NOWOŚĆ LEX Cyberbezpieczeństwo Twoja tarcza w cyfrowym świecie!
Włącz wersję kontrastową
Zmień język strony
Włącz wersję kontrastową
Zmień język strony
Prawo.pl

Rozporządzenie 818/2004 dostosowujące rozporządzenie (WE) nr 2295/2003 wprowadzające szczegółowe zasady wykonywania rozporządzenia Rady (EWG) nr 1907/90 w sprawie niektórych norm handlowych w odniesieniu do jaj z powodu przystąpienia Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji do Unii Europejskiej

ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) nr 818/2004
z dnia 29 kwietnia 2004 r.
dostosowujące rozporządzenie (WE) nr 2295/2003 wprowadzające szczegółowe zasady wykonywania rozporządzenia Rady (EWG) nr 1907/90 w sprawie niektórych norm handlowych w odniesieniu do jaj z powodu przystąpienia Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji do Unii Europejskiej

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając Traktat o Przystąpieniu Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji, w szczególności jego art. 2 ust. 3,

uwzględniając Akt Przystąpienia Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji, w szczególności jego art. 57 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) W rozporządzeniu Komisji (WE) nr 2295/2003(1) konieczne są pewne techniczne poprawki z powodu przystąpienia Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji (zwanych dalej "nowymi Państwami Członkowskimi") do Unii Europejskiej.

(2) Załączniki I i II do rozporządzenia (WE) nr 2295/2003 zawierają niektóre pozycje we wszystkich językach Państw Członkowskich. Przepisy te powinny obejmować wersje językowe nowych Państw Członkowskich.

(3) Rozporządzenie (WE) nr 2295/2003 powinno zatem zostać odpowiednio zmienione,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł  1

Załączniki I i II do rozporządzenia (WE) nr 2295/2003 zastępuje się tekstem umieszczonym w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł  2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie pod warunkiem i z dniem wejścia w życie Traktatu o Przystąpieniu Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 29 kwietnia 2004 r.

W imieniu Komisji
Franz FISCHLER
Członek Komisji

______

(1) Dz.U. L 340 z 24.12.2003, str. 16.

ZAŁĄCZNIK 

"ZAŁĄCZNIK I

1. Data przydatności do spożycia

Kod językowyNa jajachNa opakowaniu
ESCons. pref.Consúmase preferentemente antes del
CSSpotřebujte vai S.Spotřebujte do
DAMindst holdbar til vai M.H.Mindst holdbar til
DEMind. haltbar vai M.H.D.Mindestens haltbar bis
ETParim enne vai PEParim enne
ELΑνάλωση πριν απόΑνάλωση κατά προτίµηση πριν από
ENBest before vai B.B.(1)Best before
FRà cons. de préf. av. vai DCR(1)A consommer de préférence avant le
ITEntroda consumarsi preferibilmente entro
LVIzlietot līdz vai I.L.(1)Izlietot līdz
LTGeriausi iki vai G(1)Geriausi iki
HUMin. meg.: vai M.M.(1)Minőségét megőrzi
MTL-aћjar jintuża saL-aћjar jintuża sa
NLTenm. houdb. Tot vai THT(1)Tenminste houdbaar tot
PLNajlepiej spożyć przed vai N.S.P.(1)Najlepiej spożyć przed
PTCons. pref.A consumir de preferencia antes de
SKMinimálna trvanlivosť do vai M.T.D.(1)Minimálna trvanlivosť do
SLUporabno najmanj do vai U.N.D.(1)Uporabno najmanj do
FIParasta ennenParasta ennen
SVBäst föreBäst före
(1) W przypadku użycia skrótu, na opakowaniu należy widocznie zamieścić

znaczenie skrótu.

2. Data pakowania

Kod językowyNa jajachNa opakowaniu
ESEmb.Embalado el:
CSBaleno vai D.B.(1)Datum balení
DAPakketPakket den:
DEVerp.Verpackt am:
ETPakendamiskuupäev vai PKPakendamiskuupäev:
ELΣυσκευασϊαΗµεροµηνία συσκευασίας:
ENPacked vai pkdPacking date:
FREmb. leEmballé le:
ITImb.Data d'imballaggio:
LVIepakotsIepakots
LTSupakuota vai PK(1)Pakavimo data
HUCsom.Csomagolás dátuma
MTIppakkjatData ta' l-ippakkjan
NLVerp. Verpakt op:
PLZapakowano w dniu vai ZWDZapakowano w dniu
PTEmb.Embalado em:
SKBalené dňa vai B.D.Balené dňa
SLPakirano vai Pak.Datum pakiranja
FIPakattuPakattu:
SVFörp. DenFörpackat den:
(1) W przypadku użycia skrótu, na opakowaniu należy widocznie zamieścić

znaczenie skrótu.

3. Zalecana data sprzedaży

Kod językowy
ESVender antes
CSProdat do
DASidste salgsdato
DEVerkauf bis
ETViimane soovitav müügikuupäev vai VSM
ELΠώληση
ENSell by
FRà vend. préf. av. vai DVR(1)
ITRacc.
LVRealizēt līdz
LTParduoti iki
HUForgalomba hozható:... -ig
MTGhandu jinbiegh sa
NLUiterste verkoopdatüm vai Uit. verk. dat.
PLSprzedaż do dnia
PTVend. de pref. antes de
SKPredávať do
SLProdati do
FIViimeinen myyntipäivä
SVSista försäljningsdag
(1) W przypadku użycia skrótu, na opakowaniu należy widocznie zamieścić

znaczenie skrótu

4. Data zniesienia jaj

Kod językowy
ESPuesta
CSSneseno
DALæggedato
DEGelegt am
ETMunemiskuupäev
ELΩ οτοκία
ENLaid
FRPondu le
ITDep.
LVIzdēts
LTPadėta
HUTojás rakás napja
MTTbiedu
NLGelegd op
PLZniesione w dniu
PTPostura
SKZnáška
SLZneseno
FIMunintapäivä
SVVärpta den

ZAŁĄCZNIK II

Wyrażenia, określone w art. 13, stosowane dla wskazania rodzajów produkcji jaj, zamieszczane: a) na opakowaniach; b) na jajach

Kod językowy123
ESaHuevos de gallinas camperasHuevos de gallinas criadas en el sueloHuevos de gallinas criadas en jaula
bCamperasSueloJaula
CSaVej ce nośnic ve volném výběhuVejce nosnic v haláchVejce nosnic v klecích
bVýběhHalaKlec
DAaFrilandsægSkrabeægBuræg
bFrilandsægSkrabeægBuræg
DEaEier aus FreilandhaltungEier aus BodenhaltungEier aus Käfighaltung
bFreilandBodenKäfig
ETaVabalt peetavate kanade munadÕrrekanade munadPuuris peetavate kanade munad
bVabapidamine or VÕrrelpidamine orPuurispidamine or P
ELaΑυγά ελεύθερης βοσκήςΑυγά αχυρώναΑυγά κλωβοστοιχίας
bΕλεύθερης βοσκήςΑχυρώναΚλωβοστοιχία
ENaFree range eggsBarn eggsEggs from caged hens
bFree range or F/rangeBarnCage
FRaOeufs de poules élevées en plein airOeufs de poules élevées au solOeufs de poules élevées en cage
bPlein airSolCage
ITaUova da allevamento all'apertoUova da allevamento a terraUova da allevamento in gabbie
bApertoA terraGabbia
LVaBrīvās turēšanas apstākļos dētās olasKūtī dētas olasSprostos dētas olas
bBrīvībā dētaKūtī dētaSprostā dēta
LTaLaisvai laikomų vištų kiaušiniaiAnt kraiko laikomų vištų kiaušiniaiNarvuose laikomų vištų kiaušiniai
bLaisvųAnt kraikoNarvuose
HUaSzabad tartásban termelt tojásAlternatív tartásban termelt tojásKetreces tartásból származó tojás
bSzabad t.AlternatívKetreces
MTaBajd tat-tigieg imrobbija barraBajd tat-tigieg imrobbija ma 1-artBajd tat-tigieg imrobbija filgageg
bBarraMa 1-artGagga
NLaEieren van hennen met vrije uitloopScharreleierenKooieieren
bVrije uitloopScharrelKooi
PLaJaja z chowu na wolnym wybieguJaja z chowu ściółkowegoJaja z chowu klatkowego
bWolny wybiegŚciółkaKlatka
PTaOvos de galinhas criadas ao ar livreOvos de galinhas criadas no soloOvos de galinhas criadas em gaiolas
bAr livreSoloGaiola
SKaVajcia z chovu na voľnom výbehuVajcia z podostieľkového chovuVajcia z klietkového chovu
bVoľný výbehPodstieľkovéKlietkové
SLaJajca iz proste rejeJajca iz hlevske rejeJajca iz baterijske reje
bProsta rejaHlevska rejaBaterijska reja
FIaUlkokanojen muniaLattiakanojen muniaHäkkikanojen munia
bUlkokananLattiakananHäkkikanan
SVaÄgg från utehönsÄgg från frigående höns inomhusÄgg från burhöns
bFrigående (alt. Frig.) uteFrigående (alt. Frig.) inneBurägg"
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.UE.L.2004.153.84

Rodzaj:rozporządzenie
Tytuł:Rozporządzenie 818/2004 dostosowujące rozporządzenie (WE) nr 2295/2003 wprowadzające szczegółowe zasady wykonywania rozporządzenia Rady (EWG) nr 1907/90 w sprawie niektórych norm handlowych w odniesieniu do jaj z powodu przystąpienia Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji do Unii Europejskiej
Data aktu:2004-04-29
Data ogłoszenia:2004-04-30
Data wejścia w życie:2004-05-01