnoszących się do klasyfikacji wyrobów podlegających niniejszej Umowie, najpóźniej w ciągu miesiąca od daty ich przyjęcia.

Omawiany opis obejmuje:

a) opis wymienionych wyrobów,

b) właściwe kody CN,

c) przyczyny, dla których podjęto daną decyzję.

3.
W przypadku, gdy decyzja w sprawie klasyfikacji powoduje zmianę praktyki klasyfikacyjnej jakiegokolwiek wyrobu objętego Umową, właściwe władze Wspólnoty dostarczają powiadomienie na 30 dni, od daty komunikatu Komisji, przed wprowadzeniem decyzji w życie. Wyroby wysłane przed datą wejścia w życie decyzji są klasyfikowane zgodnie z poprzednią praktyką w tym zakresie, pod warunkiem, że są zgłoszone do przywozu we Wspólnocie w ciągu 60 dni od tej daty.
4.
W przypadku gdy decyzja Wspólnoty w sprawie klasyfikacji powodująca zmianę praktyki klasyfikacyjnej jakiegokolwiek wyrobu, objętego Umową, wpływa na kategorię będącą przedmiotem limitów ilościowych, Strony postanawiają rozpocząć konsultacje zgodnie z procedurami, określonymi w art. 9 ust. 3 niniejszej Umowy w celu spełnienia zobowiązania wynikającego z art. 7 ust. 1 Umowy.
5.
W przypadku rozbieżnych opinii między właściwymi władzami Ukrainy a Wspólnotą w zakresie wprowadzenia do Wspólnoty klasyfikacji wyrobów objętych niniejszą Umową, do czasu zakończenia konsultacji zgodnie z art. 9 niniejszej Umowy i w celu osiągnięcia porozumienia w sprawie ostatecznej klasyfikacji danego wyrobu, tymczasową podstawą klasyfikacji są wskazówki dostarczone przez Wspólnotę.

TYTUŁ  II

POCHODZENIE

Artykuł  2
1.
Wyrobom pochodzącym z Ukrainy zgodnie z obowiązującym rozporządzeniami Wspólnoty przeznaczonym do wywozu do Wspólnoty według uzgodnień ustanowionych niniejszą Umową, towarzyszy świadectwo ukraińskiego pochodzenia, odpowiadające wzorowi załączonemu do niniejszego protokołu.
2.
Świadectwo pochodzenia jest poświadczane przez organizacje ukraińskie, uprawnione w tym zakresie zgodnie z ustawodawstwem Ukrainy, stwierdzające, czy wymienione wyroby mogą być uznane za wyroby pochodzące z Ukrainy.
Artykuł  3

Świadectwo pochodzenia jest wydawane wyłącznie na pisemny wniosek złożony przez eksportera lub na odpowiedzialność eksportera, przez jego upoważnionego przedstawiciela. Ukraińskie organizacje, uprawnione w tym zakresie zgodnie z ustawodawstwem Ukrainy, zapewniają, że świadectwo pochodzenia jest właściwie wypełnione i w tym celu wzywają do złożenia wszelkich niezbędnych dokumentów dowodowych lub przeprowadzają kontrole, które uznają za właściwe.

Artykuł  4

Stwierdzenie niewielkich rozbieżności między oświadczeniami zawartymi na świadectwie pochodzenia, a oświadczeniami w dokumentach przedstawionych urzędowi celnemu w celu przeprowadzenia formalności przy przywozie wyrobów nie poddaje ipso facto w wątpliwość prawdziwości oświadczeń na świadectwie.

TYTUŁ  III

SYSTEM PODWÓJNEJ KONTROLI DLA WYROBÓW PODLEGAJĄCYCH LIMITOM ILOŚCIOWYM

SEKCJA  I

Wywóz

Artykuł  5
1.
Właściwe organy rządowe Ukrainy wydają pozwolenie na wywóz w odniesieniu do wszystkich przesyłek z Ukrainy z wyrobami stalowymi objętymi niniejszą Umową aż do limitów ilościowych określonych w załączniku II Umowy.
Artykuł  6
1.
Pozwolenie na wywóz odpowiada wzorowi załączonemu do niniejszego Protokołu i jest ono ważne przy wywozie na cały obszar celny Wspólnoty.
2.
Każde pozwolenie na wywóz musi poświadczać między innymi, że ilość przedmiotowego wyrobu jest zrównoważona limitami ilościowymi ustanowionymi dla przedmiotowego wyrobu w załączniku II do Umowy.
Artykuł  7

Właściwe władze Wspólnoty muszą być niezwłocznie poinformowane o wycofaniu lub zmianie każdego już wydanego pozwolenia na wywóz.

Artykuł  8
1.
Wywóz jest zrównoważony ograniczeniami ilościowymi, ustanowionymi na rok, w którym wysyłka towarów została zrealizowana, nawet jeżeli pozwolenie na wywóz zostało wydane po wysyłce.
2.
Do celów stosowania ustępu 1, towary uważa się za wysłane w dniu ich załadunku na pokład wywożącego pojazdu.
Artykuł  9

Okazanie pozwolenia na wywóz, w zastosowaniu art. 11, następuje najpóźniej do dnia 31 marca roku następującego po roku, w którym towary objęte pozwoleniem zostały wysłane.

SEKCJA  II

Przywóz

Artykuł  10
1.
W odniesieniu do grup wyrobów zawartych w załączniku I do niniejszej Umowy, ilości objęte pozwoleniami na przywóz, wydanymi przez Wspólnotę na podstawie decyzji Rady 2003/893/WE z 15 grudnia 2003 r., od 1 stycznia 2004 r. do wejścia w życie niniejszej Umowy, będą odliczone od limitów ilościowych określonych w załączniku II.
2.
Dopuszczenie do swobodnego obrotu we Wspólnocie wyrobów stalowych podlegających limitom ilościowym podlega okazaniu pozwolenia na przywóz.
Artykuł  11
1.
Właściwe władze Wspólnoty wydają pozwolenie na przywóz, o którym mowa w art. 10 ust. 2, w terminie dziesięciu dni roboczych od dnia okazania przez importera oryginału odnośnego pozwolenia na wywóz.
2.
Pozwolenia na przywóz są ważne przez cztery miesięce od daty ich wydania dla przywozów na obszar celny Wspólnoty.
3.
Właściwe władze Wspólnoty anulują pozwolenie na przywóz uprzednio wydane w każdym przypadku, gdy odnośne pozwolenie na wywóz zostało wycofane. Jednakże, jeżeli właściwe władze Wspólnoty zostaną poinformowane o wycofaniu lub anulowaniu pozwolenia na wywóz dopiero po dopuszczeniu wyrobów do swobodnego obrotu we Wspólnocie, odpowiednie ilości wchodzą w poczet limitów ilościowych ustanowionych dla danego wyrobu.
Artykuł  12

Jeżeli właściwe władze Wspólnoty stwierdzą, że całkowita ilość objęta pozwoleniami na wywóz wydanymi przez właściwe władze Ukrainy przekracza odpowiednie limity ilościowe ustanowione dla wyrobów objętych załącznikiem II do Umowy, władze Wspólnoty zawieszają dalsze wydawanie pozwoleń na przywóz w odniesieniu do wyrobów objętych przedmiotowym limitem ilościowym. W takim przypadku, właściwe władze Wspólnoty niezwłocznie informują władze Ukrainy oraz zostają wszczęte niezwłocznie konsultacje, określone w art. 9 ust. 2 Umowy.

TYTUŁ  IV

FORMULARZ I SPORZĄDZANIE POZWOLEŃ NAWYWÓZ I ŚWIADECTW POCHODZENIA ORAZ WSPÓLNE POSTANOWIENIA DOTYCZĄCE WYWOZU DO WSPÓLNOTY

Artykuł  13
1.
Pozwolenie na wywóz i świadectwo pochodzenia mogą zawierać dodatkowe kopie, należycie oznaczone jako takie. Wypełniane są w języku angielskim. W przypadku wypełniania odręcznego, wpisów dokonuje się atramentem i wersalikami.

Dokumenty te mają wymiary 210 × 297 mm. Sporządza się je na białym papierze do pisania, pełnoklejonym, nie zawierającym ścieru drzewnego, o masie nie mniejszej niż 25 g/m2. Jeżeli dokument posiada kilka kopii, to giloszowany nadruk znajduje się tylko na pierwszej, która jest jako oryginałem. Kopię tę oznacza się wyraźnie jako "oryginał", a pozostałe kopie jako "kopia". Jedynie oryginał jest akceptowany przez właściwe władze Wspólnoty jako ważny do celów kontroli wywozu do Wspólnoty zgodnie z postanowieniami Umowy.

2.
Każdy dokument opatrzony jest znormalizowanym numerem seryjnym, wydrukowanym lub nie, za pomocą którego może być zidentyfikowany.

Numer ten składa się z następujących elementów:

– dwóch liter identyfikujących państwo wywozu, jak niżej:

UA = Ukraina,

– dwóch liter identyfikujących Państwo Członkowskie planowanej odprawy celnej, jak niżej:

BE = Belgia

CZ = Republika Czeska

DK = Dania

DE = Niemcy

EE = Estonia

EL = Grecja

ES = Hiszpania

FR = Francja

IE = Irlandia

IT = Włochy

CY = Cypr

LV = Łotwa

LT = Litwa

LU = Luksemburg

HU = Węgry

MT = Malta

NL = Niderlandy

AT = Austria

PL = Polska

PT = Portugalia

SL = Słowenia

SK = Słowakia

FI = Finlandia

SE = Szwecja

GB = Zjednoczone Królestwo

– jednocyfrowego numeru oznaczającego dany rok, odpowiadającego ostatniej cyfrze w odpowiednim roku np. "3" w przypadku roku 2003,

– dwucyfrowego numeru od 01 do 99, oznaczającego konkretny urząd wydający w kraju wywozu,

– pięciocyfrowego numeru biegnącego kolejno od 00001 do 99999 przypisanego do Państwa Członkowskiego odprawy celnej.

Artykuł  14

Pozwolenie na wywóz oraz świadectwo pochodzenia mogą zostać wydane po dokonaniu wysyłki wyrobów, do których się odnoszą. W takich przypadkach muszą być opatrzone informacją: "wydano wstecznie".

Artykuł  15
1.
W przypadku kradzieży, utraty lub zniszczenia pozwolenia na wywóz lub świadectwa pochodzenia, eksporter może zwrócić się do właściwego organu rządowego Ukrainy, który wydał dokument lub do ukraińskich organizacji uprawnionych do wydawania świadectw pochodzenia zgodnie z ustawodawstwem Ukrainy o sporządzenie duplikatu na podstawie dokumentów wywozowych znajdujących się w jego posiadaniu. Wystawiony w ten sposób duplikat świadectwa lub pozwolenia zawiera adnotację "duplikat".
2.
Duplikat nosi datę oryginału pozwolenia na wywóz lub świadectwa pochodzenia.

TYTUŁ  V

WSPÓŁPRACA ADMINISTRACYJNA

Artykuł  16

Strony ściśle współpracują w zakresie wprowadzania w życie postanowień niniejszego Protokołu. W tym celu, obie Strony ułatwiają kontakty i wymianę poglądów, odnoszącą się również do spraw technicznych.

Artykuł  17

W celu zapewnienia właściwego stosowania niniejszego Protokołu, Strony oferują wzajemną pomoc w odniesieniu do weryfikacji autentyczności i dokładności pozwoleń na wywóz oraz wydanych świadectw pochodzenia lub wszelkich deklaracji złożonych zgodnie z warunkami niniejszego Protokołu.

Artykuł  18

Ukraina wysyła Komisji Wspólnot Europejskich nazwy i adresy właściwych ukraińskich władz, które są uprawnione do wydawania i weryfikacji pozwoleń na wywóz oraz świadectw pochodzenia wraz ze wzorami pieczęci i podpisów, jakimi posługują się te władze. Ukraina notyfikuje również Wspólnocie każdą zmianę tych informacji.

Artykuł  19
1.
Późniejsze weryfikacje świadectw pochodzenia lub pozwoleń na wywóz są przeprowadzane wyrywkowo lub w każdym przypadku, gdy właściwe władze Wspólnoty mają uzasadnione wątpliwości co do autentyczności świadectwa lub pozwolenia lub też dokładności informacji dotyczących faktycznego pochodzenia przedmiotowych wyrobów.
2.
W takich przypadkach, właściwe władze Wspólnoty zwracają świadectwo pochodzenia lub pozwolenie na wywóz lub ich kopie właściwym władzom Ukrainy, wskazując, gdzie stosowne, przyczyny dotyczące formy lub treści, które uzasadniają dochodzenie. W przypadku przedłożenia faktury, jej oryginał lub kopia załącza się do świadectwa pochodzenia, pozwolenia na wywóz lub ich kopii. Właściwe władze przesyłają także wszelkie otrzymane informacje sugerujące, że dane szczegółowe podane na wspomnianym świadectwie bądź pozwoleniu, są nieścisłe.
3.
Postanowienia ust.1 mają zastosowanie również do późniejszych weryfikacji świadectw pochodzenia, przewidzianych w art. 2 niniejszego Protokołu.
4.
Wyniki późniejszych weryfikacji przeprowadzonych zgodnie z ust. 1 i 2 powyżej są przekazywane właściwym władzom Wspólnoty najpóźniej w terminie trzech miesięcy. Przekazane informacje wskazują, czy sporne świadectwo, pozwolenie lub deklaracja mają zastosowanie do towarów faktycznie wywożonych oraz czy towary te kwalifikują się do wywozu, na podstawie uzgodnień ustanowionych niniejszą Umową. Informacje zawierają również, na wniosek Wspólnoty, kopie całej dokumentacji niezbędnej do pełnego ustalenia stanu faktycznego, w szczególności prawdziwego pochodzenia towarów. Jeżeli takie weryfikacje ujawnią systematyczne nieprawidłowości w stosowaniu świadectw pochodzenia, Wspólnota może zastosować, w odniesieniu do przywozu danych wyrobów, postanowienia art. 2 ust. 1 niniejszego Protokołu.
5.
Do celów późniejszych weryfikacji świadectw pochodzenia, kopie świadectw oraz wszelkich dokumentów wywozowych odnoszących się do nich są przechowywane przez właściwe władze Ukrainy przynajmniej przez rok po zakończeniu Umowy.
6.
Odwołanie się do procedury weryfikacji wyrywkowej określonej w niniejszym artykule nie może stanowić przeszkody w dopuszczeniu do swobodnego obrotu przedmiotowych wyrobów.
Artykuł  20
1.
W przypadku, gdy procedura weryfikacji określona w art. 19 lub informacje dostępne właściwym władzom Wspólnoty lub Ukrainy wskazują lub wydają się wskazywać, że postanowienia niniejszej Umowy są obchodzone lub naruszane, obie Strony możliwie szybko podejmują ścisłą współpracę w celu zapobieżenia lub zaradzenia takiemu obchodzeniu lub naruszaniu postanowień.
2.
W tym celu, właściwe władze Ukrainy, z własnej inicjatywy lub na wniosek Wspólnoty, przeprowadzają odpowiednie dochodzenia lub organizują przeprowadzenie takich dochodzeń, dotyczących działań, które są lub mają w ocenie Wspólnoty pozory obchodzenia lub naruszenia niniejszego Protokołu. Ukraina informuje Wspólnotę o wynikach takich dochodzeń, łącznie z wszelkimi istotnymi informacjami, umożliwiającymi ustalenie przyczyny obchodzenia lub naruszenia postanowień wraz z prawdziwym ustaleniem rzeczywistego pochodzenia towarów.
3.
Na podstawie porozumienia między Stronami, urzędnicy wyznaczeni przez Wspólnotę mogą być obecni przy prowadzeniu dochodzeń określonych w ust. 2 powyżej.
4.
W ramach współpracy określonej w ust. 1 powyżej, właściwe władze Wspólnoty i Ukrainy dokonują wymiany informacji uznanych przez Strony za użyteczne w zapobieganiu obchodzeniu lub naruszaniu postanowień Umowy. Wymiana taka może obejmować informacje dotyczące handlu rodzajem wyrobów objętych Umową między Ukrainą a krajami trzecimi, w szczególności w przypadku gdy Wspólnota ma uzasadnione powody sądzić, że przedmiotowe wyroby mogą być przewożone przez terytorium Ukrainy przed ich przywozem do Wspólnoty. Informacje takie mogą zawierać, na wniosek Wspólnoty, kopie całej odpowiedniej dostępnej dokumentacji.
5.
W przypadku, gdy wystarczające dowody wskazują, że nastąpiło obejście lub naruszenie postanowień niniejszego Protokołu, właściwe władze Ukrainy i Wspólnoty mogą postanowić o podjęciu środków niezbędnych w celu zapobieżenia takiemu ponownemu obejściu lub naruszeniu.

EXPORT LICENCE

..................................................

Notka Wydawnictwa Prawniczego "Lex"

Grafiki zostały zamieszczone wyłącznie w Internecie. Obejrzenie grafik podczas pracy z programem Lex wymaga dostępu do Internetu.

..................................................

grafika

Zmiany w prawie

Małżonkowie zapłacą za 2023 rok niższy ryczałt od najmu

Najem prywatny za 2023 rok rozlicza się według nowych zasad. Jedyną formą opodatkowania jest ryczałt od przychodów ewidencjonowanych, według stawek 8,5 i 12,5 proc. Z kolei małżonkowie wynajmujący wspólną nieruchomość zapłacą stawkę 12,5 proc. dopiero po przekroczeniu progu 200 tys. zł, zamiast 100 tys. zł. Taka zmiana weszła w życie w połowie 2023 r., ale ma zastosowanie do przychodów uzyskanych za cały 2023 r.

Monika Pogroszewska 27.03.2024
Ratownik medyczny wykona USG i zrobi test na COVID

Mimo krytycznych uwag Naczelnej Rady Lekarskiej, Ministerstwo Zdrowia zmieniło rozporządzenie regulujące uprawnienia ratowników medycznych. Już wkrótce, po ukończeniu odpowiedniego kursu będą mogli wykonywać USG, przywrócono im też możliwość wykonywania testów na obecność wirusów, którą mieli w pandemii, a do listy leków, które mogą zaordynować, dodano trzy nowe preparaty. Większość zmian wejdzie w życie pod koniec marca.

Agnieszka Matłacz 12.03.2024
Jak zgłosić zamiar głosowania korespondencyjnego w wyborach samorządowych

Nie wszyscy wyborcy będą mogli udać się osobiście 7 kwietnia, aby oddać głos w obwodowych komisjach wyborczych. Dla nich ustawodawca wprowadził instytucję głosowania korespondencyjnego jako jednej z tzw. alternatywnych procedur głosowania. Przypominamy zasady, terminy i procedurę tego udogodnienia dla wyborców z niepełnosprawnością, seniorów i osób w obowiązkowej kwarantannie.

Artur Pytel 09.03.2024
Tabletka "dzień po" bez recepty - Sejm uchwalił nowelizację

Bez recepty dostępny będzie jeden z hormonalnych środków antykoncepcyjnych (octan uliprystalu) - zakłada uchwalona w czwartek nowelizacja prawa farmaceutycznego. Wiek, od którego tabletka będzie dostępna bez recepty ma być określony w rozporządzeniu. Ministerstwo Zdrowia stoi na stanowisku, że powinno to być 15 lat. Wątpliwości w tej kwestii miała Kancelaria Prezydenta.

Katarzyna Nocuń 22.02.2024
Data 30 kwietnia dla wnioskodawcy dodatku osłonowego może być pułapką

Choć ustawa o dodatku osłonowym wskazuje, że wnioski można składać do 30 kwietnia 2024 r., to dla wielu mieszkańców termin ten może okazać się pułapką. Datą złożenia wniosku jest bowiem data jego wpływu do organu. Rząd uznał jednak, że nie ma potrzeby doprecyzowania tej kwestii. A już podczas rozpoznawania poprzednich wniosków, właśnie z tego powodu wielu mieszkańców zostało pozbawionych świadczeń.

Robert Horbaczewski 21.02.2024
Standardy ochrony dzieci. Placówki medyczne mają pół roku

Lekarz czy pielęgniarka nie będą mogli się tłumaczyć, że nie wiedzieli komu zgłosić podejrzenie przemocy wobec dziecka. Placówki medyczne obowiązkowo muszą opracować standardy postępowania w takich sytuacjach. Przepisy, które je do tego obligują wchodzą właśnie w życie, choć dają jeszcze pół roku na przygotowania. Brak standardów będzie zagrożony grzywną. Kar nie przewidziano natomiast za ich nieprzestrzeganie.

Katarzyna Nocuń 14.02.2024